1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 ¿Jackson? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,691 ¿Qué haces, hijo? 3 00:00:23,775 --> 00:00:26,736 Es de Einstein. Al caer la campana, despiertas. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 Las buenas ideas vienen entre el despertar… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 Y el sueño, sí, pero ¿por qué duermes aquí? 6 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 No se han caído. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 Llevas días trabajando. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Vete a casa, acuéstate y duerme bien. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 No, quiero que la gente olvide el retiro. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 Eso fue hace semanas. Ya les da igual. 11 00:00:45,421 --> 00:00:46,631 Pasa página. 12 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 ¿A todos? 13 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 Es agua pasada. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,678 Lo será cuando invente algo. 15 00:00:52,762 --> 00:00:53,971 Es lo que harías. 16 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - Sí, pero tú no eres… - ¿No soy qué? 17 00:00:56,641 --> 00:01:00,103 ¿No soy tú? Eso ya lo sé. También soy buen científico. 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,855 Para poder liderarlos, deben darse cuenta. 19 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 - Sí. - Sí. 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Venga, vale. ¿Con qué estás? 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,236 Buena pregunta. 22 00:01:10,905 --> 00:01:14,659 En las noticias solo hablan de que la gente quiere ir al espacio. 23 00:01:14,742 --> 00:01:16,410 Así que todos miran arriba. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Yo miro abajo. 25 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Colonias bajo la superficie. 26 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 Bajo el agua. ¿Qué nos lo impide? 27 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 El agua. 28 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Pero es una idea peculiar. 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Tengo que dormir. 30 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 INESTABLE 31 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - Oye, ¿Peter te ha dicho algo? - ¿De qué? 32 00:01:51,654 --> 00:01:55,408 - De dirigir el equipo de la biobatería. - ¿Puedes relajarte? 33 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 No tendría que relajarme si hubieses ayudado a tu colega. 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 Si quieres dirigir el cotarro, proponte. 35 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Para ti es fácil. Sabes decir lo que piensas. 36 00:02:08,004 --> 00:02:09,130 Yo me hago… 37 00:02:10,381 --> 00:02:11,465 un lío. 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,425 - ¿Sabes? - Sí. 39 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Peter es majo. 40 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 Ve a su despacho y dile lo que quieres. 41 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Tú puedes. 42 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Qué pasa, zorris. 43 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 - ¿Qué me has dicho? - No somos zorris. 44 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 No, no quería decir 45 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 zorris de zorras. 46 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Era en plan zorris. 47 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 ¿Me disculpáis, zorris? 48 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Voy a proponerme. 49 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 Eso. 50 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Perdón por hablar así. 51 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Así nos hablamos mi amiga nueva y yo. 52 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 - ¿Qué amiga? - Georgia. 53 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 ¿La becaria? 54 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 La peque G es mi mejor amiga. 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - No te conviene. - ¿Por? 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 ¿No te parece un poquito trastornada? 57 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 No la conoces. 58 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Es la hostia. Esta noche salgo con ella. 59 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 - Vente. - Así que vais a salir. 60 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 Sí. 61 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 Dice que deberíamos conocer mejor a la becaria de Anna. 62 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Sí, claro. 63 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Buena idea. Si cambio de sitio, igual me viene una idea. 64 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 A mi padre le pasa siempre. Mierda. Limpia tú. 65 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Dios. 66 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 - Se le pira. - Espero que en casa no esté así. 67 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 ¿No ves a Jackson un poquito raro últimamente? 68 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 A ver, igual le estamos metiendo mucha presión. 69 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 ¿Sí? 70 00:03:43,266 --> 00:03:44,350 Digo tú. 71 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 Le preocupa que estés dejando de confiar en él. 72 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 Qué tontería. 73 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - ¿Sí? - Sí. 74 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 Como su padre y mayor fan, confío plenamente en él. 75 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 Pero si tú ya no lo ves capaz de liderar, 76 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 deberíamos hacer algo para tranquilizarte. 77 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 Sí, es verdad. Soy yo la que necesita tranquilizarse. 78 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Pero ¿qué estoy proponiendo? 79 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Estás dando rodeos, 80 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 pero estás pensando en que hable otro en la BioTexpo. 81 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 ¡Anda! ¿Estoy segura? 82 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Estás abierta a otras opciones. 83 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 Y creo que ya se te ha ocurrido uno. 84 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Sí, y quiero saber quién es. 85 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Yo diría que te inclinas por Peter. 86 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 El problema es que habría que aprobarlo, 87 00:04:28,102 --> 00:04:31,022 pero eso es imposible, conforme está Jackson, 88 00:04:31,105 --> 00:04:31,939 en la oficina. 89 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Pues perdón por sacar el tema. 90 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 A no ser que sugieras que quedemos fuera de la oficina. 91 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 Lo que yo siempre aconsejo es actuar con profesionalidad 92 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 y mucha transparencia. 93 00:04:44,243 --> 00:04:45,911 Prefiero lo primero. 94 00:04:45,995 --> 00:04:47,830 Operación reunión secreta. 95 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 En casa. Ocúpate. 96 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 REGALOS PARA MILLONARIOS 97 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - Buenas. - Buenas. 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 ¿Puedo hablar contigo? 99 00:05:03,763 --> 00:05:04,847 - Sí, claro. - ¿Sí? 100 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 Cuando me enteré de que Dragon iba a comprar tu empresa, 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 dije: "¡Toma ya!". 102 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 No solo por ser amigos. 103 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 ¿Sabes dónde puedo comprar una pintura rara o un objeto histórico? 104 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 No, eso no… 105 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 No lo sé. 106 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Lo siento. 107 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Perdona, es que… 108 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 Ellis me ha invitado a su casa y no quiero ir sin nada. 109 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 No, claro. 110 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 ¿Sabes qué te digo? Lleva una botella de vino bueno y punto. 111 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Pero no te emociones, que no sea de un duque o algo. 112 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Ya. 113 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Sí, un vino normalito. 114 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Es que el aura de Ellis me deslumbra un poco. 115 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - ¿Sabes? - Sí, ya. Te entiendo. 116 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 ¿No…? Perdona. 117 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 ¿No querías decirme algo? 118 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 No, es que… 119 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Estás liadísimo. Solo venía a saludar. 120 00:06:12,540 --> 00:06:14,458 - Eso siempre mola. - Vale, chao. 121 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 - Qué bonito. - Será educativo. 122 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Ya lo creo. 123 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Dios. ¿Qué hace aquí? 124 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Lo mismo digo. 125 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 ¿Esto no era un secreto? ¿Porque Jackson está sensible? 126 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Leslie es de fiar. 127 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 Pero ¿y ella? 128 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Te lo repito, no me parece bien ocultarle esto a Jackson. 129 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - Es por su bien. - Tú mandas. 130 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 Que no se te olvide. 131 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 ¿Cuándo llega el sujeto? 132 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 ¿El sujeto? 133 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - Esto será como una olla exprés. - ¿Qué dice? 134 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Hay que ver si Peter aguanta la presión. 135 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 Leslie ayudará con eso. 136 00:06:53,873 --> 00:06:55,249 Es muy buen terapeuta. 137 00:06:55,332 --> 00:06:57,960 ¿Quién mejor para saber si Peter es apto? 138 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Pues cualquiera. 139 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Tranquila, Anna. Soy un cazador de mentes. 140 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Madre de Dios. 141 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 - Tranquila. Dejaré todo donde estaba. - Como siempre. 142 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 Es él. 143 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Peter, Peter, preparado para comer. Pasa, macho. 144 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Ellis. 145 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 Perdona. El tráfico estaba… 146 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 - ¡Hola! - ¡Dios! 147 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Ya empezamos. 148 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Menos mal que no era de un duque. 149 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Interesante. 150 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 ¿Gracias? 151 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 - No es poca cosa. - "Duque". 152 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 - ¿Qué pasa? - Ni caso. 153 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 Luna y Ruby te caerán genial cuando las conozcas. 154 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Estaría bien que fueses de tranquis. 155 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Vale, papá. 156 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 A ver, quiero que seas tú misma, claro. 157 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 Lo seré. 158 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 Pero no tanto como cuando estás conmigo. 159 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 Nuestro humor no se entiende. Somos zorris. 160 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 - Sé ganarme a la gente. - Hola. 161 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 ¿Qué tal, putones? 162 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 O sea, guarris. 163 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Qué alegría veros, perras. 164 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 Después del Premio Nacional de Ciencias, 165 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 mis padres se tomaron en serio mis intereses. 166 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 A ver, yo tenía 13 cuando gané ese premio. 167 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 No siete, como uno que yo me sé. 168 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Te has leído mi autobiografía, Ser Ellis. 169 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 No, me la devoré. 170 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 Qué bonito, pero tengo una pregunta. 171 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 Si tuvieses 24 horas de vida, ¿qué harías? 172 00:08:41,021 --> 00:08:41,939 Tendría que… 173 00:08:42,022 --> 00:08:43,941 No, di lo primero que te salga. 174 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 Vale, daría todo mi dinero y llamaría a mis seres queridos. 175 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - Me gusta. - Qué bonito. 176 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Vale, la has clavado, pero no te lo creas. 177 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 ¿Qué dices, tío? Qué rarito es. 178 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 ¿Puedes resolverlo en un minuto? 179 00:08:58,372 --> 00:09:00,124 Ostras, un cubo de Rubik. 180 00:09:00,207 --> 00:09:01,959 No lo hago desde la uni. 181 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 A partir de ya. 182 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - Me estaba gustado escucharlo… - Déjalo trabajar. 183 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Treinta segundos. 184 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 - ¿Qué? La presión… - ¡Sí! Aún lo peto. 185 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Ahora veo que tú también tienes una mente maravillosa. 186 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 Los rompecabezas se me dan bien. 187 00:09:20,603 --> 00:09:24,398 - No me pidas que deletree Misisipi. - Yo tampoco sé deletrear. 188 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 Los genios comparten defectos. 189 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 ¿Sabes cuál es el peor defecto? Mentir. ¿Verdad que sí, Peter? 190 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Claro. 191 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 ¿Un polígrafo? 192 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 De nivel militar. ¿Lo probamos? 193 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Qué divertido. 194 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Hola. ¿Qué tal? 195 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 Jackson, pensaba que no venías. Te hacía en la reunión. 196 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 ¿Qué reunión? 197 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 - No, nada. - ¿Qué dice? 198 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Peter y Anna está en casa de tu padre. 199 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Tu invitación se habrá perdido. 200 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 Te dije que no dijeses nada. 201 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Lo siento. 202 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - ¿Lo sabíais todos? - Todos menos Ruby. 203 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 Peter también me lo comentó. Le hacía ilusión. 204 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 ¿Y? Mi padre ha invitado a Peter y Anna a tomar algo. 205 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 - No tiene relevancia alguna. - Me encanta esa actitud sana. 206 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 - Sí. - No me preocupa Peter. 207 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Y Peter se siente fatal por todo, así que no haría nada. 208 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Y tu padre lo rechazaría. 209 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - Lo rechazaría, ¿no? - Claro. 210 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 Y Anna también. 211 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Sí. 212 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - ¿Qué? - No daré pie a ningún drama. 213 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 - Gracias. - Sobre todo, por Anna. 214 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 ¿Crees que trama algo? 215 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 A ver, Anna siempre mira por Anna, en serio. 216 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 Entonces, ¿esto lo está haciendo a espaldas de mi padre? ¿Por qué? 217 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Porque tiene un plan maestro con Peter. 218 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Cuando decís estás cosas, parecéis unos locos. 219 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Yo no me sorprendería. 220 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 No la conocéis como yo. 221 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 Que estoy bien, en serio. Estoy bien. 222 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 - Claro. - Estoy feliz como una perdiz. 223 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 - Me voy. - No. 224 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 ¿Por qué le has dado coba? 225 00:11:35,028 --> 00:11:39,074 - El tema lo has sacado tú. - Y tú has seguido. 226 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Eso. 227 00:11:42,286 --> 00:11:46,123 - Le digo que sea más asertiva. - Yo le digo que baje el tono. 228 00:11:46,999 --> 00:11:48,667 - ¿Cómo voy? - No muy bien. 229 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 No hace falta que lo hagas. Prefiero que no lo hagas. 230 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Sí, Peter, si te sientes muy presionado… 231 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 No pasa nada. Quería probarlo desde que vi The Bachelorette. 232 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Bien, empecemos por una fácil. 233 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 ¿Has traicionado a tu país? 234 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Creo que no. 235 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Vale. 236 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 ¿Te leíste El código Da Vinci? 237 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 No. 238 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 ¿Qué función corporal eliminarías? 239 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Lo precoz. - Vale. 240 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 No es que me pase a mí. 241 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Voy a marcarla como "sí". 242 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 ¿Te parezco convencionalmente guapo? 243 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 - Tienes un rollo de actor prota. - ¿Interrumpo algo? 244 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - Jackson, qué alegría. - Ya, hola. 245 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Qué cabrón. Es verdad. 246 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Por esto quería que todo fuese transparente. 247 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Habla con tu hijo antes de que la cosa se descontrole. 248 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 O podemos decir que ha sido idea tuya. 249 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Vale, voy. 250 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Hola, hijo. 251 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 - Hola. - Hola. 252 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 No te esperaba. Te sirvo algo. 253 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 No me creo esto. Menuda puñalada. 254 00:12:54,775 --> 00:12:57,277 - Tiene explicación. - Te lo explico yo. 255 00:12:57,361 --> 00:13:00,906 Anna ha invitado a Peter para quitarme de en medio. 256 00:13:00,989 --> 00:13:02,491 Eso es lo que pasa. 257 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 - ¿Eso es lo que pasa? - Sí, está clarísimo. 258 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 No lo ha hecho en la ofi para que yo no metiese cizaña. 259 00:13:10,916 --> 00:13:15,754 Sea lo que sea lo que está pasando, creo que Anna está muy preocupada por ti. 260 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 Se preocupa por ella. 261 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 Te la ha liado. Británica taimada. 262 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 ¿Y si está preocupada de que estés en la cuerda floja? 263 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 No, Anna trama algo con Peter, y se acaba ahora. 264 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 - Ahora mismo. - Esta es difícil. 265 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 ¿Por qué quiero tanto? 266 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 No lo sé, tío, porque tienes un corazón enorme. 267 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Es una maldición. 268 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Ya lleva bastante en el punto de mira. ¿Y si lo probamos todos? 269 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 - O podemos dejarlo. - No. Anna, ¿te animas? 270 00:13:46,618 --> 00:13:49,955 No, gracias. Ya hemos tenido bastante polígrafo. 271 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 Yo no, así que me toca. 272 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 Y luego al siguiente. 273 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 - Será Anna. - Vale. 274 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Venga. 275 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Me siento y me pongo esta mierda. 276 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 No es una mierda. 277 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 - Vale. ¿Puedo empezar? - Sí. 278 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 ¿Me han invitado esta noche? No. 279 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 ¿Me ha sorprendido que a Peter sí? Sí. 280 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 ¿Cómo voy, Leslie? 281 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Un pelín estridente, pero todo es verdad. 282 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 A ver esta. 283 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 ¿Me robaste el champú cuando te mudaste? 284 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 - No. - Mira, se ha vuelto loco. 285 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 - Mientes. - Lo cogí sin querer. 286 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Te veía el pelo más sedoso. Me tienes envidia. 287 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Vamos a dejarlo un rato. 288 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Vamos a hacer otra cosa. 289 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 No. De hecho, te toca, Anna. 290 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 No me saltes. Es mi máquina. 291 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Sí, claro. 292 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Anna, luego vas tú. 293 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 - Vale. - Mira estas agujas. 294 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 Venga, sé malo. 295 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 ¿Cuánto llevas viviendo con mi padre? 296 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 No lo sé. Unas 3800 horas facturables. 297 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 ¿Este tío es abogado? 298 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 No, es mi terapeuta residente. 299 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 Parecía un primo que sobrevivió a un accidente. 300 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 ¿Eres terapeuta? 301 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 No solo soy terapeuta. Soy life couch. Soy gurú. 302 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Encantador de CEO certificado. 303 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Leslie me ayudó en una época muy mala. 304 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 ¿Ahora estás mejor? 305 00:15:13,205 --> 00:15:15,999 Sí. No, estoy mucho mejor. 306 00:15:16,083 --> 00:15:18,961 De hecho, creo que ya no lo necesito. 307 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 A ver, es divertido reírse con los amigos. 308 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Hacemos un trabajo muy serio. 309 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Está mintiendo. 310 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Si mintiese, se habría vuelto más loco. 311 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Otra vez. 312 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Parece mentira. 313 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 Al cazador de mentes le cazan la mente. 314 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 ¿Qué haces? Hace falta. 315 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Vamos a arreglarlo juntos, abajo. Se ha roto. 316 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Vale. 317 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 - ¿Qué has hecho? - No sé. 318 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 Quería ganar tiempo para montar una trama de las nuestras. 319 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 De las nuestras, nada. 320 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 Lo arreglaré para destapar a la traidora de Anna. 321 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 Deja eso. El manguito estaba muy apretado. Me hormiguea el brazo. 322 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 ¿Me tienes aquí mientras Anna y Peter me ventilan? 323 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Oye, que Peter va a por los dos, ¿vale? 324 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Lo siento aquí. Quiere quitarme de en medio. 325 00:16:21,023 --> 00:16:22,899 Mínimo, de la casa de invitados. 326 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 A ver, este es el plan. 327 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Simulo una emergencia. 328 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Veo a Peter ceder a la presión y tú te haces el molón. 329 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ellis olvidará lo que Peter ha dicho de mí. 330 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 Y volveremos a ser una familia feliz. 331 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 - Paso de eso que estés diciendo. - Perfecto, así podrás negarlo. 332 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Cuando la cosa se ponga fea, tranquilízate y sé Jackson. 333 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Tranquilízate y sé Jackson. 334 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Buenas noticias: lo he arreglado. 335 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Anna, ven aquí. 336 00:17:00,353 --> 00:17:01,188 No, gracias. 337 00:17:01,271 --> 00:17:05,192 ¿Podemos tener una reunión normal sin juegos? 338 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 ¿Sin juegos? 339 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 Me parece bien. ¿Por qué no hablamos claramente? 340 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Hablemos como adultos. 341 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 ¿Qué está pasando, Anna? 342 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 Queríamos conocer mejor a Peter. 343 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - Cosa de Anna. - Vale. 344 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - Cosa suya. - Ha sido cosa mía. 345 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 Sé que hay más y por eso era un secreto. 346 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 - ¿Por qué lo haces? - ¿Por qué? 347 00:17:36,306 --> 00:17:37,516 Porque insististe. 348 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 - ¿Sí? - Si no se lo dices tú, se lo digo yo. 349 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 Díselo tú. 350 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Vale. 351 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 Ellis quería que Peter hable en BioTexpo 352 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 porque está perdiendo la confianza en ti. 353 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 - ¿Qué? - ¡Esto es un atraco! 354 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 Al suelo. ¡Todos al suelo! 355 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 ¿Leslie? 356 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 ¡Dios! 357 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 Pasa algo. ¡Socorro! 358 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 - Por Dios. - Creo que tiene un infarto. 359 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 No, en serio. 360 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 - Llama a emergencias. - No sirve de nada. 361 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Llamamos a un colega. 362 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Tranquilo. No hace falta que llames. 363 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 No, Peter tiene razón. 364 00:18:22,644 --> 00:18:24,563 Porque siempre tiene razón. 365 00:18:24,646 --> 00:18:26,565 Regálale la puta empresa. 366 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Ha caído agarrándose el pecho. 367 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 También hay algún tema mental. 368 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Tengo que decirte algo. El de la máscara era yo. 369 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Hay mucha miga. 370 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 No creo que eso ayude. 371 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 Le ha dado un infarto, pero está estable. 372 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 ¿Se pondrá bien? 373 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Puede. Los de la ambulancia se lo llevan. 374 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 Tienen muchas medicinas y equipación que yo no. 375 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 Está muy chulo. 376 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 No te equivoques con esto. 377 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 La cosa no tenía que acabar así. 378 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Ha sido mi culpa. Estaba histérico. 379 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Me he empeñado en que Anna iba a por mí. 380 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 No quería enfrentarme a la verdad. 381 00:19:10,734 --> 00:19:12,194 No me ves capacitado. 382 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 Yo tampoco. Siento lo de esta noche. 383 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Leslie quiere que lo acompañe alguien. 384 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Iría yo, pero estoy liado. 385 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 ¿En serio? 386 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 ¿Quieres que…? Vale, mañana vuelvo a por el coche. 387 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 Ni lo conozco. 388 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 Es pequeña. Estaréis apretados. 389 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Genial. 390 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 Menudo desastre. 391 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 Eso parece. 392 00:19:50,232 --> 00:19:51,524 Para el inexperto. 393 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 ¿Perdona? 394 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 Los líderes nacen de los desastres. 395 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Jackson ha tenido cojones disculpándose así conmigo. 396 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 Con unos cojones del tamaño de los de ese chaval… 397 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 No… 398 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Aún lo veo capacitado. 399 00:20:11,962 --> 00:20:13,296 Cojones de líder. 400 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Malcolm, vas a alucinar… 401 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 - ¿Qué tal, compi? - ¿Qué haces aquí? 402 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 Estábamos viendo una peli, pero se ha sobado, un flojo. 403 00:20:41,449 --> 00:20:42,534 Estás en mi cama. 404 00:20:43,952 --> 00:20:44,911 ¿Estás enfadado? 405 00:22:27,097 --> 00:22:29,599 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea