1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Jacksone? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,483 Što radiš? 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 Einsteinov štos. Zvono padne i probudi me. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 Pravi uvid dobivaš u stanju između buđenja... 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 I sna, da. Ali zašto spavaš u labosu? 6 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 Zvona nisu pala. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 Danima radiš. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Moraš leći u svoj krevet i dobro se naspavati. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 Ne. Ljudi moraju zaboraviti ono s druženja. 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,631 To je bilo prije nekoliko tjedana. Više nikog nije briga. 11 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 Nikog? 12 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 Bilo pa prošlo. 13 00:00:50,218 --> 00:00:52,762 Tako će biti kad otkrijem nešto veliko. 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 To bi ti učinio. 15 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 -Da, ali ti nisi... -Nisam što? 16 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 Nisam ti? Znam. Ali sam i sjajan znanstvenik. 17 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 Ljudi to moraju uvidjeti ako im kanim biti vođa. 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 -Da. -Da. 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Dobro. Na čemu radiš? 20 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 Drago mi je što pitaš. 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 Sad svi pišu o tome kako ljudi žele otići u svemir. 22 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Zato svi gledaju gore. 23 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Ja gledam dolje. 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Podzemne kolonije. 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 Pod vodom. Što nas sprječava? 26 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 Voda. 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Ali to je jedinstvena ideja. 28 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Moram opet zaspati. 29 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 NESTABILAN 30 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 -Je li ti Peter išta rekao? -O čemu? 31 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 -O tome da vodim ekipu. -Uspori malo. 32 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 Ne bih morala usporiti kad bi mi ti malo pomogla. 33 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 Moraš se sama nametnuti ako želiš biti glavna. 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Lako je tebi to reći. Jaka si na riječima. 35 00:02:08,004 --> 00:02:10,840 A ja zvučim… bla. 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 -Znaš? -Da. 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Peter je drag. 38 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 Uđi u njegov ured i reci mu što želiš. 39 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Možeš ti to. 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Š'o ima, drolje? 41 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 -Što si rekao? -Nismo drolje. 42 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Ma ne, nisam mislio, ono, 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 droljaste drolje. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Onako, tek tako, drolje. 45 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Ispričavam se nakratko, drolje. 46 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Idem se nametnuti. 47 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 To! 48 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Oprosti zbog drskog izraza. 49 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Ali tako ja i moja bestica spikamo. 50 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 -Koja nova bestica? -Georgia. 51 00:02:47,126 --> 00:02:50,504 -Annina vježbenica? -Mala G je mrak. 52 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 -Nije mi drago za tebe. -Zašto? 53 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Ne misliš da je malo poremećena? 54 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 I ne poznaješ je. 55 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Totalno je kul. Večeras dolazi na piće. 56 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 -Dođi i ti. -Netko je spomenuo piće! 57 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 Da. 58 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 Kaže da bismo trebali boje upoznati Anninu vježbenicu. 59 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Aha, dobro. 60 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Dobra ideja. Možda promjena okoline pomogne razvijem ideju. 61 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 Moj tata to stalno radi. Sranje! Možeš to počistiti. 62 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Ajme! 63 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 -Poludio je. -Nadam se da takav neće biti doma. 64 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Jesi li u zadnje vrijeme primijetila nešto malo čudno na Jacksonu? 65 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Pa pitam se nismo li ga malo previše pritisnuli. 66 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 Jesmo li? 67 00:03:43,266 --> 00:03:47,728 Kad kažem mi, mislim ti. Mislim da misli da gubiš vjeru u njega. 68 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 To je smiješno. 69 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 -Je li? -Da. 70 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 Kao njegov otac i najveći fan imam veliku vjeru u njega. 71 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 Ali ako ti ne misliš da on može biti vođa, 72 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 možda te moramo uvjeriti da može. 73 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 Imaš pravo. Mene treba umiriti. 74 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Što ja to točno predlažem? 75 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Ne želiš to reći otvoreno, 76 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 ali očito na BioTexpo želiš poslati nekog drugog. 77 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 Oho! Jesam li sigurna? 78 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Voljna si razmotriti druge kandidate. 79 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 A mislim da već nekog imaš na umu. 80 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Imam. I jedva čekam čuti tko je to. 81 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Nagađam da naginješ ka Peteru. 82 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Ali problem je što bismo ga trebali pripremiti 83 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 a to ne možemo dok je Jackson u ovakvom emocionalnom stanju ovdje. 84 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Onda žalim što sam to spomenula. 85 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 Osim ako ne predlažeš da se nađemo negdje izvan ureda. 86 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 Predlažem da sve to obavimo što je profesionalnije moguće, 87 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 posve transparentno. 88 00:04:44,243 --> 00:04:47,830 Prva ideja mi je draža. Operacija Tajni zadatak izvan ureda. 89 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 Kod mene. Sredi to. 90 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 DAROVI ZA JAKO BOGATE 91 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 -Hej. -Hej. 92 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Možemo li razgovarati? 93 00:05:03,763 --> 00:05:04,847 -Da, naravno. -Da? 94 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 Kad sam čula da Dragon kupuje tvoju tvrtku, 95 00:05:14,398 --> 00:05:18,235 oduševila sam se. Ne samo zato što smo prijatelji. 96 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 Znaš li gdje bih mogao jeftino kupiti rijetku sliku ili povijesni artefakt? 97 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 Ne, to nije… 98 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Ne znam. 99 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Oprosti. 100 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Oprosti, ne, samo… 101 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 Pozvan sam u Ellisovu kuću, a ne želim doći praznih ruku. 102 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Da, naravno, ne možeš. 103 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 Znaš što? Vjerojatno ću samo kupiti bocu finog vina, mislim. 104 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Ali nemoj pretjerati nekom koja je pripadala nekom vojvodi. 105 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Da. 106 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Da. Vino. Obično vino. 107 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Još sam malo zaslijepljen Ellisovom aurom. 108 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 -Znaš? -Da. Shvaćam. 109 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Nešto si… 110 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 Oprosti, nešto si trebala? 111 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Ne, samo… 112 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Imaš pune ruke posla. Samo sam te htjela pozdraviti. 113 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 -To je uvijek super. -Zdravo. 114 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 -Izgleda krasno. -Bit će edukativno. 115 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Doista. 116 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Kriste! Što on radi ovdje? 117 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 To ja tebe mogu pitati. 118 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Mislila sam da je ovo tajna. Jacksonovo osjetljivo stanje? 119 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Leslieju vjerujem. 120 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 Pitanje je vjeruje li ona. 121 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Opet ću reći da mi nije drago što ovo tajimo Jacksonu. 122 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 -Za njegovo dobro. -Ti si šef. 123 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 I ne zaboravi to. 124 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 Kad subjekt stiže? 125 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Subjekt? 126 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 -Bit će napeto. -O čemu on to? 127 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Moramo doznati može li Peter podnijeti pritisak. 128 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 Leslie će pomoći u tome? 129 00:06:53,873 --> 00:06:57,960 Darovit je terapeut. Tko bi bolje procijenio je li Peter dorastao tome? 130 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Doslovno bilo tko drugi. 131 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Opusti se, Anna. Lovac sam na umove. 132 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 O, Bože! 133 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 -Bez brige, sve ću vratiti na mjesto. -Uvijek to učini. 134 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 To je on. 135 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Peter, Peter i pol, čeka te švedski stol. Uđi. 136 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Ellise. 137 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 Oprosti što kasnim. Gužva. 138 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 -Zdravo! -Isuse! 139 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Ode. 140 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Dobro da nije pripadalo nekom vojvodi. 141 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Zanimljivo. 142 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Hvala? 143 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 Nije to ništa. Vojvoda. 144 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 -Što je ovo? -Ne zabrinjavaj se. 145 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 Luna i Ruby će ti sve svidjeti kad ih upoznaš. 146 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Ali pokušaj biti blaža prema njima. 147 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Dobro, tata. 148 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 Mislim, hoću da budeš prirodna, naravno. 149 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 Hoću. 150 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 Ali ne toliko kao kad si sa mnom. 151 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 Ne shvaćaju svi naš humor. Mi smo šašave drolje. 152 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 -Znam pridobiti ljude. -Hej! 153 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 Što ima, kurolje? 154 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 To znači kurvaste drolje. 155 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Drago nam je što vas vidimo, ljige. 156 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 Kad sam dobio Nacionalnu znanstvenu nagradu, 157 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 roditelji su ozbiljno shvatili to što me zanima. 158 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Naravno, nagradu sam dobio s 13 godina. 159 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Ne sa 7, kao neki koje poznajemo. 160 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Čitao si moju autobiografiju. Biti Ellis. 161 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Nisam. Progutao sam je. 162 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 Štosna priča, ali imam pitanje. 163 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 Što bi radio da imaš još 24 sata života? 164 00:08:41,021 --> 00:08:41,939 Da razmislim. 165 00:08:42,022 --> 00:08:44,358 Ne razmišljaj, odgovori instinktivno. 166 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 Dobro. Podijelio bih sav svoj novac i nazvao sve koje volim. 167 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 -Dobar odgovor. -Drag je. 168 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 To si rasturio, ali ne opuštaj se. 169 00:08:53,158 --> 00:08:57,288 -O čemu ti to? Kakav lik! -Možeš li je složiti za manje od minute? 170 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Rubikova kocka! Nisam je slagao još od fakulteta. 171 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Vrijeme sad. 172 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 -Svidjelo mi se što je Peter rekao. -Pusti ga da radi. 173 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Prošlo je 30 sekunda. 174 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 -Što je? Pritisak... -Još znam znanje. 175 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Sad vidim da i ti imaš briljantan um. 176 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 Zagonetke rješavam bez truda. 177 00:09:20,603 --> 00:09:24,398 -Samo ne traži da slovkam Mississippi. -To ni meni ne ide. 178 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 Veliki umovi imaju slične mane. 179 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 Znaš što je najgora mana? Laganje. Bi li se složio, Petere? 180 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Naravno. 181 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 Poligraf? 182 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 Vojni. Želiš se okušati? 183 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Nije li ovo zabavno? 184 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Što ima, ljudi? 185 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 Jacksone, nisam te očekivala. Mislila sam da si na sastanku. 186 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Kakvom sastanku? 187 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 -Nema veze. -O čemu govori? 188 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Peter i Anna su na piću kod tvog tate. 189 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Tvoja se pozivnica valjda zagubila. 190 00:10:10,861 --> 00:10:12,738 Rekao sam ti da ništa ne kažeš. 191 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Oprosti. 192 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 -Svi smo to znali? -Svi osim Ruby. 193 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 Peter mi je to spomenuo. Bio je jako uzbuđen. 194 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 Pa što? Moj je tata pozvao Petera i Annu na piće. 195 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 -To nema ništa sa mnom. -Sviđa mi se kako zdravo zvučiš. 196 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 -Da. -Ne zabrinjavam se za Petera. 197 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Krivo mu je zbog svega ovoga pa ništa ne bi pokušao. 198 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Tvoj tata to ne bi dopustio. 199 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 -Tako je. Zar ne? -Naravno. 200 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 I Anna bi. 201 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Da. 202 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 -Što je? -Ne želim izazivati dramu. 203 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 -Hvala. -Pogotovo ne u vezi s Annom. 204 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Onda misliš da nešto planira? 205 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 Recimo samo da Anna uvijek misli samo na Annu. Vjeruj. 206 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 Onda bi ona sve ovo radila mom tati iza leđa? Zašto? 207 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Jer ima nekakav veliki plan s Peterom. 208 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Zvučite ludo kad ovako govorite. 209 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Ali ne bi me čudilo. 210 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Ne poznajete je kao ja. 211 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 Dobro sam. Zbilja. 212 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 -Totalno. -Sad sam hladan kao špricer. 213 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 -Idem. -Ne. 214 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Zašto ga tako uznemiruješ? 215 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 -Ti si to prva spomenula! -Ti nisi prestala govoriti o tome. 216 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 To je to. 217 00:11:42,286 --> 00:11:46,123 -Govorim joj da se mora više nametati. -A ja njoj da se malo priguši. 218 00:11:46,999 --> 00:11:48,792 -Kako mi ide? -Ne baš najbolje. 219 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Ne moraš to raditi. Bilo bi mi draže kad ne bi. 220 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Da, ako ti je pritisak prevelik… 221 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 Oduvijek sam se htio okušati u ovome. 222 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Počnimo lakim pitanjem. 223 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Jesi li ikad izdao svoju zemlju? 224 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Ne bih rekao. 225 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Dobro. 226 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Jesi li shvatio Da Vincijev kod? 227 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 Nisam. 228 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Koje bi se tjelesne funkcije najradije riješio? 229 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 -Onog preranog. -Dobro. 230 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 To mi se ne događa. Samo kažem. 231 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Zapisat ću to kao potvrdno. 232 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Opisao bi me kao konvencionalno zgodnog? 233 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 -Imaš energiju glavnoga glumca. -Ometam? 234 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 -Jacksone! Drago mi je. -Aha, zdravo. 235 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 On to zbilja misli! 236 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Zato sam htjela da sve bude otvoreno. 237 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Razgovaraj sa sinom prije negoli se sve otme kontroli. 238 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Ili možemo reći da je ovo tvoja ideja. 239 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Dobro, idem. 240 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Bog, stari. 241 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 Hej, ti. Nisam te očekivao. Natočit ću ti piće. 242 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 Ne mogu ovo vjerovati! Kakva izdaja! 243 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 -Objasnit ću ti. -Ja ću tebi objasniti. 244 00:12:57,361 --> 00:13:02,491 Anna je dovela Petera da se poveže s tobom kako bi preskočio mene. 245 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 -Aha, to je to? -Da. Očito je. 246 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Nije to učinila u uredu da je ne bih ometao. 247 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 Što god da se događa, 248 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 mislim da je Anna samo zabrinuta za tebe. 249 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 Zabrinuta je za sebe. 250 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 Zamazala ti je oči, lukava Britanka. 251 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 A što ako je ona samo zabrinuta zbog tvog psihičkog stanja? 252 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 Ne. Anna izvodi prljavi trik s Peterom i tome će sada doći kraj. 253 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 -Odmah. -Ovo je nezgodno. 254 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Zašto tako jako volim? 255 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Ne znam, stari. Možda zato što imaš veliko srce. 256 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 To je prokletstvo. 257 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Peter je dovoljno bio na tome. Zašto se svi ne spojimo na poligraf? 258 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 -Ili možemo prestati. -Ne. Anna, spoji se ti. 259 00:13:46,618 --> 00:13:49,955 Ne, hvala. Mislim da nam je dosta poligrafa. 260 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 Meni nije. Ja ću sljedeći. 261 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 A onda netko drugi. 262 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 -Vjerojatno Anna. -Dobro. 263 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Brzo. 264 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Sjest ću i navući ovu glupost. 265 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 To nije glupost. 266 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 -Možemo? -Aha. 267 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Jesu li me večeras pozvali? Nisu. 268 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Jesam li se iznenadio što Petera jesu? Da. 269 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Kako mi ide? 270 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Malo previše cviliš, ali dosad je sve istina. 271 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 Što kažeš na ovo? 272 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Jesi li ukrao moj šampon kad si se odselio? 273 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 -Nisam. -Ha! Titra kao ludo! 274 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 -Lažeš! -Žurio sam se i uzeo ga. 275 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Zato ti je kosa ljepša. Oduvijek si ljubomoran na mene. 276 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Možemo lakše s njim. 277 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Prijeđimo na nešto drugo. 278 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Ne. Anna, ti si sljedeća. 279 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 Ne preskačite mene. To je moj uređaj. 280 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Dobro. 281 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Anna, sljedeća si. 282 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 -Dobro. -Samo gledaj te igle. 283 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 Hajde, bez milosti. 284 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 Koliko dugo živiš s mojim tatom? 285 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Ne znam. Mislim da je bilo oko 3800 satova koje sam naplatio. 286 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Ovaj tip je odvjetnik? 287 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 Nije. Moj je psihoterapeut. 288 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 Aha! Ima vibru rođaka koji je preživio neku nesreću. 289 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 Zbilja si terapeut? 290 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Nisam samo to. Trener života sam. Guru. 291 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Certificirani šaptač direktorima. 292 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Pomogao mi je kad mi je bilo teško. 293 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 Je li ti sad bolje? 294 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Sad mi je puno bolje. 295 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 Štoviše, više ga uopće ne trebam. 296 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 Da, zabavno je kad se smiješ s prijateljima. 297 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Ali ovaj je posao vrlo ozbiljan. 298 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Laže. 299 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Da lažem, puno bi jače titralo. 300 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Evo ga opet. 301 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 To izgleda kao laž. 302 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 Lovac na umove postao je lovina. 303 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Što radiš? Trebamo to! 304 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Popravimo to zajedno, Jacksone. Dolje. Slomilo se. 305 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Dobro. 306 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 -Koji je to vrag bio? -Ne znam. 307 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 Htio sam dobiti na vremenu dok ne smislimo neki plan. 308 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 Ništa ne radimo zajedno. 309 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 Ja samo želim pokazati kolika je Anna guja. 310 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 Ne zabrinjavaj se time. Prejako sam stisnuo. Ruka mi bridi. 311 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 Neću gledati kako Anna pomaže Peteru da me preskoči. 312 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Peter se i na mene okomio. 313 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Osjećam to. Želi me izbaciti iz priče. 314 00:16:21,023 --> 00:16:22,691 Ili bar iz kuće za goste. 315 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Dobro. Ovo je plan. 316 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Smislit ću neku uzbunu. 317 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Peter će puknuti pod pritiskom, a ti ćeš onda kulerski uletjeti. 318 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ellis će zaboraviti što je Peter rekao o meni. 319 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 I svi ćemo opet biti sretna obitelj. 320 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 -Što god da planiraš, odbijam. -Dobro, moći ćeš sve poricati. 321 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Zapamti samo ovo. Kad zagusti, ti ostani smiren. 322 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Ostani smiren i uleti. 323 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Dobra vijest! Popravio sam ovo! 324 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Anna, dođi. 325 00:17:00,312 --> 00:17:01,146 Ne, hvala. 326 00:17:01,229 --> 00:17:05,192 Možemo li se vratiti normalnom sastanku bez igara? 327 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Nema više igara? 328 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 I meni to odgovara. Spustimo sve karte na stol. 329 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Razgovarajmo kao odrasli. 330 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 Što se zbilja događa večeras, Anna? 331 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 Htjeli smo bolje upoznati Petera. 332 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 -Annina ideja. -Dobro. 333 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 -Totalno njezina. -Moja ideja. 334 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 Znam da to nije sve jer si sve to tajila. 335 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 -Zašto si to učinila? -Da, zašto? 336 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Jer si inzistirao. 337 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 -Jesam? -Ako mu ti nećeš reći, ja ću. 338 00:17:42,354 --> 00:17:43,480 Trebala bi mu reći. 339 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Dobro. 340 00:17:46,191 --> 00:17:51,321 Ellis je htio krišom pripremiti Petera za BioTexpo jer se ne pouzdaje u tebe. 341 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 -Molim? -Ovo je pljačka! 342 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 Svi na pod! Svi dolje! 343 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Leslie? 344 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Bože! 345 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 Jao. 346 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 Nešto ne valja. Upomoć! 347 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 -Bože. -Mislim da je infarkt. 348 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Nje. Vjerujte mi. 349 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 -Zovi Hitnu. -Ne! Svi znaju da to nema smisla. 350 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Pozvat ćemo mog čovjeka. 351 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Opusti se, nikog ne moraš zvati. 352 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 Peter ima pravo! 353 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Jer Peter uvijek ima pravo. 354 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Pa daj mu onda cijelu tvrtku! 355 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Srušio se i drži se za prsa. 356 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 Očito se događa nešto ludo. 357 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Nešto vam moram reći. Pod maskom sam bio ja. 358 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Teško je to sad objasniti. 359 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 To ne pomaže. 360 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 Leslie je imao infarkt, ali sad je stabilno. 361 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Hoće li biti dobro? 362 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Možda. Hitna ga odvozi. 363 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 Imaju lijekove i opremu koje ja nemam. 364 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 Baš svašta imaju. 365 00:18:57,304 --> 00:19:01,516 Nemoj pogrešno shvatiti ovo večeras. Nije trebalo ovako ispasti. 366 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Ja sam kriv. Samog sebe sam uznemirio. 367 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Samog sam sebe uvjerio da je Anna protiv mene. 368 00:19:08,064 --> 00:19:12,319 Nisam se htio suočiti s onim što se ovdje događa. Misliš da to ne mogu. 369 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 I ja bih to mislio. Ispričavam se zbog ovog. 370 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Leslie želi da se netko vozi s njim. 371 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Ja bih, ali imam nešto drugo. 372 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Zbilja? 373 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 Želiš da… Dobro. Vratit ću se sutra po svoj auto, valjda. 374 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 I ne poznajem ga! 375 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 Hitna je mala, bit će tijesno. 376 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Sjajno. 377 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 To je bila katastrofa. 378 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 Tako izgleda. 379 00:19:50,232 --> 00:19:51,566 Nevještom oku. 380 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 Molim? 381 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 Vođe se rađaju u katastrofama. 382 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Jacksonu su za tu ispriku trebala golema muda. 383 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 A s mudima kakva ima taj malac... 384 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Ne shvaćam... 385 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Mislim da on to može. 386 00:20:11,962 --> 00:20:13,296 Ima muda vođe. 387 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Malcolme, nećeš vjerovati. 388 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 -Što ima, buraz? -Što ti radiš ovdje? 389 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 Gledala sam film s Malcolmom, ali zaspao je. Slabić. 390 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 U mom krevetu si. 391 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Jesi li ljut? 392 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 Prijevod titlova: Ivan Zorić