1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Jackson! 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,483 Te meg mit csinálsz? 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 Amit Einstein. Ha a csengők leesnek, felébredek. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 A nagy ötletek az ébrenlét és az álomközeli… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 Állapot határán születnek. De miért itt alszol? 6 00:00:32,992 --> 00:00:36,579 - Mert a csengők nem estek le. - Napok óta csak dolgozol. 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Haza kell menned jól kialudni magad. 8 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 Nem. Igyekszem mindenkivel elfeledtetni a céges bulit. 9 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 Az hetekkel ezelőtt volt. Már senkit sem érdekel. 10 00:00:45,421 --> 00:00:47,548 - Lépj túl rajta! - Mindenki túllép? 11 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 Rég elfelejtették. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,762 Majd ha jön a következő nagy áttörésem. 13 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 Te is ezt tennéd. 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - Én igen, de te nem… - Nem micsoda? 15 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 Nem te vagyok? Tudom. Viszont én is baromi jó tudós vagyok. 16 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 Csak akkor lehetek jó vezető, ha ezt látják. 17 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 - Igaz. - Igen. 18 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Oké. Rendben. Mire készülsz? 19 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 Örülök a kérdésnek. 20 00:01:10,822 --> 00:01:14,283 A hírek manapság arról szólnak, hogy mindenki az űrbe készül. 21 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Mindenki felfelé tekint. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Én viszont lefelé. 23 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 A felszín alatt élő kolóniákban gondolkodom. 24 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 A víz alatt. Mi lehet az akadálya? 25 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 A víz? 26 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 De igazán egyedi ötlet. 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,594 Még alszom egy kicsit. 28 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 INSTABIL 29 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - Peter mondott már neked valamit? - Miről? 30 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 - Hogy irányíthatom-e a bioakkucsapatot. - Lehiggadnál? 31 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 Nem kéne lehiggadnom, ha kicsit segítenél a barinődnek. 32 00:02:01,455 --> 00:02:04,417 Ha irányítani akarsz, neked kell kikaparni a gesztenyét. 33 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Te könnyen beszélsz. Ki tudsz állni magadért. 34 00:02:08,004 --> 00:02:10,840 Ha én próbálom, az olyan semmilyen. 35 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 - Érted? - Aha. 36 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Peter tök kedves. 37 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 Menj be hozzá, és mondd el neki, mit szeretnél! 38 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Sikerülni fog. 39 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Mizu, ribikék? 40 00:02:20,057 --> 00:02:22,435 - Minek neveztél? - Nem vagyunk ribikék. 41 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Ja, nem úgy értettem. 42 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 Nem ribancokat mondtam, 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 hanem ribikéket. 44 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Megbocsátotok, ribikék? 45 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Megyek gesztenyét kaparni. 46 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 Kapard, basszus! 47 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Bocsi a durva szóhasználatért, 48 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 de az új spanommal most ilyen stílusban nyomjuk. 49 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 - Az új spanoddal? - Georgiával. 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 Anna gyakornokával? 51 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 Bébi G a legjobb haverom. 52 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - Szerintem az nem jó neked. - Miért? 53 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Neked nem tűnik kicsit zakkantnak? 54 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Nem is ismered őt. 55 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Igazából tök menő a csaj. Este megyünk iszogatni. 56 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 - Gyere te is! - Valaki iszogatást emlegetett. 57 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 Aha. 58 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 Malcolm szerint meg kéne ismernünk Anna gyakornokát. 59 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Aha. Miért is ne? 60 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Jó ötlet! Egy új helyszín elősegítheti nálam a nagy áttörést. 61 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 Apámnak mindig beválik. Basszus! Szedd már össze! 62 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Te jó ég! 63 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 - Kezd bekattanni. - Remélem, este nem így állít haza. 64 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Nem vettél észre valami furcsát Jacksonnal kapcsolatban? 65 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Hát… Nem lehetséges, hogy esetleg túlságosan nagy terhet raktunk rá? 66 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 Azt mondod? 67 00:03:43,266 --> 00:03:44,350 Mármint te. 68 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 És szerintem aggódik, hogy elveszíti a bizalmadat. 69 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 Ez nevetséges! 70 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - Tényleg? - Az. 71 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 Apjaként és legnagyobb rajongójaként maximálisan bízom benne. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 De ha te már kevésbé bízol a vezetői képességeiben, 73 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 esetleg cselekedhetnénk, hogy megnyugodj. 74 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 Igen, igazad van. Tényleg engem kell megnyugtatni. 75 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Pontosan mi is a javaslatom? 76 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Kerülgeted a témát, 77 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 de nyilván más előadót választanál helyette a BioTexpóra. 78 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 Hű! Biztos, hogy ezt akarom? 79 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Más jelölteket is számításba veszel. 80 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 Szerintem már ki is választottál valakit. 81 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Aha. Kíváncsi vagyok, hogy ki az. 82 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Hát… Szerintem Petert favorizálod. 83 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Ezzel csak az a gond, hogy fel kéne őt mérnünk, 84 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 ami Jackson érzelmi állapota miatt az irodában nem lehetséges. 85 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Akkor bocs, hogy megemlítettem! 86 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 Hacsak nem azt javaslod, hogy titokban, az irodán kívül találkozzunk vele. 87 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 Én mindig azt javaslom, hogy a lehető legszakszerűbben, 88 00:04:42,533 --> 00:04:44,160 átlátható módon járjunk el. 89 00:04:44,243 --> 00:04:45,786 Az első ötleted jobb. 90 00:04:45,870 --> 00:04:47,830 Titkos találkozó az irodán kívül. 91 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 Nálam. Szervezd le! 92 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 AJÁNDÉKÖTLETEK SZUPERGAZDAGOKNAK 93 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - Helló! - Szia! 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Van egy perced? 95 00:05:03,763 --> 00:05:04,847 - Persze. - Igen? 96 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 Szóval… Mikor hallottam, hogy a Dragon felvásárolta a cégedet, 97 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 azt mondtam: „Ez igen!” 98 00:05:16,609 --> 00:05:18,235 Nemcsak, mert barátok vagyunk… 99 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 Szerinted hol találhatok jó áron ritka festményt vagy történelmi ereklyét? 100 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 Nem, nem pont… 101 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Hát, azt nem tudom. 102 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Bocsánat! 103 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Bocs, nem azért, csak… 104 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 Hivatalos vagyok Ellis házába, és nem akarok üres kézzel megjelenni. 105 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Dehogy! Persze hogy nem. 106 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 Tudod, mit? Szerintem én egy üveg jó bort vinnék. Az jó lehet. 107 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 De ne vidd túlzásba! Nehogy hercegi hagyatékból legyen! 108 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Aha. 109 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Aha. Bor. Átlagos bor. 110 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Csak még mindig Ellis aurájának a hatása alatt vagyok. 111 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - Érted? - Ja. Persze. Hogyne. Megértem. 112 00:06:02,154 --> 00:06:03,489 Nem akartál… Bocs! 113 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 Mondani szerettél volna valamit? 114 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Nem, én csak… 115 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Tudom, hogy sok a dolgod. Csak be akartam köszönni. 116 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 - Az mindig jó. - Oké. Szia! 117 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 - Ez remekül néz ki! - Mindenképpen tanulságos lesz. 118 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Valóban. 119 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Jézusom! Ő meg mit keres itt? 120 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Ezt én is kérdezhetném. 121 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Azt hittem, ez bizalmas. Jackson érzelmi állapota? 122 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Leslie megbízható. 123 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 Kérdés, hogy Anna az-e. 124 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Újra kimondom: helytelen, hogy ezt titkolod Jackson előtt. 125 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - A saját érdekében. - Te vagy a főnök. 126 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 Ezt ne felejtsd el! 127 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 És mikor érkezik az alany? 128 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Az alany? 129 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - Ma este a szaunáé a főszerep. - Ezt meg hogy érti? 130 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Kiderítjük, hogyan viseli Peter, ha megizzasztjuk. 131 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 És ebben pont Leslie segít? 132 00:06:53,873 --> 00:06:57,960 Profi terapeuta. Ki alkalmasabb Peter rátermettségének megállapítására? 133 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Szó szerint bárki más. 134 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Nyugi, Anna! Elmevadász vagyok. 135 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Édes istenem! 136 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 - Ne aggódj! Mindent a helyére teszek. - Ahogy mindig. 137 00:07:09,054 --> 00:07:10,473 Itt is van. 138 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Peter, Peter, felvágottat stíröl. Gyere be, haver! 139 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Ellis! 140 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 Bocs a késésért! A forgalom… 141 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 - Helló! - Jézusom! 142 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Na, kezdődik. 143 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Még jó, hogy nem egy hercegé volt. 144 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Érdekes. 145 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Köszönöm? 146 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 Ez nem semmi. „Herceg.” 147 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 - Mit csinál? - Ne is törődj vele! 148 00:07:41,128 --> 00:07:44,256 Imádni fogod Lunát és Rubyt, ha jobban megismered őket. 149 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 De jó lenne, ha kíméletes lennél velük. 150 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Oké, apu. 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 Nyilván szeretném, ha önmagadat adnád. 152 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 Úgy lesz. 153 00:07:51,931 --> 00:07:55,351 Csak ne annyira, mint mikor velem vagy! 154 00:07:55,434 --> 00:07:58,187 Nem mindenki érti a humorunkat. Csacska ribik vagyunk. 155 00:07:58,270 --> 00:08:00,773 - Tudom, hogyan legyek szimpatikus. - Hahó! 156 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 Mizu, ribitizánok? 157 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Vagyis ribike kurtizánok. 158 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Jó látni benneteket, prostikák. 159 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 És miután megkaptam a Nemzeti Tudományos Díjat, 160 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 a szüleim elkezdték komolyan venni a dolgaimat. 161 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Akkor persze 13 éves voltam. 162 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Nem hét, mint egyes ismerőseink. 163 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Tehát olvastad a könyvemet, az Ellisnek lennit. 164 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Olvastam? Szinte faltam. 165 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 Remek történet, de van egy kérdésem. 166 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 Ha 24 órád lenne hátra, mihez kezdenél vele? 167 00:08:41,021 --> 00:08:43,941 - Át kéne gondolnom… - Ne! Zsigerből válaszolj! 168 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 Oké. Minden pénzemet elajándékoznám, és felhívnám a szeretteimet. 169 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - Tetszik a válasz. - Ez kedves. 170 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Jó, ezt jól csináltad, de ne bízd el magad! 171 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 Mi van? Elég fura egy fazon. 172 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 Ki tudod rakni egy perc alatt? 173 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Hű! Egy Rubik-kocka. Nem forgattam már vagy… Főiskola óta. 174 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Óra indul! 175 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - Tetszett, amit Peter mondo… - Csitt! Hagyd! 176 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Harminc másodperc eltelt. 177 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 - Mi baj? Nyomás alatt… - Bumm! Még megy. 178 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Már látom, hogy neked is csodálatos az elméd. 179 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 Fejtörőkben igazán otthon vagyok. 180 00:09:20,477 --> 00:09:24,398 - Csak a Mississippit ne kelljen betűzni! - A helyesírás sosem volt az erősségem. 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 A lángelmék ugyanabban rosszak. 182 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 De tudod, mi a legrosszabb? A hazugság. Egyetértesz, Peter? 183 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Persze. 184 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 Ez egy poligráf? 185 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 A hadsereg is ilyet használ. Leteszteljük a kicsikét? 186 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Hát nem szuper? 187 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Helló! Mizu, skacok? 188 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 Jackson! Rád nem számítottam. Azt hittem, te is a megbeszélésen vagy. 189 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Mi? Milyen megbeszélésen? 190 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 - Nem érdekes. - Miről beszél? 191 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Peter és Anna a faterodnál iszogatnak. 192 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 A te meghívód elkallódhatott a postán. 193 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 Mondtam, hogy egy szót se! 194 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Hoppá! Bocsi! 195 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - És mindenki tud róla? - Rubyt kivéve. 196 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 Peter nekem is említette. Izgatott volt miatta. 197 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 És akkor mi van? Apám áthívta Petert és Annát egy italra. 198 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 - Engem ez nem érint. - Na! Végre kiegyensúlyozottnak tűnsz. 199 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 - Aha. - Mintha féltenem kéne valamit Petertől. 200 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Peter szörnyen érzi magát a történtek miatt. Nem is próbálkozna. 201 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Ha mégis, apád azonnal leállítaná. 202 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - Így is van. Igaz? - Abszolút. 203 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 Meg Anna is. 204 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Aha. 205 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - Mi az? - Ma este nem okozok drámát. 206 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 - Köszönjük! - Főleg Anna kapcsán. 207 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Szerinted készül valamire? 208 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 Fogalmazzunk úgy, hogy mindig a saját érdekeit nézi. Azt elhiheted. 209 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 És apám háta mögött tenné, amit tesz? Na de miért? 210 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Biztos van valami komoly terve Peterrel. 211 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Skacok! Őrültségeket beszéltek. 212 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Annából simán kinézem. 213 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Ti nem ismeritek úgy, mint én. 214 00:11:24,727 --> 00:11:26,770 Semmi gond. Komolyan. Jól vagyok. 215 00:11:26,854 --> 00:11:29,481 - Teljesen. - Nyugodt vagyok, mint a Csendes-óceán. 216 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 - Megyek is. - Ne! 217 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Miért kellett felhergelned? 218 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 - Te hoztad fel a témát. - Te meg nem akartad befejezni. 219 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Ez az! 220 00:11:42,286 --> 00:11:46,123 - Mondtam neki, hogy legyen határozott. - Én meg neki, hogy vegyen vissza. 221 00:11:46,999 --> 00:11:48,667 - Jól csinálom? - Nem igazán. 222 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Nem muszáj megtenned. Szerintem inkább ne csináld! 223 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Igaz. Peter! Ha túl nagy rajtad a nyomás… 224 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 Semmi baj. Mindig ki akartam próbálni, mióta láttam a Nagy Őben. 225 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Remek! Kezdjük egy könnyűvel! 226 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Követtél már el hazaárulást? 227 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Nem hiszem. 228 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Jó. 229 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Megvetted A Da Vinci-kódot? 230 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 Hát… Nem. 231 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Milyen testfunkciótól szabadulnál meg szívesen? 232 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - A korai dologtól. - Oké. 233 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 Persze nincs ilyen gondom. 234 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Vagyis van. 235 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Klasszikus értelemben jóképűnek tartasz? 236 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 - Érezni némi macsóenergiát. - Megzavartam valamit? 237 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - Jackson! De örülök! - Aha. Helló! 238 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 És komolyan gondolja! 239 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Ezért szerettem volna nyíltan csinálni. 240 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Menj, és beszélj a fiaddal, mielőtt elszabadul a pokol! 241 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Vagy mondhatnánk, hogy a te ötleted volt. 242 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Jó. Intézem. 243 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Fiacskám! 244 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 - Helló! - Szia! 245 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Nem számítottam rád. Egy italt? 246 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 Nem hiszem el! Micsoda árulás! 247 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 - Meg tudom magyarázni. - Ne! Inkább én. 248 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Ez Anna műve, hogy elérje nálad, hogy Peter fölém kerüljön. 249 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 Ezért a titkolózás. 250 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 - Tényleg? - Igen. Elég nyilvánvaló. 251 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Nem akarta az irodában, nehogy bezavarjak. 252 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 Hát… Bármi is a helyzet, 253 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 szerintem Anna csak borzasztóan aggódik érted. 254 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 Nem. Maga miatt aggódik. 255 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 És téged is megvezetett. Alattomos brit! 256 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 Mi van, ha csak amiatt aggódik, hogy nehogy valami bajod essen? 257 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 Nem. Anna és Peter rosszban sántikál. De ennek itt és most vége. 258 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 - Vége. - Ez egy trükkös kérdés. 259 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Miért tudok úgy szeretni? 260 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Nem tudom, haver. Talán azért, mert óriási szíved van. 261 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Ami egy átok. 262 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Peter már eleget izzadt ebben a székben. Miért nem próbáljuk ki mi is? 263 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 - Vagy hagyhatnánk az egészet. - Nem. Anna? Kipróbálod? 264 00:13:46,618 --> 00:13:49,955 Kösz, nem. Szerintem a poligráfból ennyi elég volt. 265 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 Nekem nem. Akkor kezdem én. 266 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 De aztán ti jöttök. 267 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 - Folytathatná Anna. - Jó. 268 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Vágjunk bele! 269 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Leülök, felveszem ezt a vacakot… 270 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Ez nem vacak. 271 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 - Jó. Kezdhetem? - Igen. 272 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Meghívtatok engem ma estére? Nem. 273 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Meglepett, hogy Petert viszont igen? Igen. 274 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Leslie! Eddig milyen? 275 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Kicsit nyavalygós, de eddig csak igazat mondtál. 276 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 És ehhez mit szólsz? 277 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Lenyúltad a samponomat, amikor elköltöztél? 278 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 - Nem. - Hé! Nézd, hogy mozog! 279 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 - Hazudsz. - Siettem, és felkaptam. 280 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Láttam, hogy selymesebb a hajad. Mindig is irigy voltál rám. 281 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Most talán hagyjuk őt! 282 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Csináljunk inkább valami mást! 283 00:14:31,830 --> 00:14:35,959 - Nem. Anna! Te következel. - Én se maradjak ki! Végül is az én gépem. 284 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Hát jó. Legyen! 285 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Anna! Utána te jössz. 286 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 - Oké. - Csak figyelni kell a tűkre. 287 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 Na jó! Ne kímélj! 288 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 Oké, Leslie. Mióta laksz apámnál? 289 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Nem is tudom. Úgy 3800 órát tudnék kiszámlázni. 290 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Hé! Ez a krapek ügyvéd? 291 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 Nem. A bentlakásos terapeutám. 292 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Egy balesetes unokatesóra tippeltem. Tényleg terapeuta vagy? 293 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Nem csak az. Életvezetési tanácsadó, guru, 294 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 hivatalosan kinevezett vezérigazgató-suttogó. 295 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Átsegített egy nagyon nehéz időszakon. 296 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 De már jobban vagy? 297 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Igen. Már semmi bajom. Sokkal jobban vagyok. 298 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 Sőt, talán már nincs is szükségem rá. 299 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 Hát… Tudod, jó a barátaiddal nevetgélni. 300 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 De közben nagyon komoly munkát végzünk. 301 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Hazudik. 302 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Nem. Akkor sokkal jobban beindulna. 303 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Megint. 304 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Hazugságnak tűnik. 305 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 Az elmevadász üldözötté válik. 306 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Mit csinálsz? Szükség van rá! 307 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Akkor javítsuk meg együtt, Jackson! Odalent. Elromlott. 308 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Rendben. 309 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 - Mi a fenét művelsz? - Nem tudom. 310 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 Csak időt akartam nyerni, hogy kiötölhessünk egy saját tervet. 311 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 Nincs többes szám, Leslie. 312 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 Megjavítom, hogy leleplezhessem Annát, a kígyót. 313 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 Hagyd! Túlságosan szorított. Bizsereg tőle az egész karom. 314 00:16:12,180 --> 00:16:15,267 Nézzem ölbe tett kézzel, hogy Anna segít Peternek letaposni? 315 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Hé! Peter mindkettőnkre pályázik. Tudod? 316 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Érzem a mellkasomban. Ki akar túrni. 317 00:16:21,023 --> 00:16:22,691 A vendégházból biztosan. 318 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Jó. Mondom, mi a terv. 319 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Vészhelyzetet fogok kreálni. 320 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Peter összeomlik a nyomás alatt, te viszont lazán megoldod. 321 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ellis meg elfelejti, amit Peter mondott rólam. 322 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 És újra boldog családként élhetünk. 323 00:16:40,417 --> 00:16:44,629 - Bármiről is van szó, nem érdekel. - Tökéletes! Hitelesen tudsz majd tagadni. 324 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Ne feledd! Ha gáz van, maradj higgadt! Légy Jackson! 325 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Higgadtság és „Jackson-ság”! 326 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Oké. Jó hírem van. Megjavítottam. 327 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Anna! Már jöhetsz is! 328 00:17:00,353 --> 00:17:01,188 Kösz, nem. 329 00:17:01,271 --> 00:17:05,192 Nem folytathatnánk a megbeszélést játszadozás nélkül? 330 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Ne játszadozzunk tovább? 331 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 Benne vagyok. Miért nem játszunk nyílt lapokkal? 332 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Beszélgessünk felnőttek módjára! 333 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 Mi folyik itt valójában, Anna? 334 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 Szerettük volna jobban megismerni Petert. 335 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - Anna ötlete volt. - Jó. 336 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - Az egész. - Igen. Én találtam ki. 337 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 De ennél többről van szó, ezért titkolóztál. 338 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 - Miért, Anna? - Igen. Miért, Anna? 339 00:17:36,181 --> 00:17:37,599 Mert ragaszkodtál hozzá. 340 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 - Én? - Ha te nem mondod el neki, akkor én. 341 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 Mondd csak el! 342 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Rendben. 343 00:17:46,066 --> 00:17:48,860 Ellis fel akarta mérni Peter alkalmasságát a Biotexpóra, 344 00:17:48,944 --> 00:17:51,321 mert megingott benned a bizalma. 345 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 - Mi? - Figyelem! Ez egy rablás! 346 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 A földre! Mindenki feküdjön le a földre! 347 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Leslie? 348 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Istenem! 349 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 Juj! 350 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 Baj van. Segítség! 351 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 - Úristen! - Lehet, hogy szívrohama van. 352 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Nincs. Hidd el! 353 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 - Hívd a 911-et! - Nem! Annak semmi értelme. 354 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Hívjuk inkább az én emberemet! 355 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Peter! Nyugi! Nem kell hívnod senkit. 356 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 Nem. Peternek igaza van! 357 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Persze. Neki aztán mindenben. 358 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Add át neki az egész céget! 359 00:18:26,648 --> 00:18:30,735 Összeesett. A mellkasát fogja. Nyilván mentális problémái is vannak. 360 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Valamit el kell mondanom. Én viseltem a maszkot. 361 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Sok mindent kellene orvosolni. 362 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 Szerintem ez nem segít. 363 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 Szívrohamot kaphatott, de már stabil az állapota. 364 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Rendbe fog jönni? 365 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Talán. A mentősök beszállítják. 366 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 Vannak gyógyszereik és felszereléseik, amik nekem nincsenek. 367 00:18:54,759 --> 00:18:55,969 Tök menők a cuccaik! 368 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 Nem akarom, hogy félreértsd. 369 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 Nem így kellett volna alakulnia. 370 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Én tehetek róla. Túlságosan belelovaltam magam. 371 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Meggyőztem magam, hogy Anna volt a cselszövő. 372 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 De csak nem akartam szembenézni az igazsággal. 373 00:19:10,734 --> 00:19:12,319 Nem tartasz alkalmasnak. 374 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 És igazad is van. Bocs a ma este miatt! 375 00:19:21,328 --> 00:19:24,497 Leslie szeretné, ha valaki vele menne a mentőautóban. 376 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Én mennék, de fóbiám van. 377 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Ez most komoly? 378 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 Azt akarjátok, hogy… Oké. Majd holnap visszajövök a kocsimért. 379 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 Nem is ismerem őt. 380 00:19:42,182 --> 00:19:45,268 - Elég kicsi a mentőautó. Jó szűkös lesz. - Szuper! 381 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 Ez katasztrofálisan ment. 382 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 Úgy tűnik. 383 00:19:50,190 --> 00:19:51,733 Az avatatlan szem számára. 384 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 Tessék? 385 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 A vezetők katasztrófák során születnek. 386 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Egy ilyen bocsánatkéréshez nagyon tökösnek kell ám lenni. 387 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 És aki annyira tökös, mint ez a srác… 388 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Nem egészen… 389 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Nem veszítettük el. 390 00:20:11,836 --> 00:20:13,463 Csak egy vezető ilyen tökös. 391 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Malcolm! Nem fogod elhinni… 392 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 - Mizu, cimbi? - Te hogy kerülsz ide? 393 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 Együtt filmeztünk Malcolmmal, de ő bealudt. Puhány! 394 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Az ágyamon ücsörögsz. 395 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Mérges vagy? 396 00:22:27,097 --> 00:22:29,265 A feliratot fordította: Botos János