1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Jackson? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,316 Che stai facendo? 3 00:00:23,816 --> 00:00:26,736 Un trucco di Einstein per svegliarsi. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 Le vere intuizioni arrivano fra il risveglio… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 E il sogno, sì. Ma perché dormi in laboratorio? 6 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 Aspettavo la sveglia. 7 00:00:35,119 --> 00:00:40,166 Lavori da giorni. Devi andare a casa, metterti a letto e farti un bel sonno. 8 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 No. Devo far dimenticare il raduno. 9 00:00:42,877 --> 00:00:44,754 Roba vecchia. Non importa più. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,631 Sono tutti oltre. Dimenticalo. 11 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 Tutti quanti? 12 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 È acqua passata. 13 00:00:50,218 --> 00:00:53,971 Lo sarà quando avrò una nuova intuizione. Tu faresti così. 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - Io sì, ma tu no. - Io no cosa? 15 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 Non sono te? Lo so. Ma sono un ottimo scienziato. 16 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 Se voglio guidarli, devo dimostrarglielo. 17 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 - Sì. - Sì. 18 00:01:04,482 --> 00:01:08,277 - Ok. Va bene. Cos'hai in mente? - Grazie della domanda. 19 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 Ormai si legge che tutti vogliono andare nello spazio. 20 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Guardano tutti in alto. 21 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Io guardo in basso. 22 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Colonie sotterranee. 23 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 Sott'acqua. Cosa ce lo impedisce? 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 L'acqua? 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Ma è un'idea davvero originale. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Torno a dormire. 27 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - Peter ti ha già detto qualcosa? - Su cosa? 28 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 - Guiderò io il team delle bio-batterie? - Rallenta. 29 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 Non avrei bisogno di rallentare se tu aiutassi una sorella. 30 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 Se vuoi comandare, devi saperti promuovere. 31 00:02:04,500 --> 00:02:07,295 Già, per te è facile. Sei brava con le parole. 32 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Mi sento così… 33 00:02:10,423 --> 00:02:12,425 - Bleah. Hai presente? - Sì. 34 00:02:13,050 --> 00:02:17,096 Peter è un tesoro. Devi solo andare da lui e dirgli cosa vuoi. 35 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Puoi farcela. 36 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Ciao, zozze. 37 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 - Cos'hai detto? - Non siamo zozze. 38 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Oh, no. Non intendevo dire 39 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 proprio zozze. 40 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Solo "zozze". 41 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Zozzi, mi scusate un attimo? 42 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Devo andare a promuovermi. 43 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 Così si fa. 44 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Scusa per quell'espressione infelice. 45 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Parlo così con la mia nuova amica del cuore. 46 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 - Quale amica? - Georgia. 47 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 La stagista? 48 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 Baby G è la mia "groupie". 49 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - Non mi rallegro per te. - Perché no? 50 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Non ti sembra un tantino squilibrata? 51 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Non la conosci nemmeno. 52 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 In realtà è strafiga. Stasera viene a bere qualcosa. 53 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 - Vieni anche tu. - Qualcuno ha parlato di bere! 54 00:03:04,060 --> 00:03:05,353 - Sì. - Sì. 55 00:03:05,436 --> 00:03:08,189 Malcolm dice di familiarizzare con la stagista. 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Sì, va bene. 57 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Buona idea. Un cambio di sede può generare una grande intuizione. 58 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 A mio padre succede sempre. Cazzo. Puoi ripulire. 59 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Accidenti! 60 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 - Sta impazzendo. - Spero sia meno energico stasera. 61 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Non ti sembra che Jackson sia un po' fuori di testa ultimamente? 62 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Beh, mi chiedo se non gli facciamo troppa pressione. 63 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 Tu dici? 64 00:03:43,266 --> 00:03:44,850 Cioè, gliela fai tu e… 65 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 Forse teme che non ti fidi più. 66 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 È assurdo. 67 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - Dici? - Sì. 68 00:03:50,064 --> 00:03:53,150 Come padre e suo grande fan, ho piena fiducia in lui. 69 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 Ma se tu dubitassi delle sue capacità di leader, 70 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 forse bisognerebbe tranquillizzarti. 71 00:04:02,034 --> 00:04:04,704 Sì, giusto. Sono io che devo tranquillizzarmi. 72 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Cosa starei proponendo? 73 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Ci giri intorno, 74 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 ma vorresti sostituirlo come nostro portavoce alla BioTexpo. 75 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 Wow. Ne sono davvero sicura? 76 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Sei aperta a nuovi candidati. 77 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 E penso che tu ne abbia già uno in mente. 78 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Sì, e sono ansiosa di sapere chi è. 79 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Beh, secondo me fai il tifo per Peter. 80 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Il problema è che dovremmo testarlo 81 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 e non possiamo farlo qui, visto lo stato emotivo di Jackson. 82 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Allora scusa se ne ho parlato. 83 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 A meno che non stessi suggerendo di incontrarlo segretamente fuori di qui. 84 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 Suggerisco sempre di gestire le cose in modo professionale 85 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 e in totale trasparenza. 86 00:04:44,243 --> 00:04:47,747 Meglio la prima idea. Operazione Riunione segreta esterna. 87 00:04:47,830 --> 00:04:49,081 A casa mia. Procedi. 88 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 REGALI PER SUPER RICCHI 89 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - Ciao. - Ciao. 90 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Hai un minuto? 91 00:05:03,763 --> 00:05:04,847 - Sì, certo. - Sì? 92 00:05:10,227 --> 00:05:12,855 Dunque, quando ho saputo che la Dragon 93 00:05:12,938 --> 00:05:16,025 stava acquisendo la tua azienda, ho pensato: "E vai!" 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 E non solo per amicizia. 95 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 Sai dove posso trovare un dipinto raro o un reperto storico a buon prezzo? 96 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 Oh, no, non è… 97 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Sì, non lo so. 98 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Oh, scusa. 99 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Scusa, no, io… 100 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 Sono stato invitato a casa di Ellis e non voglio presentarmi a mani vuote. 101 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Oh, no. Certo che no. 102 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 Sai cosa? Io mi limiterei a una bottiglia di buon vino, credo. 103 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Ma non impazzire, basta che sia appartenuta a un nobile. 104 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Oh, certo. 105 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Sì. Vino. Vino normale. 106 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Sono ancora un po' attratto da tutta l'aura di Ellis. 107 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - Mi spiego? - Sì, lo so. Lo capisco. 108 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Ma tu… Scusami. 109 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 Volevi parlarmi di qualcosa? 110 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 No. Volevo solo… 111 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Io… So che hai tanto da fare e volevo farti un saluto. 112 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 - Grazie mille. - Ok, ciao. 113 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 - È bellissimo. - Sarà sicuramente istruttivo. 114 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Di sicuro. 115 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Santo cielo. Che ci fa lui qui? 116 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Lo stesso vale per te. 117 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Non doveva essere un segreto? La fragilità di Jackson. 118 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Leslie è fidato. 119 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 E lei lo è? 120 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Ribadisco che non dovremmo agire di nascosto a Jackson. 121 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - È per lui. - Sei tu il capo. 122 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 E non dimenticarlo. 123 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 Quando arriva il soggetto? 124 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Il soggetto? 125 00:06:45,281 --> 00:06:47,241 Stasera lo torchiamo ben bene. 126 00:06:47,324 --> 00:06:48,284 Cioè? 127 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Dobbiamo capire se Peter regge la pressione. 128 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 E Leslie ci aiuterà? 129 00:06:53,873 --> 00:06:57,960 È un terapeuta di talento. Chi altri può capire se è all'altezza? 130 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Direi proprio chiunque. 131 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Rilassati, Anna. Io leggo nella mente. 132 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Oddio. 133 00:07:04,508 --> 00:07:06,302 Tranquilla, non emergerà. 134 00:07:07,011 --> 00:07:07,928 Fa sempre così. 135 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 Oh, è lui. 136 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Peter, amante dello scooter. Entra pure. 137 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Ellis. 138 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 Scusa, c'era un traffico… 139 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 - Ehilà! - Oddio! 140 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Ecco fatto. 141 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Per fortuna non era di un duca. 142 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Interessante. 143 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Grazie. 144 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 Non è poco. "Duca." 145 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 - Come? - Non preoccuparti. 146 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 Luna e Ruby sono adorabili, se le conosci bene. 147 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Ti chiederei di andarci piano con loro. 148 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Ok, paparino. 149 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 Cioè, devi essere te stessa, ovvio. 150 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 Di sicuro. 151 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 Ma non così tanto come quando siamo soli. 152 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 Il nostro umorismo è tosto. Siamo zozzi. 153 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 - So come farmi apprezzare. - Ciao. 154 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 Come va, bagozze? 155 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Cioè bagasce zozze. 156 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Che piacere… zoccole. 157 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 E dopo quel premio nazionale, 158 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 i miei iniziarono a prendermi più sul serio. 159 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Certo, avevo 13 anni quando lo vinsi. 160 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Non sette, come una nostra conoscenza. 161 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Hai letto la mia autobiografia Essere Ellis. 162 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 No, l'ho divorata. 163 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 Bello, ma devo farti una domanda. 164 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 Se avessi 24 ore di vita, cosa faresti? 165 00:08:41,021 --> 00:08:42,815 - Dovrei pensarci. - Non farlo. 166 00:08:42,898 --> 00:08:44,149 Rispondi di pancia. 167 00:08:44,233 --> 00:08:48,571 Ok. Darei via tutti i miei soldi e chiamerei tutte le persone care. 168 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - Bella risposta. - Dolcissima. 169 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Ok, questa l'hai azzeccata, ma vola basso. 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 Ma che dici? È un tipo strano, eh? 171 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 Lo risolvi in meno di un minuto? 172 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Un cubo di Rubik. Non lo faccio dai tempi del college. 173 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Via al tempo. 174 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - Mi piaceva ascoltare… - Sss! Sta lavorando. 175 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Sono passati 30 secondi. 176 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 - La pressione… - Non ho perso la mano. 177 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Ora è chiaro che anche tu hai una mente brillante. 178 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 I rompicapo sono il mio pane. 179 00:09:20,436 --> 00:09:24,398 - Ma non fatemi scrivere Mississippi. - Anch'io zoppico in ortografia. 180 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 I geni hanno difetti simili. 181 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 Sapete qual è il difetto più brutto? Mentire. Non sei d'accordo, Peter? 182 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Certo. 183 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 È un poligrafo? 184 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 Di livello militare. Ci facciamo un giro? 185 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Divertente, eh? 186 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Ehilà. Come va? 187 00:09:49,923 --> 00:09:53,594 Jackson, non pensavo di vederti qui. Ti credevo all'incontro. 188 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Cosa? Quale incontro? 189 00:10:01,060 --> 00:10:02,186 No, lascia perdere. 190 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 Di che parla? 191 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Peter e Anna bevono qualcosa da tuo padre. 192 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Il tuo invito sarà andato smarrito. 193 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 Ti avevo detto di non dirlo! 194 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Ops. Scusa. 195 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - Lo sapevano tutti? - Tutti tranne Ruby. 196 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 Peter l'ha detto anche a me. Era entusiasta. 197 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 E allora? Mio padre ha invitato Peter e Anna a bere qualcosa. 198 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 - Non mi riguarda minimamente. - Parli in modo sensato. 199 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 - Sì. - Non temo che Peter mi surclassi. 200 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Peter sta male per com'è andata, quindi non farebbe nulla. 201 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 E tuo padre lo impedirebbe. 202 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - Esatto, no? - Assolutamente. 203 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 E anche Anna. 204 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Sì. 205 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - Che c'è? - Non sono in vena di tragedie stasera. 206 00:10:52,903 --> 00:10:55,364 - Grazie. - Specie riguardo ad Anna. 207 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Quindi sta tramando qualcosa? 208 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 Beh, diciamo che Anna pensa sempre ad Anna. Fidati. 209 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 Dunque agirebbe alle spalle di mio padre? Perché? 210 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Perché ha un grande piano con Peter. 211 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Ragazzi, quando parlate così, sembrate pazzi. 212 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Non mi sorprenderebbe. 213 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Voi non la conoscete come me. 214 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 Sto bene. Sul serio. Sto bene. 215 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 - Assolutamente. - Sto alla grande. 216 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 - Ora vado. - No. 217 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Perché l'hai agitato così? 218 00:11:35,028 --> 00:11:39,074 - Hai cominciato tu. - E tu hai insistito. 219 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Brava. 220 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 La sprono a essere decisa. 221 00:11:43,996 --> 00:11:46,123 E io le dico di abbassare i toni. 222 00:11:46,999 --> 00:11:48,667 - Come vado? - Non benissimo. 223 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Non c'è bisogno di farlo. Io preferirei di no. 224 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Sì, Peter, se senti troppa pressione… 225 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 No, mi intriga da quando l'ho visto in The Bachelorette. 226 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Ok, iniziamo con una domanda facile. 227 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Hai mai tradito il tuo Paese? 228 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Non credo. 229 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Bene. 230 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Hai letto Il Codice Da Vinci? 231 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 Ehm, no. 232 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Quale funzione corporale elimineresti? 233 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Quella precoce. - Ok. 234 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 Non che mi succeda, eh? 235 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Lo segno come un sì. 236 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 La mia è una bellezza convenzionale? 237 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 - Hai un'energia da primo attore. - Disturbo? 238 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - Jackson, che piacere. - Già, ciao. 239 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Cazzo, è sincero! 240 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Ecco perché volevo agire allo scoperto. 241 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Devi parlare con tuo figlio prima che la cosa degeneri. 242 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Potremmo dire che è stata un'idea tua. 243 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Ok, lo farò. 244 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Ehi, bello. 245 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 - Ciao. - Figliolo. 246 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Non ti aspettavo. Ti porto da bere. 247 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 Tutto questo è incredibile. Un vero tradimento. 248 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 - Ora ti spiego. - No lo faccio io. 249 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Anna vuole farti legare con Peter perché lui mi scavalchi. 250 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 Perciò tanti segreti. 251 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 - Pensi che sia andata così? - Sì. È ovvio. 252 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Non l'ha fatto in ufficio per evitare problemi. 253 00:13:10,916 --> 00:13:15,754 Qualunque cosa accada, Anna è solo molto preoccupata per te. 254 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Lo è per sé e ti ha foderato gli occhi. 255 00:13:18,632 --> 00:13:19,842 Inglese subdola. 256 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 E se avesse solo paura che tu sia appeso a un filo? 257 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 No. Anna sta tramando qualcosa di losco con Peter. E deve smetterla. 258 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 - Subito. - Ok, questa è insidiosa. 259 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Perché amo così tanto? 260 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Non saprei. Forse perché hai un cuore grande. 261 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 È una maledizione. 262 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Peter è stato sulla graticola abbastanza. Facciamo tutti un giro. 263 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 - O magari la facciamo finita. - No. Anna, comincia tu. 264 00:13:46,618 --> 00:13:49,538 No, grazie. Credo che possa bastare così. 265 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 Non per me, quindi mi offro. 266 00:13:51,790 --> 00:13:54,710 - E poi lo farà un altro. Magari Anna. - Ok. 267 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Sbrighiamoci. 268 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Mi siedo e mi metto questo aggeggio stupido. 269 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Non è stupido. 270 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 - Ok. Posso andare? - Sì. 271 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Ero invitato stasera? No. 272 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Mi ha sorpreso trovarci Peter? Sì. 273 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Leslie, come vado? 274 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Un po' lamentoso, ma finora è tutto vero. 275 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 Allora senti questa. 276 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Mi hai rubato lo shampoo quando te ne sei andato? 277 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 - No. - Ah! Sta impazzendo. 278 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 - Stai mentendo. - Andavo di fretta. 279 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Infatti hai i capelli più setosi. Mi invidi. 280 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Diamogli tregua. 281 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Potremmo iniziare una nuova attività. 282 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 No. Anna, tocca a te. 283 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 Non saltarmi. È la mia macchina. 284 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Ok. Sì. 285 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Anna, preparati. 286 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 - Va bene. - Occhio agli aghi. 287 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 Ok, dai il peggio di te. 288 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 Ok, Leslie. da quanto vivi con papà? 289 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Non lo so. Credo che siamo a 3800 ore fatturabili. 290 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Un momento, è un avvocato? 291 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 No. È il mio terapeuta convivente. 292 00:14:57,314 --> 00:15:00,108 Ti credevo un cugino che ha avuto un incidente. 293 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 Sei un vero terapeuta? 294 00:15:02,027 --> 00:15:04,154 Non solo. Sono un life coach. 295 00:15:04,237 --> 00:15:05,489 Un guru. 296 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Sono un professionista che sussurra agli AD. 297 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Mi ha aiutato in un periodo molto buio. 298 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 E ora stai meglio? 299 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Sì. Oh, no, ora sto molto meglio. 300 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 Anzi, potrei anche non aver più bisogno di lui. 301 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 Beh, sapete, è bello ridere con gli amici. 302 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Stiamo facendo un lavoro molto serie. 303 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Sta mentendo. 304 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 No, in quel caso, si muoverebbe di più. 305 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Mente ancora. 306 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Sembra una bugia. 307 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 Sono io che leggo le menti, non voi. 308 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Ma che fai? Ci serve! 309 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Aggiustiamolo insieme, Jackson. Di sotto. Si è rotto. 310 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Va bene. 311 00:15:56,164 --> 00:15:58,291 - Che diavolo hai fatto? - Non lo so. 312 00:15:58,375 --> 00:16:01,920 Volevo guadagnare tempo per elaborare uno dei nostri schemi. 313 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 Dimentica il "nostri". 314 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 Lo aggiusto per smascherare quella serpe di Anna. 315 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 Tanto il bracciale era troppo stretto. Mi formicola il braccio. 316 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 Non lascerò che Anna aiuti Peter a scavalcarmi. 317 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Ehi, Peter farà fuori entrambi. 318 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Me lo sento dentro. Mi vuole fuori dai giochi. 319 00:16:21,023 --> 00:16:22,691 O almeno dalla pensione. 320 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Ok. Ho un piano. 321 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Creo una scena da codice rosso. 322 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Guardo Peter cedere alla pressione, mentre tu rientri alla grande. 323 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ellis dimenticherà cos'ha detto Peter di me. 324 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 E torneremo a essere una famiglia felice. 325 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 - Non so di che parli, ma non ci sto. - Perfetto. Neghi i fatti. 326 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Ricorda, quando la merda arriva, calma e Jackson freddo. 327 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Calma e Jacks freddo. 328 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Ok, buone notizie. L'ho aggiustato. 329 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Allora, Anna, vieni qui. 330 00:17:00,353 --> 00:17:01,188 No, grazie. 331 00:17:01,271 --> 00:17:05,192 Non possiamo tornare alla riunione senza altri giochetti? 332 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Senza altri giochetti? 333 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 Io ci sto. Usciamo allo scoperto. 334 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Parliamo come due adulti. 335 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 Cosa sta succedendo davvero, Anna? 336 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 Ci è parso carino conoscere meglio Peter. 337 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - Un'idea di Anna. - Ok. 338 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - Solo sua. - È stata una mia idea. 339 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 Dev'esserci dell'altro perché hai agito in segreto. 340 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 - Perché l'hai fatto? - Già, perché? 341 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Perché hai insistito. 342 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 - Davvero? - O glielo dici tu o lo faccio io. 343 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 Diglielo tu. 344 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Va bene. 345 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 Stava testando Peter per la BioTexpo 346 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 perché la sua fiducia in te vacilla. 347 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 - Cosa? - Altolà, questa è una rapina! 348 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 Mettetevi a terra! Tutti quanti! 349 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Leslie? 350 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Oddio! 351 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 Ahi. 352 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 Ho un problema. Aiuto! 353 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 - Oddio. - Credo si tratti di un infarto. 354 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Non lo è. Fidati. 355 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 - Chiama i soccorsi. - No! È inutile, si sa. 356 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Sì, chiama il mio medico. 357 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Peter, rilassati. Non chiamare nessuno. 358 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 No, Peter ha ragione! 359 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Già, Peter ha ragione su tutto. 360 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Dagli l'azienda e finiamola! 361 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 È crollato mani al petto. 362 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 È ovvio che è una questione mentale. 363 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Devo dirti una cosa. C'ero io dietro la maschera. 364 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 C'è parecchio da fare. 365 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 Non credo che serva a molto. 366 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 Era davvero un infarto, ma ora Leslie è stabile. 367 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Si riprenderà? 368 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Forse. Lo stanno portando via ora. 369 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Hanno medicine e attrezzature che io non ho. 370 00:18:54,843 --> 00:18:55,927 Starà bene lì. 371 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 Non pensare male di stasera. 372 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 Non doveva andare così. 373 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Stasera è colpa mia. Ho perso le staffe. 374 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Mi sono convinto che fosse un complotto di Anna. 375 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 E tutto per non affrontare la realtà. 376 00:19:10,734 --> 00:19:12,319 Non mi reputi all'altezza. 377 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 E io farei lo stesso. Quindi, scusa. 378 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Leslie vuole qualcuno con lui in ambulanza. 379 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Lo farei io, ma ho un impegno. 380 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Sul serio? 381 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 Vuoi che… Ok. Allora torno domani a prendere l'auto. 382 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 Lo conosco appena. 383 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 E sull'ambulanza staremo stretti. 384 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Fantastico. 385 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 Beh, è stato un disastro. 386 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 Così pare. 387 00:19:50,232 --> 00:19:51,566 A un occhio inesperto. 388 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 Come, scusa? 389 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 È nei disastri che nascono i leader. 390 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Per scusarsi come ha fatto lui, ci vogliono delle gran palle. 391 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 E con queste, il piatto della bilancia… 392 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Io non… 393 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Le ha ancora. 394 00:20:11,962 --> 00:20:13,463 Le palle di un leader. 395 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Malcolm, non crederai mai… 396 00:20:31,064 --> 00:20:32,357 Com'è andata? 397 00:20:33,275 --> 00:20:34,442 Che ci fai qui? 398 00:20:34,526 --> 00:20:37,821 Guardavamo un film, ma Malcolm è svenuto. Sbronzo marcio. 399 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Sei nel mio letto. 400 00:20:43,952 --> 00:20:44,869 Sei arrabbiato? 401 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 Sottotitoli: Paola Bonaiuti