1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 ジャクソン 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,483 何してんだ? 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 アインシュタインだ 鐘が落ちると目が覚める 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 真の洞察とは 目覚めと… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 “夢の境に” だが なぜラボで? 6 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 鐘が落ちなかった 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 何日も働きづめだ 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 家に帰ってベッドで ちゃんと寝ろ 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 社員旅行のことを 忘れさせたい 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 数週間前だ もう忘れたさ 11 00:00:45,421 --> 00:00:46,631 前に進め 12 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 みんな? 13 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 過去のことだよ 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,762 次の突破口が開けたらね 15 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 父さんのやり方だ 16 00:00:54,055 --> 00:00:55,723 だが お前は… 17 00:00:55,807 --> 00:00:56,557 僕は? 18 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 父さんと違うけど 僕も優秀な科学者だ 19 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 皆の上に立つために それを示す 20 00:01:02,939 --> 00:01:03,731 そうだな 21 00:01:03,815 --> 00:01:04,398 ああ 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 分かった 今は何を? 23 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 よく聞いた 24 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 最近は 宇宙に 行きたい人の話ばかり 25 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 皆 上を見てる 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 僕は下を見てる 27 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 地下のコロニーをね 28 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 水面下だ 遮蔽(しゃへい)物は何? 29 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 水だ 30 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 独自のアイデアだが 31 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 また寝なきゃ 32 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 限界ダディ 33 00:01:47,984 --> 00:01:49,819 ピーターは何て? 34 00:01:49,902 --> 00:01:50,611 何のこと? 35 00:01:51,654 --> 00:01:52,947 チームリーダーのこと 36 00:01:53,030 --> 00:01:54,991 焦らないで 37 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 あなたが助けてくれたら 焦らなくていい 38 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 なりたいなら 自分を主張しないと 39 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 あなたはいいよね 話し上手だから 40 00:02:08,004 --> 00:02:09,338 私の話は… 41 00:02:10,339 --> 00:02:11,007 退屈 42 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 分かる? 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 ピーターは優しい 44 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 彼のオフィスに行って 伝えればいい 45 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 大丈夫 46 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 よう 尻軽 47 00:02:20,141 --> 00:02:21,267 何て言った? 48 00:02:21,350 --> 00:02:22,435 違うけど 49 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 そんなつもりじゃ 50 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 ほら 尻軽だよ 51 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 “尻軽よ”って 52 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 尻軽さん ちょっと失礼 53 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 自分を主張してくる 54 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 そうよ 55 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 さっきの発言はごめん 56 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 新しい親友と僕が そんな感じで 57 00:02:45,458 --> 00:02:46,209 誰? 58 00:02:46,292 --> 00:02:47,043 ジョージア 59 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 インターンの? 60 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 ベイビーGは僕の親友(メインG)だ 61 00:02:50,588 --> 00:02:52,006 気に入らない 62 00:02:52,089 --> 00:02:52,924 何で? 63 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 ちょっと変じゃない? 64 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 知らないだろ 65 00:02:57,220 --> 00:02:59,096 彼女 超クールだよ 66 00:02:59,180 --> 00:03:01,182 今夜 一緒に飲もう 67 00:03:01,265 --> 00:03:03,351 飲むって言ったね! 68 00:03:04,060 --> 00:03:04,727 ああ 69 00:03:04,810 --> 00:03:08,189 マルコムが インターンと 飲もうって 70 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 構わないよ 71 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 そうだ 場所を変えたら 突破口が開けるかも 72 00:03:14,278 --> 00:03:15,571 父のやり方だ 73 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 掃除して 74 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 何だよ 75 00:03:19,200 --> 00:03:20,243 正気じゃない 76 00:03:20,326 --> 00:03:22,495 あのまま泊めたくない 77 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 ジャクソンのことだが 最近おかしいと思うか? 78 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 そうね プレッシャーを かけすぎかも 79 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 俺たちが? 80 00:03:43,266 --> 00:03:44,850 “あなたが”よ 81 00:03:44,934 --> 00:03:47,728 彼は 信頼を 失うことを恐れてる 82 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 バカげてる 83 00:03:48,771 --> 00:03:49,563 そう? 84 00:03:49,647 --> 00:03:53,192 俺は父親で一番のファンだ 信頼しきってる 85 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 だが 君が彼の統率力を 疑うなら― 86 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 君の心を落ち着かせないと 87 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 落ち着く必要があるのは 私なのね 88 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 私の提案は何? 89 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 明言を避けてる 90 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 バイオテキスポの発表者を 替えたいようだ 91 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 そう 本当に私が? 92 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 君は喜んで代役を探す 93 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 すでに候補もいるようだ 94 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 そうね 誰かしら 95 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 俺の推測ではピーターだ 96 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 だが 問題がないか 確認が必須で 97 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 今のジャクソンの状態じゃ 社内では無理だ 98 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 なら 余計だった 99 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 社外でこっそり会うと 提案するなら 話は別だ 100 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 私の提案はいつも プロらしく対処すること 101 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 透明性を持って 102 00:04:44,243 --> 00:04:45,786 1つ目の提案がいい 103 00:04:45,870 --> 00:04:47,830 秘密会議だ 社外で 104 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 俺の家で 頼む 105 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 “超富裕層へのギフト” 106 00:05:01,469 --> 00:05:02,136 やあ 107 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 ちょっといい? 108 00:05:03,763 --> 00:05:04,430 いいよ 109 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 ドラゴンがあなたの会社を 買収すると聞いた時 110 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 “やったー!”って 111 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 それには理由が 112 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 貴重な絵画や歴史的遺物は どこで買える? 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 いいえ それは… 114 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 分からない 115 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 ごめん 116 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 その ただ… 117 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 エリスの家に招待されたが 手ぶらじゃ行けなくて 118 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 ああ… 確かにそうね 119 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 私なら いいワインを1本 持って行くかも 120 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 でも公爵の ワインとかじゃなくていい 121 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 そうか 122 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 ワインか 普通のワイン 123 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 まだ エリスのオーラに 圧倒されてるんだ 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,151 分かる? 125 00:05:59,235 --> 00:06:00,903 ええ 分かるわ 126 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 それで… 127 00:06:03,572 --> 00:06:05,783 何か話したいことが? 128 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 いいえ 私はただ… 129 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 忙しそうだったから 気になっただけ 130 00:06:12,540 --> 00:06:13,290 いつでも 131 00:06:13,374 --> 00:06:14,333 じゃあ 132 00:06:19,922 --> 00:06:21,132 すてきね 133 00:06:21,215 --> 00:06:22,967 有益な会議になる 134 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 そのとおり 135 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 やだ ここで何を? 136 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 こっちのセリフだ 137 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 ジャクソンを気遣って 秘密にしたはずよ 138 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 レスリーは信用できる 139 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 彼女はどうかな 140 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 もう一度言うけど 秘密にするのは嫌よ 141 00:06:38,232 --> 00:06:39,191 彼のためだ 142 00:06:39,275 --> 00:06:40,067 あなたがボスよ 143 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 そう 忘れるな 144 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 被験体の到着は? 145 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 被験体? 146 00:06:45,281 --> 00:06:47,241 プレッシャーにかける 147 00:06:47,324 --> 00:06:48,284 何の話? 148 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 ピーターが重圧に 耐えられるか調べる 149 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 レスリーが? 150 00:06:53,873 --> 00:06:55,249 優秀なセラピストだ 151 00:06:55,332 --> 00:06:57,960 彼以外に適任者が? 152 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 彼以外なら誰でも 153 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 大丈夫 僕は マインドハンターだ 154 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 何てこと 155 00:07:04,508 --> 00:07:06,302 ちゃんと元に戻す 156 00:07:07,052 --> 00:07:07,928 いつもそうだ 157 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 来たぞ 158 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 ピーター ピーター 豚肉イーター 入って 159 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 エリス 160 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 すまない 渋滞で 161 00:07:20,816 --> 00:07:21,484 やあ 162 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 始まった 163 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 公爵のじゃなくて正解 164 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 面白い 165 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 ありがとう 166 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 何かある “公爵” 167 00:07:36,540 --> 00:07:37,124 何だ? 168 00:07:37,791 --> 00:07:38,626 心配ない 169 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 ルナとルビーを知れば 気に入るよ 170 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 意地悪しすぎないように 171 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 うん パパ 172 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 本当の自分でいてほしい 173 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 そうする 174 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 でも 僕と一緒にいる時より 少し抑えて 175 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 全員には理解されない 176 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 好かれる方法は分かる 177 00:08:00,231 --> 00:08:00,773 どうも 178 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 よう 淫乱娼婦! 179 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 尻軽な娼婦って意味よ 180 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 よろしく アバズレ女 181 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 そして全米科学賞を取ったら 182 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 両親がやっと 興味を持ち始めた 183 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 僕の場合 受賞は13歳だが 184 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 なかには7歳の人もいる 185 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 俺の自叙伝を読んだのか? 186 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 “貪(むさぼ)った”が正しい 187 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 いい話の途中だが 質問だ 188 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 あと24時間の命なら 何をする? 189 00:08:41,021 --> 00:08:41,939 考えるよ 190 00:08:42,022 --> 00:08:43,941 直感で答えて 191 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 なら 全財産を譲り 愛する人たちに電話する 192 00:08:48,654 --> 00:08:49,738 すてきね 193 00:08:49,822 --> 00:08:50,447 優しい 194 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 よくやった だが 調子に乗るな 195 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 何の話だ? 変だぞ 196 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 1分で解けるか? 197 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 ルービックキューブか 大学生以来か… 198 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 始め! 199 00:09:04,795 --> 00:09:06,547 話を聞いてたのに… 200 00:09:06,630 --> 00:09:07,756 静かに 201 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 30秒経過 202 00:09:11,844 --> 00:09:12,511 まだか? 203 00:09:12,595 --> 00:09:14,179 よし まだいける 204 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 君も頭脳明晰だと分かった 205 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 パズルの類は得意だ 206 00:09:20,603 --> 00:09:21,937 ミシシッピは聞くな 207 00:09:22,021 --> 00:09:24,398 俺もスペルは苦手だ 208 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 偉人の欠点は同じね 209 00:09:26,442 --> 00:09:29,069 最悪な欠点はウソをつくこと 210 00:09:29,778 --> 00:09:30,613 だよな? 211 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 そうだな 212 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 ポリグラフ? 213 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 軍用だ 使ってみるか? 214 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 これは楽しい? 215 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 やあ みんな 216 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 ジャクソン 会議で来ないと思ってた 217 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 何の会議? 218 00:10:01,060 --> 00:10:02,186 いいの 219 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 何の話? 220 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 ピーターとアンナが あなたの家に 221 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 招待状が迷子かな 222 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 言うなと言ったろ 223 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 あら ごめん 224 00:10:16,909 --> 00:10:17,618 知ってたの? 225 00:10:17,701 --> 00:10:19,703 ルビー以外はね 226 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 ピーターから聞いた 興奮してたわ 227 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 父がピーターと アンナを飲みに誘った 228 00:10:30,881 --> 00:10:33,634 何であれ 僕には関係ない 229 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 安心したよ 230 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 ピーターのことは 心配してない 231 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 ピーターは今の状況に 苦しんでるから 何もしない 232 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 君の父親も止める 233 00:10:44,895 --> 00:10:45,979 だよな? 234 00:10:46,063 --> 00:10:47,064 もちろん 235 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 アンナもね 236 00:10:48,273 --> 00:10:48,774 そう 237 00:10:49,817 --> 00:10:50,984 何? 238 00:10:51,068 --> 00:10:52,820 騒ぎは起こしたくない 239 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 ありがとう 240 00:10:54,154 --> 00:10:55,781 特にアンナのことは 241 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 何か企んでると? 242 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 アンナはいつも 自分の事を考えてる 243 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 父に内緒で 動いてるってこと? なぜ? 244 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 ピーターと 何か計画してるのか 245 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 みんな どうかしてるよ 246 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 彼女ならあり得る 247 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 よく知らないのね 248 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 大丈夫だ マジで 249 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 まったくもって冷静だ 250 00:11:29,565 --> 00:11:30,774 行くよ 251 00:11:30,858 --> 00:11:31,400 おい 252 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 何でけしかけたの? 253 00:11:35,028 --> 00:11:36,864 あなたが先に言った 254 00:11:36,947 --> 00:11:39,491 あなたがやめなかった 255 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 いいね 256 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 もっと主張しろと 257 00:11:43,996 --> 00:11:46,123 僕はもっと抑えろと 258 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 どう? 259 00:11:48,167 --> 00:11:48,667 よくない 260 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 やる必要はないのよ 私は反対 261 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 そうだな もしプレッシャーなら… 262 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 いいよ テレビで観てから 使ってみたかった 263 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 では 簡単なものから 264 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 国を裏切ったことは? 265 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 ないと思うが 266 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 そうか 267 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 「ダ・ヴィンチ・コード」を 理解した? 268 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 いいえ 269 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 消えてほしい体の機能は? 270 00:12:15,861 --> 00:12:16,862 早漏だな 271 00:12:16,945 --> 00:12:17,780 分かった 272 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 あり得ないけど 273 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 肯定だと取るよ 274 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 僕はいわゆる男前か? 275 00:12:23,827 --> 00:12:25,829 主役の雰囲気がある 276 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 お邪魔かな? 277 00:12:29,249 --> 00:12:30,751 会えてうれしいよ 278 00:12:30,834 --> 00:12:31,376 やあ 279 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 ウソじゃない! 280 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 だから全部 オープンにしたかった 281 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 収拾がつかなくなる前に 彼と話して 282 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 それか 君の考えだと言う 283 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 分かった 284 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 よう 285 00:12:46,266 --> 00:12:47,017 やあ 286 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 意外だった 飲み物を 287 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 信じられないよ 裏切りだ 288 00:12:54,691 --> 00:12:55,901 説明を 289 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 僕が先に 290 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 アンナは僕とピーターを 交代させたい 291 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 それが目的だ 292 00:13:04,368 --> 00:13:06,036 そうなのか? 293 00:13:06,119 --> 00:13:07,746 明らかだろ 294 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 波風を立てないよう 会社を避けた 295 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 何があっても― 296 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 アンナは お前を気にかけてる 297 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 自分が心配なだけだ 298 00:13:17,297 --> 00:13:18,549 父さんをだましてる 299 00:13:18,632 --> 00:13:19,842 卑劣だよ 300 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 お前の危うい状態を 気にしただけだとしたら? 301 00:13:25,472 --> 00:13:29,268 アンナはピーターと 悪事を企んでる 302 00:13:29,351 --> 00:13:30,310 終わらせる 303 00:13:30,394 --> 00:13:31,186 今すぐ 304 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 次は難しい 305 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 僕はなぜ愛情深い? 306 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 分からない 心が広いからかな 307 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 呪いだ 308 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 ピーターはもう十分だろ 皆で試したら? 309 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 終わりでもいい 310 00:13:45,284 --> 00:13:46,535 アンナはどう? 311 00:13:46,618 --> 00:13:49,955 結構よ ポリグラフは よく分かった 312 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 僕は試すよ 313 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 そして次は誰かが 314 00:13:53,208 --> 00:13:53,917 アンナかな 315 00:13:54,001 --> 00:13:54,710 分かった 316 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 さあ 317 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 それじゃ 馬鹿げた装置を着ける 318 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 馬鹿げてない 319 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 そうか 始めても? 320 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 “招待された?” いいえ 321 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 “ピーターに驚いた?” はい 322 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 どうだ? 323 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 愚痴っぽいが 今のところ真実だ 324 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 これはどうだ? 325 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 僕がいない時 シャンプーを盗んだ? 326 00:14:19,651 --> 00:14:20,193 いいや 327 00:14:20,277 --> 00:14:22,154 おかしくなってる 328 00:14:22,237 --> 00:14:22,988 ウソだ 329 00:14:23,071 --> 00:14:24,323 急いでたんだ 330 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 髪がサラサラで ずっと嫉妬してた 331 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 もういいだろ 332 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 違うことをしましょう 333 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 次はアンナだ 334 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 僕もやる 僕のマシンだ 335 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 分かったよ 336 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 アンナはその次だ 337 00:14:39,338 --> 00:14:40,589 いいぞ 338 00:14:40,672 --> 00:14:42,841 その針を見ててくれ 339 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 さあ やってみろ 340 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 父さんとの同居期間は? 341 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 分からない 業務時間は約3800時間かな 342 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 弁護士なのか? 343 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 住み込みセラピストだ 344 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 事故から生還した いとこなのかと 345 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 本当にセラピスト? 346 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 それだけじゃない ライフコーチ 導師 347 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 取締役会公認の CEO相談役も 348 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 暗黒の時代に支えてくれた 349 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 今は大丈夫なのか? 350 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 だいぶよくなった 351 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 もう彼が必要ないくらいに 352 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 まあ 友達と笑うのは楽しい 353 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 真剣に業務に取り組んでる 354 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 ウソだ 355 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 ウソなら もっとすごいぞ 356 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 まただ 357 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 ウソっぽい 358 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 マインド・ハンターが 返り討ちに 359 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 何してる? 使うのに 360 00:15:49,241 --> 00:15:52,160 一緒に修理する 地下へ 361 00:15:52,244 --> 00:15:53,412 壊れた 362 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 分かった 363 00:15:56,164 --> 00:15:57,207 あれは何? 364 00:15:57,290 --> 00:15:58,250 知らない 365 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 僕らが計画を立てる 時間を稼ぎたかった 366 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 “僕ら?” 違う 367 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 アンナの正体を 暴くために直す 368 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 気にしなくていい その腕カバーはきつすぎた 369 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 アンナの好きにさせるのか? 370 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 ピーターは僕たちの敵だ 371 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 胸で感じる 僕を追い払いたがってる 372 00:16:21,023 --> 00:16:22,691 この場所からも 373 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 分かった こうしよう 374 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 緊急事態のシナリオだ 375 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 ピーターは重圧に負け 君がクールに振る舞う 376 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 ピーターの発言は忘れられる 377 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 そして幸せな家族に戻る 378 00:16:40,584 --> 00:16:42,210 どんな話でも乗らない 379 00:16:42,294 --> 00:16:44,629 いいさ 否認権はある 380 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 始まったら 冷静に ジャクソンを演じ続けろ(オン) 381 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 冷静に ジャクソ… オンだ 382 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 いい知らせだ 修理できた 383 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 アンナ こっちに来て 384 00:17:00,353 --> 00:17:01,188 結構よ 385 00:17:01,271 --> 00:17:05,192 ゲームはやめて 普通の会議に戻らない? 386 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 ゲームなし? 387 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 僕は構わないよ 全部 公開したら? 388 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 大人らしく会話を 389 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 何を計画してたの? 390 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 ピーターと 仲よくなりたいと 391 00:17:24,461 --> 00:17:25,170 アンナの案だ 392 00:17:25,253 --> 00:17:26,046 いいわ 393 00:17:26,129 --> 00:17:27,005 全部 394 00:17:27,089 --> 00:17:28,340 私の案だった 395 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 それだけじゃない 秘密にしてた 396 00:17:33,095 --> 00:17:34,012 なぜだ? 397 00:17:34,096 --> 00:17:35,222 理由は? 398 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 あなたが言い張った 399 00:17:39,184 --> 00:17:40,102 俺が? 400 00:17:40,185 --> 00:17:41,853 言わないなら言う 401 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 どうぞ 402 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 分かった 403 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 エリスはピーターを 試そうとした 404 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 あなたへの信頼が 揺らいだから 405 00:17:51,404 --> 00:17:52,405 何て? 406 00:17:52,489 --> 00:17:54,741 強盗だ! 407 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 床にひざまずけ! 全員だ! 408 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 レスリー? 409 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 ああ! 410 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 痛い 411 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 ダメだ 助けて! 412 00:18:06,044 --> 00:18:07,546 大変 413 00:18:07,629 --> 00:18:09,089 心臓発作かも 414 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 違う 大丈夫だ 415 00:18:12,551 --> 00:18:13,135 911に 416 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 ダメだ 役に立たん 417 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 世間の敵だ 他を呼ぶ 418 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 ピーター 電話しなくていい 419 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 ピーターは正しい 420 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 そのとおりだよ 421 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 会社ごと彼に渡せばいい 422 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 胸をつかんで倒れた 423 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 精神的なものもある 424 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 話がある 仮面の下は僕だった 425 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 問題が多い 426 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 意味ない 427 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 心臓発作らしい 今は安定してる 428 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 大丈夫なのか? 429 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 たぶんな 救急車で運ばれる 430 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 薬や機器が私より揃ってる 431 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 最高の設備だ 432 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 今夜のことは誤解するな 433 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 こんなはずじゃなかった 434 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 これは僕のせいだ どうかしてた 435 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 アンナのせいだと 言い聞かせ― 436 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 現実から逃げようとした 437 00:19:10,734 --> 00:19:12,319 僕に向いてないと? 438 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 僕もそう思う 本当にごめん 439 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 誰か レスリーの付き添いを 440 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 行きたいが 忙しくて 441 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 本当に? 442 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 僕に行けと… 分かった 車は明日取りに来る 443 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 知らない男だが 444 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 小型救急車だ 狭いぞ 445 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 いいね 446 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 大失敗ね 447 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 そのようだ 448 00:19:50,232 --> 00:19:51,566 未熟者の目には 449 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 何て? 450 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 リーダーは失敗から生まれる 451 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 あの謝罪には 大きなタマが要る 452 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 あの子のサイズのタマじゃ… 453 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 私には… 454 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 だが 持ってる 455 00:20:11,962 --> 00:20:13,296 リーダーのタマだ 456 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 信じられない 457 00:20:31,064 --> 00:20:32,357 どうも 458 00:20:33,275 --> 00:20:33,858 何で? 459 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 マルコムと映画を見てたら 先に寝ちゃった 460 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 僕の寝床だ 461 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 怒ってる? 462 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 日本語字幕 高橋 早苗