1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 잭슨? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,483 뭐 하는 거야? 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 아인슈타인이 하던 건데 종이 떨어지면서 깨는 거예요 4 00:00:26,819 --> 00:00:28,905 진정한 통찰은 둘 사이의 경계에서 일어나거든요 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 - 깨어 있는 것과… - 꿈꾸는 것 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,241 근데 왜 연구실에서 자? 7 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 종이 안 떨어져서요 8 00:00:35,119 --> 00:00:37,705 너 며칠째 일만 하고 있어 집으로 가 9 00:00:38,206 --> 00:00:40,166 침대에 누워서 푹 자 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 아뇨, 사람들 머릿속에서 단합회의 기억을 지워야 해요 11 00:00:42,877 --> 00:00:44,754 벌써 몇 주나 지났어 아무도 신경 안 써 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,631 다 잊었으니까 너도 잊어 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 전부 다요? 14 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 이미 지난 일이야 15 00:00:50,218 --> 00:00:52,762 그렇게 될 거예요 제가 획기적인 돌파구를 찾으면요 16 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 아빠는 그러잖아요 17 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - 난 그렇지만 너는… - 저는 뭐요? 18 00:00:56,641 --> 00:00:58,518 아빠가 아니라고요? 알아요 19 00:00:58,601 --> 00:01:00,103 저도 아주 뛰어난 과학자예요 20 00:01:00,186 --> 00:01:02,855 이 사람들을 이끌려면 그걸 보여줘야 해요 21 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 - 그래 - 네 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 좋아, 그래서 지금 뭐 하는데? 23 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 잘 물어보셨어요 24 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 요즘 뉴스를 보면 다들 우주에 가려고 난리죠 25 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 전부 위를 보고 있어요 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 전 밑을 보고 있죠 27 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 수면 밑 거주지 28 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 물속이요, 뭐가 우릴 막겠어요? 29 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 물? 30 00:01:28,506 --> 00:01:30,842 근데 아주 독특한 생각이야 31 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 다시 잘래요 32 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 "언스테이블" 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - 피터가 아무 말 안 해? - 무슨 말? 34 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 - 바이오 배터리 팀장 얘기 - 조금만 천천히 가지? 35 00:01:55,491 --> 00:02:00,121 내 여성 동지가 도와주면 천천히 갈 필요 없지 36 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 팀장이 되고 싶으면 네 의사를 더 확실히 밝혀야 해 37 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 그래, 너한텐 쉽겠지 할 말을 똑 부러지게 잘하니까 38 00:02:08,004 --> 00:02:10,965 난… 어버버해 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 - 알지? - 응 40 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 피터는 다정해 41 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 그냥 피터 사무실로 가서 네가 원하는 걸 말하면 돼 42 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 할 수 있어 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,599 안녕, 걸레들아 44 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 - 방금 뭐랬어요? - 우리 걸레 아니에요 45 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 아뇨, 그런 뜻이 아니라 46 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 서로 애정을 담아 부르는 47 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 '이 걸레들아' 같은 거요 48 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 이 걸레 먼저 가도 될까? 49 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 내 의사를 확실히 밝혀야겠어 50 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 물론이지 51 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 부적절한 말 해서 미안해요 52 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 제 새 베프랑 그렇게 말하거든요 53 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 - 새 베프요? - 조지아요 54 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 이사님 인턴이요? 55 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 '베이비 G'는 제 'G지배'죠 56 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - 잘됐다고는 못 하겠네요 - 왜요? 57 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 걔 좀 이상하지 않아요? 58 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 잘 알지도 못하잖아요 59 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 조지아 개쿨해요 오늘 밤에 술 마시기로 했어요 60 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 - 루비도 와요 - 어디서 술 얘기가 들리네 61 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 그래 62 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 네, 맬컴이 우리가 이사님 인턴의 진면목을 알아야 한다네요 63 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 그래, 그러든가 64 00:03:09,482 --> 00:03:10,900 좋은 생각이네 65 00:03:10,983 --> 00:03:13,361 공간이 바뀌면 돌파구가 떠오를지도 몰라 66 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 아빠한텐 늘 먹히거든 젠장, 이것 좀 치워 줘 67 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 저런 68 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 - 점점 이상해져요 - 집에서도 저러면 안 되는데 69 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 최근에 잭슨이 좀 이상하다고 생각한 적 있어? 70 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 글쎄요, 우리가 너무 부담을 주는 건 아닌지 모르겠어요 71 00:03:42,306 --> 00:03:45,643 - 우리가 좀 그런가? - 그 '우리'는 대표님이고 72 00:03:45,726 --> 00:03:47,728 대표님의 신뢰를 잃을까 봐 걱정하는 것 같아요 73 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 말도 안 돼 74 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - 그래요? - 응 75 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 아버지이자 1호 팬으로서 난 잭슨을 전적으로 신뢰해 76 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 하지만 자네가 잭슨의 지도력에 의구심이 든다면 77 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 우린 자네가 마음을 놓을 수 있게 뭔가를 해야겠지 78 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 네, 제 마음이 놓이게요 79 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 제가 정확히 뭘 제안하는 걸까요? 80 00:04:07,206 --> 00:04:08,916 빙빙 돌리고 있지만 81 00:04:09,000 --> 00:04:12,461 바이오텍스포 발표자 교체를 고려하고 있잖아 82 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 와, 제가 정말요? 83 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 자네는 분명 다른 후보들을 고려할 의사가 있고 84 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 이미 점찍어 둔 사람이 있을 거야 85 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 맞아요 그게 누군지 빨리 듣고 싶네요 86 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 내 생각에 자네는 피터 팀이야 87 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 그런데 문제는 피터의 자질을 검증해야 하는데 88 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 잭슨의 감정 상태를 고려할 때 회사 안에선 불가능하다는 거야 89 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 괜한 얘기를 꺼내서 미안하네요 90 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 회사 밖 은밀한 곳에서 만나자고 제안한 게 아니라면 그렇지 91 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 전 언제나 모든 일을 최대한 프로페셔널하고 92 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 투명하게 처리하려고 해요 93 00:04:44,243 --> 00:04:45,786 난 첫 번째 게 더 좋아 94 00:04:45,870 --> 00:04:47,830 회사 밖 비밀 모임 작전 95 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 우리 집에서, 실행해 96 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 "완전 부자 선물 추천" 97 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - 안녕하세요 - 어서 와요 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 잠깐 얘기할 수 있을까요? 99 00:05:03,763 --> 00:05:05,056 - 그럼요 - 그래요? 100 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 전 드래건이 피터 회사를 인수한다고 했을 때 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 속으로 쾌재를 불렀어요 102 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 친구라서 그런 건 아니에요 103 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 저기, 희귀 그림이나 유물 거래하는 곳 알아요? 104 00:05:23,741 --> 00:05:25,368 아뇨, 그건… 105 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 네, 몰라요 106 00:05:28,704 --> 00:05:29,789 미안해요 107 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 미안해요, 그게 말이죠 108 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 또 엘리스 집에 초대됐는데 빈손으로 가기 싫어서요 109 00:05:36,379 --> 00:05:38,756 네, 그렇죠 110 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 저라면 와인을 한 병 사 갈 거예요 111 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 너무 가서 공작가 소유였던 그런 건 말고요 112 00:05:47,890 --> 00:05:49,016 좋네요 113 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 네, 일반적인 와인 114 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 전 아직도 엘리스의 아우라에 정신을 못 차리겠어요 115 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - 뭔지 알죠? - 그럼요, 알죠 116 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 아까… 미안해요 117 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 할 얘기가 있다고 했죠? 118 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 아뇨, 그냥… 119 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 바쁜데 얼른 일 보세요 그냥 인사하러 온 거예요 120 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 - 언제든 환영이에요 - 네, 수고하세요 121 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 - 근사하네요 - 아주 교육적인 자리가 될 거야 122 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 그렇고말고 123 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 맙소사, 여기서 뭐 하세요? 124 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 제가 묻고 싶은 말이네요 125 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 이거 비밀 아니었어요? 잭슨의 취약한 상태를 고려해서? 126 00:06:31,767 --> 00:06:34,520 - 레슬리는 믿어도 돼 - 저 여자는 그런가가 문제지 127 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 다시 말씀드리지만 전 잭슨한테 숨기는 거 안 내켜요 128 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - 잭슨을 위해서야 - 보스 말 들어야죠 129 00:06:40,151 --> 00:06:41,402 그걸 잊지 말아요 130 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 - 우리 실험 대상은 언제 와? - 실험 대상이요? 131 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - 압력솥에 집어넣을 거예요 - 무슨 소리예요? 132 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 피터가 엄청난 압력을 견딜 수 있나 확인해야지 133 00:06:52,246 --> 00:06:55,249 - 그걸 레슬리가 돕고요? - 레슬리는 아주 유능한 상담사야 134 00:06:55,332 --> 00:06:57,960 피터가 도전 정신을 갖춘 인재인지 더 잘 파악할 사람이 어디 있어? 135 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 말 그대로 다른 누구나요 136 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 진정해요, 애나 나 마인드헌터예요 137 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 못 살아 138 00:07:04,508 --> 00:07:06,302 다 제자리로 돌려놓을 테니 걱정 말아요 139 00:07:06,886 --> 00:07:07,928 안 그런 적이 없어 140 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 왔다 141 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 피터, 피터, 돼지고기 헌터 어서 와요 142 00:07:17,062 --> 00:07:17,980 엘리스 143 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 늦어서 죄송해요, 차가 좀 막혀서… 144 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 - 안녕하세요 - 깜짝이야! 145 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 박살 났네 146 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 공작가 소유가 아니어서 천만다행이네요 147 00:07:31,660 --> 00:07:33,996 - 흥미롭네요 - 고맙다고 해야 하나요? 148 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 아무것도 아니에요, '공작' 149 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 - 뭘 적는 거예요? - 신경 쓰지 말아요 150 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 루나, 루비와 친해지면 진짜 마음에 들 거야 151 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 근데 조금 순한 맛으로 대해 줘 152 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 네, 아빠 153 00:07:48,135 --> 00:07:51,847 - 물론 있는 그대로의 너로서 - 그럴게 154 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 나랑 있을 때처럼 너무 있는 그대로의 너이진 말고 155 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 다 우리 유머를 이해하진 못해 우린 멍청한 걸레들이지 156 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 - 나도 호감 살 줄 알아 - 안녕 157 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 어서 와요, 추녀들 158 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 추잡한 창녀란 뜻이에요 159 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 반가워, 쓰레기들아 160 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 전국 과학상을 받고 나서야 161 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 부모님이 제 흥미를 좀 더 진지하게 받아들이셨죠 162 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 물론 전 13살에 그 상을 받았어요 163 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 누구처럼 7살은 아니었죠 164 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 내 자서전을 읽었군요 '엘리스 되기' 165 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 그냥 책을 집어삼켰죠 166 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 아주 멋진 이야기네요 근데 질문 하나 할게요 167 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 24시간만 살 수 있다면 뭘 할 거예요? 168 00:08:41,021 --> 00:08:42,815 - 글쎄요, 생각해 봐야… - 생각하지 말고 169 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 - 그냥 떠오르는 걸 말해요 - 알겠어요 170 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 전 재산을 기부하고 사랑하는 사람들을 부를 거예요 171 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - 그 대답 마음에 드네요 - 감동적이야 172 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 좋아요, 이건 잘 넘겼지만 우쭐대진 말아요 173 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 그게 무슨 말이에요? 이분 좀 이상해요 174 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 이거 1분 안에 맞출 수 있어요? 175 00:08:58,372 --> 00:09:00,124 이야, 루빅 큐브네요 176 00:09:00,207 --> 00:09:01,959 언제 하고 안 했지? 대학 때였나? 177 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 지금부터 시작이에요 178 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - 피터 얘기 잘 듣고 있었는데… - 쉿! 방해하지 마 179 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 30초 지났어요 180 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 - 뭐예요? 압박감에… - 짠, 아직 안 죽었네요 181 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 이제 보니 당신도 진짜 똑똑하네요 182 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 퍼즐이라면 자신 있어요 183 00:09:20,603 --> 00:09:24,398 - 미시시피 철자는 묻지 마세요 - 나도 철자엔 약해요 184 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 위대한 사람들은 결점도 비슷하죠 185 00:09:26,442 --> 00:09:29,236 최악의 결점이 뭔지 알아요? 거짓말이죠 186 00:09:29,737 --> 00:09:31,989 - 안 그래요, 피터? - 물론이죠 187 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 거짓말 탐지기예요? 188 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 군용 등급이에요 그럼 한번 해볼까요? 189 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 얼마나 재밌어요 190 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 안녕, 친구들 191 00:09:49,923 --> 00:09:53,719 잭슨, 어떻게 여기에 왔어요? 그 모임에 갈 줄 알았는데 192 00:09:55,137 --> 00:09:56,722 네? 무슨 모임이요? 193 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 - 아니에요 - 무슨 얘기예요? 194 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 피터랑 애나요 그쪽 아빠 집에서 한잔하잖아요 195 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 초대장이 분실됐나 보네요 196 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 말하지 말랬잖아 197 00:10:13,364 --> 00:10:14,782 어머나, 미안해요 198 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - 그럼 다 알고 있었어요? - 루비만 빼고요 199 00:10:20,913 --> 00:10:23,999 나도 피터한테 들었어요 잔뜩 신났더라고요 200 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 아빠가 피터랑 애나 초대해서 한잔하는 게 뭐 어때서요? 201 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 - 나랑은 아무 상관 없어요 - 아주 건강한 자세야 202 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 - 그러게요 - 난 내 자리 뺏길까 걱정 안 해 203 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 피터도 이건 아닌 것 같다고 아무것도 안 한댔어요 204 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 뭘 한다고 해도 너희 아빠가 막으실 거야 205 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - 맞아, 그러시겠지? - 당연하지 206 00:10:47,147 --> 00:10:48,899 - 애나도 그럴 거고요 - 맞아요 207 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - 왜요? - 나 아무 분란 안 일으킬 거예요 208 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 - 고마워 - 특히 애나와 관련된 건요 209 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 애나가 뭔가 꾸미는 것 같아요? 210 00:10:59,618 --> 00:11:04,289 그냥 애나는 늘 애나를 위해서만 움직인다고 해 두죠 211 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 그럼 아빠 몰래 이 모든 걸 꾸몄다고요? 왜요? 212 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 피터와 큰 그림을 그리고 있으니까요 213 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 이렇게 말하면 정상이 아니죠 214 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 애나는 그러고도 남아요 215 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 다들 나만큼 애나를 모르잖아요 216 00:11:24,727 --> 00:11:26,895 난 괜찮아요, 진짜로 217 00:11:26,979 --> 00:11:29,481 - 그럼요 - 난 지금 정말 아무렇지 않아요 218 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 - 갈게요 - 안 돼 219 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 왜 그렇게 잭슨 속을 긁어? 220 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 - 이 얘기 꺼낸 건 언니잖아요 - 넌 그걸 굳이 걸고넘어졌지 221 00:11:39,575 --> 00:11:40,617 그렇지! 222 00:11:42,286 --> 00:11:46,123 - 자기주장을 더 세게 하랬거든요 - 난 좀 자제하라고 했어요 223 00:11:46,999 --> 00:11:49,001 - 나 잘하고 있어? - 그다지 224 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 진짜 이럴 필요 없어요 사실 난 안 했으면 좋겠어요 225 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 그래요, 피터 압박감이 너무 크면… 226 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 아뇨, '더 배철러레트'에서 보고 늘 해보고 싶었어요 227 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 잘됐네요, 쉬운 것부터 시작합시다 228 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 조국을 배신한 적 있습니까? 229 00:12:06,185 --> 00:12:08,687 - 없는 것 같네요 - 좋아요 230 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 '다빈치 코드'를 이해했습니까? 231 00:12:11,899 --> 00:12:12,733 아뇨 232 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 없어졌으면 하는 신체 기능은 뭔가요? 233 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - 너무 빨리 배출하는 거요 - 좋아요 234 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 진짜 그런다는 건 아니에요 235 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 '그렇다'로 간주할게요 236 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 날 전형적인 미남이라고 할 수 있습니까? 237 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 - 영화배우 느낌이 좀 있긴 하죠 - 내가 눈치 없이 꼈나요? 238 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - 잭슨, 반가워요 - 안녕하세요 239 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 젠장, 진심이야 240 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 이래서 숨기지 말자고 한 거예요 241 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 일이 걷잡을 수 없이 커지기 전에 아들한테 털어놓으세요 242 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 다 자네 생각이었다고 같이 얘기해도 되고 243 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 내가 할게 244 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 어서 와, 아들 245 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 - 네 - 잘 왔어 246 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 말도 없이 어쩐 일이야? 마실 것 좀 줄게 247 00:12:50,479 --> 00:12:53,440 제 눈이 의심스럽네요 이런 배신이 어디 있어요? 248 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 - 내가 설명할게 - 아뇨, 제가 설명할게요 249 00:12:57,361 --> 00:12:59,613 이 모임은 애나의 계략이에요 250 00:12:59,696 --> 00:13:02,491 피터와 아빠를 가까워지게 해서 절 밀어내려는 속셈이죠 251 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 - 그런 거야? - 네, 확실해요 252 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 제가 난리 칠까 봐 회사에서 안 한 거죠 253 00:13:10,916 --> 00:13:13,085 이게 어떻게 된 일이든 254 00:13:13,168 --> 00:13:15,754 애나는 다 널 걱정해서 그런 걸 거야 255 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 자기를 걱정하는 거죠 256 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 아빠를 속인 거예요 교활한 영국인 같으니라고! 257 00:13:19,925 --> 00:13:24,972 네 위태로운 상황을 걱정해서 그런 거면? 258 00:13:25,472 --> 00:13:29,184 아뇨, 이건 애나랑 피터의 교활한 음모고 259 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 이젠 다 끝났어요, 지금이요 260 00:13:31,186 --> 00:13:32,479 좋아요, 이번 건 까다로워요 261 00:13:32,563 --> 00:13:34,857 - 난 왜 이렇게 사랑하는 걸까요? - 글쎄요 262 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 아주 큰 마음을 가져서 그런 거 아닐까요? 263 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 그건 저주예요 264 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 피터는 많이 시달렸으니 다른 사람들도 해볼까요? 265 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 - 그냥 끝내도 되고 - 아뇨, 애나가 앉아 봐요 266 00:13:46,618 --> 00:13:49,955 난 됐어, 거짓말 탐지기는 충분히 한 것 같아 267 00:13:50,038 --> 00:13:53,125 전 아니에요, 그럼 제가 할게요 다음엔 다른 사람이 하고요 268 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 - 애나겠죠 - 좋아요 269 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 서둘러요 270 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 여기 앉아서 이 멍청한 걸 끼고 271 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 그거 멍청한 거 아니야 272 00:14:01,800 --> 00:14:03,969 - 알겠어요, 할까요? - 그래 273 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 오늘 초대받았나요? 아뇨 274 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 피터가 초대받아서 놀랐나요? 네 275 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 아저씨, 저 어때요? 276 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 약간 징징대긴 하지만 아직까진 전부 사실이야 277 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 그럼 이건 어때? 278 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 집에서 나갈 때 내 샴푸 훔쳤니? 279 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 - 아뇨 - 봐, 미친 듯이 움직이네 280 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 - 거짓말이야 - 급해서 아무거나 챙겼어요 281 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 어쩐지 머릿결이 더 좋아 보인다 했어 282 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 - 내 머릿결 부러워했잖아 - 좀 쉬었다 할까? 283 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 우리 그냥 다른 거 하자 284 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 아뇨, 다음은 애나 차례예요 285 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 난 왜 건너뛰어? 이거 내 기계야 286 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 알겠어요 287 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 다음은 애나예요 288 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 - 좋아요 - 저 바늘을 보면 돼 289 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 자, 마음껏 괴롭혀 봐 290 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 좋아요, 아저씨 아빠랑 산 지 얼마나 됐죠? 291 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 글쎄다 3,800시간은 청구할 수 있을걸? 292 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 이분 변호사예요? 293 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 아뇨, 내 입주 상담사예요 294 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 사고에서 죽다 살아난 사촌 형 느낌이었는데 295 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 진짜 상담사예요? 296 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 그냥 상담사가 아니라 인생 코치예요, 스승 297 00:15:05,572 --> 00:15:08,367 이사회가 인정한 CEO의 정신적 지주죠 298 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 아주 힘든 시기를 이겨내게 도와줬어요 299 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 지금은 좀 나아지셨어요? 300 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 그럼요, 지금은 훨씬 좋아졌어요 301 00:15:16,166 --> 00:15:19,127 더는 이 친구 도움이 필요 없을지도 몰라요 302 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 친구들과 웃는 건 정말 즐거운 일이지만 303 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 지금 우리가 하는 건 아주 진지한 일이에요 304 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 거짓말이네요 305 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 아뇨, 거짓말이었으면 이게 더 미쳐 날뛰었을 거예요 306 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 - 또 그래요 - 거짓말인가 보네요 307 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 남의 마음 읽다가 내 마음을 읽혔네 308 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 뭐예요, 이거 써야 하는데! 309 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 내려가서 같이 고치자, 잭슨 310 00:15:52,285 --> 00:15:54,454 - 고장 나 버렸네 - 알겠어요 311 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 - 방금 뭐였어요? - 나도 몰라 312 00:15:58,333 --> 00:16:01,962 우리가 엄청난 작전을 짤 시간을 벌려고 그랬어 313 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 '우리'는 없어요 314 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 제가 이거 고쳐서 배신자 애나를 까발릴 거예요 315 00:16:07,467 --> 00:16:08,927 그건 걱정 마 316 00:16:09,011 --> 00:16:11,430 얼마나 꽉 조였는지 팔이 다 저리네 317 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 그럼 피터가 애나를 등에 업고 날 밀어내는 걸 보고만 있어요? 318 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 피터는 우리 둘 다 노리고 있어 319 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 가슴에서 느껴져 날 쫓아내려고 해 320 00:16:21,023 --> 00:16:22,691 게스트 하우스에서라도 321 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 좋아, 이렇게 하자 322 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 내가 비상사태를 만들게 323 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 피터가 어쩔 줄 몰라 할 때 네가 멋지게 등장하는 거지 324 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 그럼 엘리스는 피터가 나에 대해 한 말을 다 잊어버릴 거고 325 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 우린 행복한 가족으로 돌아갈 거야 326 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 - 그게 뭐든 난 빠질래요 - 그래, 넌 모른다고 잡아떼 327 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 이것만 기억해 328 00:16:45,797 --> 00:16:48,675 일이 터지면 슈퍼스타처럼 상황을 해결해 329 00:16:49,926 --> 00:16:52,846 넌 슈퍼스타의 이름을 가졌잖아 330 00:16:54,056 --> 00:16:57,350 좋은 소식이에요, 여러분 제가 이걸 고쳤어요 331 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 애나, 이리 오세요 332 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 난 됐어 333 00:17:01,229 --> 00:17:05,192 게임 안 하고 그냥 평범한 모임으로 돌아가면 안 될까? 334 00:17:05,275 --> 00:17:06,777 게임 안 하고요? 335 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 저도 바라는 바예요 그냥 다 공개하는 게 어때요? 336 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 우리 성인들답게 대화해요 337 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 이 자리 진짜 뭐예요? 338 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 우린 피터에 관해 더 알아보는 게 좋다고 생각했어 339 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - 애나 생각이야 - 그래요 340 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - 전적으로 - 내 생각이었어 341 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 그게 다였으면 비밀로 할 이유가 없죠 342 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 - 왜 그랬어요? - 그래, 왜 그랬어? 343 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 대표님이 고집부렸으니까요 344 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 - 내가? - 대표님이 안 하면 내가 말해요 345 00:17:42,354 --> 00:17:43,396 자네가 해 346 00:17:44,397 --> 00:17:45,315 좋아요 347 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 대표님은 피터의 자질을 몰래 검증하고 싶어 하셨어 348 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 바이오텍스포에 널 내보내는 게 불안해지셨거든 349 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 - 뭐라고요? - 좋아, 강도다! 350 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 바닥에 엎드려, 다 엎드려! 351 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 레슬리? 352 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 맙소사! 353 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 으악! 354 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 뭔가 잘못됐어, 도와줘! 355 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 - 맙소사 - 심장 마비가 왔나 봐요 356 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 아니에요 357 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 - 911 부를게요 - 안 돼요, 911은 쓸모없어요 358 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 공공의 적이죠 우리 의사를 부를게요 359 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 피터, 진정해요 아무도 부를 필요 없어요 360 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 아니, 피터 말이 맞는 것 같아 361 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 물론 그렇겠죠 피터 말은 다 맞으니까요 362 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 그냥 회사를 다 줘버리지 그래요? 363 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 가슴을 움켜쥐고 쓰러졌어요 364 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 정신적인 문제도 약간 있는 것 같고요 365 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 할 얘기가 있어 마스크 쓴 거 나였어 366 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 문제가 심각해요 367 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 그건 도움 안 돼요 368 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 심장 마비가 온 것 같은데 지금은 안정됐어요 369 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 괜찮을까요? 370 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 아마도요, 구급차로 이송할 거예요 371 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 저한텐 없는 약과 장비가 잔뜩 있죠 372 00:18:54,759 --> 00:18:55,969 아주 멋진 조직이에요 373 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 잭슨, 오늘 밤 일은 오해하지 마 374 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 - 이러려던 게 아니야 - 아뇨 375 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 제 잘못이에요 제가 이성을 잃었어요 376 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 애나가 저를 밀어내려고 꾸민 음모라고 확신했죠 377 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 하지만 사실은 현실을 직시하기 싫었던 거예요 378 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 제가 자질이 없다고 생각하시죠 저도 그렇게 생각해요 379 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 오늘 밤 일은 죄송해요 380 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 레슬리가 누구 한 명 같이 타 달래요 381 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 제가 가고 싶지만 할 일이 있어서요 382 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 정말요? 383 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 지금 저더러… 알겠어요 차는 내일 와서 찾아갈게요 384 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 난 누군지도 모르는데 385 00:19:42,182 --> 00:19:45,268 - 차가 작아서 비좁을 거예요 - 끝내주네요 386 00:19:46,019 --> 00:19:48,647 - 대참사네요 - 그렇게 볼 수 있지 387 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 비전문가는 388 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 뭐라고요? 389 00:19:53,902 --> 00:19:56,488 리더는 대참사 속에서 나오는 법이야 390 00:19:57,530 --> 00:20:01,326 잭슨이 나한테 한 사과는 엄청난 용기가 필요한 일이었어 391 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 그 아이에게 그 정도의 용기가 있다면… 392 00:20:06,873 --> 00:20:07,958 그게 무슨… 393 00:20:08,625 --> 00:20:10,168 잭슨은 아직 갖고 있어 394 00:20:11,962 --> 00:20:13,380 리더의 대담함 395 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 맬컴, 진짜 말도 안 되는 일이… 396 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 - 왔어요? - 여기서 뭐 해요? 397 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 같이 영화 보다 잠들었어요 맬컴 완전 알쓰예요 398 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 거기 내 침대예요 399 00:20:43,952 --> 00:20:44,995 화났어요? 400 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 자막: 견지혜