1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Jackson? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,483 Kamu buat apa? 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 Teknik Einstein. Apabila loceng jatuh, kita terjaga. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 Idea didapati dalam sempadan antara sedar… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 Dan bermimpi, ya. Tapi kenapa tidur di makmal? 6 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 Loceng tak jatuh. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 Dah berhari-hari kamu bekerja. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Kamu perlu balik, naik ke atas katil dan tidur dengan lena. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 Tak, saya nak orang lupa tentang percutian. 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,631 Dah beberapa minggu. Orang tak kisah lagi. Kamu perlu beransur. 11 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 Semua orang? 12 00:00:48,508 --> 00:00:50,051 Itu cerita lama. 13 00:00:50,134 --> 00:00:52,762 Ya, apabila saya dapat idea besar seterusnya. 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 Ayah akan buat begitu. 15 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - Ya, tapi kamu bukan… - Saya bukan apa? 16 00:00:56,641 --> 00:01:00,144 Saya bukan ayah? Saya tahu. Saya juga ahli sains yang bagus. 17 00:01:00,228 --> 00:01:02,855 Untuk memimpin mereka, mereka perlu sedar. 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 - Ya. - Ya. 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Okey. Baiklah. Apa rancangan kamu? 20 00:01:07,151 --> 00:01:08,361 Baguslah ayah tanya. 21 00:01:10,863 --> 00:01:14,283 Kita selalu baca dalam berita, orang mahu ke angkasa lepas. 22 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Semua orang pandang atas. 23 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Saya pandang bawah. 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Koloni bawah permukaan. 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 Dalam air. Apa yang menghalang kita? 26 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 Air. 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Tapi ia idea yang unik. 28 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Saya nak sambung tidur. 29 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - Peter ada cakap apa-apa? - Tentang apa? 30 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 - Saya ketuai pasukan bio-bateri. - Boleh relaks sikit? 31 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 Saya tak perlu relaks kalau awak tolong kawan awak. 32 00:02:01,497 --> 00:02:04,417 Kalau nak jadi ketua, awak perlu tuntut hak awak. 33 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Ya, senanglah untuk awak. Awak pandai bercakap. 34 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 Saya jadi 35 00:02:10,339 --> 00:02:11,299 bosan. 36 00:02:11,382 --> 00:02:12,425 - Awak tahu? - Ya. 37 00:02:13,050 --> 00:02:17,096 Peter baik hati. Pergi ke pejabatnya dan beritahu dia hasrat awak. 38 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Awak boleh. 39 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Apa cerita, sundal? 40 00:02:20,099 --> 00:02:22,435 - Awak panggil apa? - Kami bukan sundal. 41 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Tidak. Saya tak maksudkan, 42 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 sundal yang sundal. 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Saya maksudkan, "Sundal". 44 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Boleh saya minta diri, sundal? 45 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Saya perlu menuntut hak saya. 46 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 Baguslah. 47 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Maaf tentang bahasa kasar saya tadi. 48 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Begitulah cara saya dan kawan baik saya bercakap. 49 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 - Kawan baik? - Georgia. 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 Pelatih Anna? 51 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 Baby G kawan karib saya. 52 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - Saya tak begitu gemar. - Kenapa? 53 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Awak tak rasa dia macam tidak siuman? 54 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Awak tak kenal dia. 55 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Dia hebatlah. Dia akan datang minum malam ini. 56 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 - Awak ikutlah sekali. - Ada orang kata minum! 57 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 Ya. 58 00:03:04,977 --> 00:03:08,231 Ya, Malcolm kata kita patut cuba mengenali pelatih Anna. 59 00:03:08,314 --> 00:03:09,398 Ya, apa-apalah. 60 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Bagus juga. Tempat baharu boleh bantu saya cari idea besar itu. 61 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 Ia selalu berlaku kepada ayah saya. Alamak. Bersihkannya. 62 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Aduhai. 63 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 - Dia dah hilang akal. - Saya harap dia tak pulang begini. 64 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Awak perasan sesuatu yang agak berbeza tentang Jackson baru-baru ini? 65 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Saya tertanya-tanya jika kita beri dia terlampau banyak tekanan. 66 00:03:42,306 --> 00:03:44,350 - Betul? - "Kita" maksudnya awak. 67 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 Saya rasa dia takut awak hilang keyakinan terhadapnya. 68 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 Mengarut. 69 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - Yakah? - Ya. 70 00:03:50,064 --> 00:03:53,234 Sebagai ayah dan penyokongnya, saya amat yakin kepadanya. 71 00:03:55,403 --> 00:03:58,614 Tapi jika awak hilang keyakinan terhadap kepimpinannya, 72 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 kita perlu menenangkan kerisauan awak. 73 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 Ya, betul. Kerisauan saya yang perlu ditenangkan. 74 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Tapi apa yang saya cadangkan? 75 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Awak cuba mengelak, 76 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 tapi awak nak gantikannya sebagai jurucakap kita di BioTexpo. 77 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 Wah. Saya pasti? 78 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Awak sanggup mempertimbangkan calon lain. 79 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 Saya rasa awak dah ada calonnya. 80 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Ya dan saya tak sabar nak tahu. 81 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Tekaan saya ialah penyokong Peter. 82 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Tapi masalahnya dia perlu diperiksa sepenuhnya. 83 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 Kita tak boleh buat begitu dalam keadaan emosi Jackson di pejabat. 84 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Maaf sebab ungkit hal itu. 85 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 Melainkan awak cadangkan kita jumpa dia di tempat rahsia di luar pejabat. 86 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 Saya selalu cadangkan kita uruskan secara profesional 87 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 dengan ketelusan penuh. 88 00:04:44,243 --> 00:04:47,830 Saya suka idea pertama awak. Operasi Mesyuarat Rahsia Di Luar Pejabat. 89 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 Rumah saya. Aturkannya. 90 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 HADIAH UNTUK ORANG KAYA RAYA 91 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - Hei. - Hei. 92 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Boleh bercakap sebentar? 93 00:05:03,763 --> 00:05:05,097 - Ya, tentulah. - Ya? 94 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 Jadi, apabila saya dengar Dragon membeli syarikat awak, 95 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 saya sangat gembira. 96 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 Bukan hanya kerana kita kawan. 97 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 Awak tahu mana saya boleh cari lukisan atau artifak sejarah? 98 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 Tak, itu bukan… 99 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Entah, saya tak tahu. 100 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Maaf. 101 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Maaf, saya cuma… 102 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 Saya dijemput ke rumah Ellis. Saya tak nak pergi dengan tangan kosong. 103 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Tidak. Sudah tentu tidak. 104 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 Awak tahu? Kalau saya, saya akan bawa sebotol wain yang bagus. 105 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Tapi jangan keterlaluan dan cari wain milik seorang duke. 106 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Yalah. 107 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Ya. Wain. Wain biasa. 108 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Saya masih terkejut oleh aura Ellis yang menakjubkan. 109 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - Awak tahu? - Ya, saya tahu. Saya faham. 110 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Maafkan saya. 111 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 Ada sesuatu yang awak nak cakap? 112 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Tak, saya cuma… 113 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Awak sangat sibuk, jadi saya nak singgah dan tanya khabar. 114 00:06:12,540 --> 00:06:14,375 - Saya suka. - Okey, jumpa lagi. 115 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 - Ini nampak cantik. - Ia pasti bermaklumat. 116 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Pasti. 117 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Alamak. Apa dia buat di sini? 118 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Saya pun nak tanya awak. 119 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Saya fikir ini rahsia? Keadaan Jackson yang lemah? 120 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Leslie boleh dipercayai. 121 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 Dia bagaimana pula? 122 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Saya nak ulang, saya tak suka merahsiakan ini daripada Jackson. 123 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - Ini demi kebaikannya. - Awak bos. 124 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 Awak jangan lupa. 125 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 Bila mangsa akan sampai? 126 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Mangsa? 127 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - Malam ini pasti mencabar. - Apa maksud dia? 128 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Kita perlu lihat jika Peter boleh bertahan. 129 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 Leslie akan bantu? 130 00:06:53,873 --> 00:06:57,960 Dia ahli terapi yang berbakat. Siapa lebih layak untuk siasat? 131 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Sesiapa saja selainnya. 132 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Bertenang, Anna. Saya pemburu minda. 133 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Oh, Tuhanku. 134 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 - Jangan risau, saya akan simpan semula. - Dia selalu buat begitu. 135 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 Itu dia. 136 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Peter, penggemar charcuterie kita. Mari masuk. 137 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Ellis. 138 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Maaf saya lambat. Trafik agak… 139 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 - Hei! - Ya Tuhan! 140 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Habislah. 141 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Nasib baik ia bukan milik duke. 142 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Menarik. 143 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Terima kasih? 144 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 Bukan remeh. "Duke." 145 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 - Apa? - Jangan risau. 146 00:07:41,128 --> 00:07:44,256 Awak mesti suka Luna dan Ruby selepas kenal mereka. 147 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Lebih baik jika awak berlembut dengan mereka. 148 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Okey, ayah. 149 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 Maksud saya, saya nak awak jadi diri sendiri. 150 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 Baiklah. 151 00:07:51,931 --> 00:07:55,351 Cuma bukan diri awak sepenuhnya macam dengan saya. 152 00:07:55,434 --> 00:07:58,103 Orang tak faham lawak kita. Kita sundal bodoh. 153 00:07:58,187 --> 00:07:59,855 Saya pandai menawan hati. 154 00:07:59,939 --> 00:08:00,773 Hei. 155 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 Apa khabar, pesundal? 156 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Maksudnya pelacur sundal. 157 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Seronok jumpa kamu, jalang. 158 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 Selepas Anugerah Sains Kebangsaan itu, 159 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 ibu bapa saya beri perhatian terhadap minat saya. 160 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Saya cuma 13 tahun semasa memenanginya. 161 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Bukan 7 tahun, macam orang lain. 162 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Awak baca autobiografi saya, Being Ellis. 163 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Tak, saya dah hafal. 164 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 Menarik betul, tapi saya ada soalan. 165 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 Jika awak hidup 24 jam saja lagi, apa awak akan buat? 166 00:08:40,980 --> 00:08:44,233 - Saya perlu fikir… - Jangan fikir. Jawab dari hati. 167 00:08:44,316 --> 00:08:48,571 Okey. Saya akan beri semua duit saya dan hubungi semua orang tersayang. 168 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - Saya suka. - Sangat baik. 169 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Jawapan yang baik, tapi jangan berlagak. 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 Apa maksud awak? Pelik betul dia. 171 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 Boleh selesaikan dalam seminit? 172 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Alamak, Kiub Rubik. Kali terakhir saya selesaikannya di kolej. 173 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Masa bermula. 174 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - Saya suka kata-kata Peter… - Biar dia fokus. 175 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Tiga puluh saat berlalu. 176 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 - Kenapa? Tertekan… - Siap. Masih mahir. 177 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Nampaknya awak juga memiliki kebijaksanaan. 178 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 Saya berkebolehan dalam teka-teki. 179 00:09:20,603 --> 00:09:24,398 - Jangan suruh eja Mississippi. - Saya pun tak pandai mengeja. 180 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 Kebijaksanaan ada kelemahan yang sama. 181 00:09:26,442 --> 00:09:29,528 Tahu apa kelemahan paling teruk? Menipu. 182 00:09:29,612 --> 00:09:30,613 Betul tak, Peter? 183 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Ya. 184 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 Itu poligraf? 185 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 Gred tentera. Apa kata kita cuba gunakannya? 186 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Seronok, bukan? 187 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Helo. Apa khabar? 188 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 Jackson, tak sangka awak datang. Saya fikir awak ada mesyuarat. 189 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Apa? Mesyuarat apa? 190 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 - Tak apa. - Apa maksud dia? 191 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Peter dan Anna minum di rumah ayah awak. 192 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Mungkin kad jemputan awak hilang. 193 00:10:10,861 --> 00:10:12,696 Saya kata jangan cakap apa-apa. 194 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Alamak, maaf. 195 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - Semua orang tahu? - Semua orang kecuali Ruby. 196 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 Peter beritahu saya juga. Dia sangat teruja. 197 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 Jadi? Ayah saya jemput Peter dan Anna untuk minum. 198 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 - Ini tak ada kaitan dengan saya. - Saya suka awak menerimanya dengan baik. 199 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 - Ya. - Bukannya saya risau tentang Peter. 200 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Peter rasa teruk tentang percutian itu, jadi dia takkan cuba apa-apa. 201 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Ayah awak tentu akan halang. 202 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - Betul. Dia akan halang. - Mestilah. 203 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 Anna pun sama. 204 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Ya. 205 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - Apa? - Saya takkan mulakan drama. 206 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 - Terima kasih. - Terutamanya tentang Anna. 207 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Awak rasa dia ada muslihat? 208 00:10:59,618 --> 00:11:03,288 Anggap saja Anna sentiasa pentingkan Anna. 209 00:11:03,372 --> 00:11:04,206 Percayalah. 210 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 Jadi, dia buat semua ini tanpa pengetahuan ayah saya? Kenapa? 211 00:11:12,423 --> 00:11:14,925 Sebab dia ada rancangan besar dengan Peter. 212 00:11:15,008 --> 00:11:18,095 Apabila kamu bercakap begini, kamu macam hilang akal. 213 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Saya takkan terkejut. 214 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Kamu tak kenal dia macam saya. 215 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 Saya okey. Serius. Saya tak apa-apa. 216 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 - Ya. - Saya sangat bertenang. 217 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 - Saya nak pergi. - Tidak. 218 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Kenapa buat dia naik angin? 219 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 - Awak yang ungkit dulu. - Awak yang tak berhenti bercakap. 220 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Itu dia. 221 00:11:42,286 --> 00:11:46,123 - Saya suruh dia bertegas. - Saya suruh dia kurangkannya. 222 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 - Saya berjaya? - Tak berjaya. 223 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Awak tak perlu buat. Saya lebih suka jika awak tak buat. 224 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Ya, Peter, jika tekanan terlalu berat… 225 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 Tak apa. Saya nak cuba sejak saya tengok The Bachelorette. 226 00:12:00,387 --> 00:12:02,598 Bagus. Mari mula dengan soalan mudah. 227 00:12:02,681 --> 00:12:04,641 Awak pernah mengkhianati negara? 228 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Saya rasa tak pernah. 229 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Baiklah. 230 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Awak faham The Da Vinci Code? 231 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 Tidak. 232 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Apa fungsi tubuh yang awak nak hilang begitu saja? 233 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Fungsi pramatang. - Okey. 234 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 Itu tak berlaku. Saya cakap saja. 235 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Saya anggap awak jawab ya. 236 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Awak lihat saya seorang yang kacak? 237 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 - Ada aura watak utama. - Adakah saya mengganggu? 238 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - Jackson, gembira jumpa awak. - Ya, hai. 239 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Tak guna, dia jujur! 240 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Sebab itu saya nak ia dibuat secara terbuka. 241 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Cakap dengan anak awak sebelum semuanya jadi tak terkawal. 242 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Atau kita boleh kata itu idea awak. 243 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Ya, saya cakap. 244 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Hei, sayang. 245 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 - Hei. - Hei, kawan. 246 00:12:47,100 --> 00:12:49,770 Tak sangka kamu datang. Ayah ambilkan minuman. 247 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 Saya tak percaya ini berlaku. Pengkhianatan besar. 248 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 - Okey, ayah jelaskan. - Biar saya jelaskan. 249 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Anna suruh Peter berbaik dengan ayah untuk langkau saya. 250 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 Itu tujuan mesyuarat rahsia ini. 251 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 - Itukah yang berlaku? - Ya. Ia agak ketara. 252 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Anna tak buat di pejabat supaya saya tak kecoh. 253 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 Apa-apa pun yang berlaku, 254 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 ayah rasa Anna cuma risau tentang kamu. 255 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Dia risau tentang dirinya. 256 00:13:17,214 --> 00:13:19,842 Dia memperdayakan ayah. Licik orang Brit ini. 257 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 Mungkin dia risau tentang keadaan diri kamu yang goyah? 258 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 Tak. Anna sedang bersubahat dengan Peter dan ia berakhir sekarang. 259 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 - Sekarang. - Okey, soalan rumit. 260 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Kenapa saya mudah jatuh cinta? 261 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Saya tak tahu, kawan. Mungkin sebab awak baik hati. 262 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Ia satu sumpahan. 263 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Peter dah lama disoal. Apa kata kita semua cuba buat poligraf? 264 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 - Atau kita tamatkannya. - Tidak. Anna, awak buat pula? 265 00:13:46,618 --> 00:13:49,830 Tak apalah. Saya rasa kami dah puas buat poligraf. 266 00:13:49,913 --> 00:13:53,125 Saya tak puas. Giliran saya. Kemudian, orang lain pula. 267 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 - Mungkin Anna. - Okey. 268 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Cepat. 269 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Saya akan duduk dan pakai benda bodoh ini. 270 00:13:59,798 --> 00:14:01,758 Tak, ia bukan benda bodoh. 271 00:14:01,842 --> 00:14:03,802 - Okey. Boleh saya mula? - Ya. 272 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Saya dijemput malam ini? Tidak. 273 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Saya terkejut apabila tahu Peter dijemput? Ya. 274 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Bagaimana jawapan saya? 275 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Banyak merungut, tapi setakat ini, semuanya benar. 276 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 Bagaimana dengan ini? 277 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Awak curi syampu saya apabila awak pindah keluar? 278 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 - Tidak. - Tengok, ia bergerak laju. 279 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 - Awak tipu. - Saya nak cepat. Saya ambil saja. 280 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Patutlah rambut awak berkilat. Awak cemburukan saya. 281 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Biar dia rehat dulu. 282 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Mungkin kita boleh mulakan aktiviti baharu. 283 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Tidak. Giliran awak pula. 284 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 Saya pun nak. Ini mesin saya. 285 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Okey. Baiklah. 286 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Anna, awak seterusnya. 287 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 - Baiklah. - Hati-hati dengan jarum itu. 288 00:14:42,925 --> 00:14:44,593 Baiklah, tanya soalan sukar. 289 00:14:44,676 --> 00:14:46,929 Okey. Berapa lama awak tinggal dengan ayah saya? 290 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Saya tak tahulah. Rasanya kira-kira 3,800 jam berbayar. 291 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Tunggu. Dia peguam? 292 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 Tak. Dia ahli terapi saya. 293 00:14:57,230 --> 00:15:00,609 Saya fikir dia sepupu yang terselamat daripada kemalangan. 294 00:15:00,692 --> 00:15:01,944 Awak ahli terapi? 295 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Bukan ahli terapi saja. Saya jurulatih kehidupan dan guru. 296 00:15:05,572 --> 00:15:08,367 Saya penasihat CEO yang beriktiraf. 297 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 Leslie tolong saya melalui waktu yang sukar. 298 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 Awak dah pulih sekarang? 299 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Ya. Saya lebih baik sekarang. 300 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 Malah, saya mungkin tak perlukan dia lagi. 301 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 Awak tahu, seronok dapat ketawa dengan kawan-kawan. 302 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Kerja yang kita buat sangat serius. 303 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Dia tipu. 304 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Tidak, jika saya tipu, ini lebih laju. 305 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Bergerak laju lagi. 306 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Nampak macam bohong. 307 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 Pemburu minda menjadi mangsa minda. 308 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Apa awak buat? Kita perlukannya! 309 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Mari kita baiki bersama, Jackson. Di bawah. Ia dah rosak. 310 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Okey. 311 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 - Apa itu? - Saya tak tahu. 312 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 Saya cuba lengahkan masa sementara kita fikirkan rancangan. 313 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 Tiada "kita", Leslie. 314 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 Saya nak baikinya untuk dedahkan Anna. 315 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 Jangan risau. Gari itu terlalu ketat. Seluruh lengan saya berdenyut. 316 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 Awak nak saya biar Anna tolong Peter untuk langkau saya? 317 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Hei, Peter cari pasal dengan kita berdua. 318 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Saya boleh rasa dalam dada. Dia nak halau saya. 319 00:16:21,023 --> 00:16:22,816 Mungkin halau dari rumah tetamu. 320 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Baiklah. Ini rancangannya. 321 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Saya buat senario merah kod. 322 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Saya lihat Peter tertekan, dan awak masuk dengan tenang. 323 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ellis akan lupakan semua yang Peter cakap tentang saya. 324 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 Kemudian, kita jadi keluarga bahagia semula. 325 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 - Saya tak nak ikut rancangan awak. - Bagus. Awak boleh menafikannya. 326 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Ingat, apabila keadaan dah reda, bertenang dan teruskan rancangan. 327 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Bertenang dan teruskan rancangan. 328 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Berita baik, semua. Saya dah baikinya. 329 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Anna, mari sini. 330 00:17:00,353 --> 00:17:01,188 Tak apalah. 331 00:17:01,271 --> 00:17:05,192 Boleh kita kembali bermesyuarat tanpa sebarang permainan? 332 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Tiada lagi permainan? 333 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 Saya setuju. Apa kata kita dedahkan semuanya? 334 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Berbual seperti dua orang dewasa. 335 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 Apa yang berlaku malam ini, Anna? 336 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 Kami fikir kami patut mengenali Peter. 337 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - Idea Anna. - Baik. 338 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - Itu idea dia. - Itu idea saya. 339 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 Saya tahu ia lebih daripada itu sebab awak rahsiakannya. 340 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 - Kenapa buat begitu? - Ya, kenapa buat begitu? 341 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Sebab awak berkeras. 342 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 - Yakah? - Kalau awak tak cakap, saya akan cakap. 343 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 Awak cakap. 344 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Okey. 345 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 Ellis mahu periksa Peter secara rahsia untuk BioTexpo 346 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 kerana keyakinannya terhadap kamu goyah. 347 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 - Apa? - Baiklah, ini rompakan! 348 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 Sekarang meniarap! Semua orang, tunduk! 349 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Leslie? 350 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Ya Tuhan! 351 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 Aduh. 352 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 Ada masalah. Tolong! 353 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 - Oh, Tuhan. - Saya rasa dia kena serangan jantung. 354 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Tidak. Percayalah. 355 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 - Hubungi 911. - Tidak! 911 tak berguna. 356 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Musuh awam. Hubungi orang saya. 357 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Peter, relaks. Tak perlu telefon. 358 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 Ayah rasa Peter betul! 359 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Ya, Peter betul tentang segalanya. 360 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Beri saja dia syarikat ini. 361 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Dia jatuh sambil memegang dada. 362 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 Jelas sekali, ada masalah mental juga. 363 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Saya nak beritahu sesuatu. Saya yang bertopeng. 364 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Banyak yang perlu diselesaikan. 365 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 Itu tak membantu. 366 00:18:43,832 --> 00:18:46,751 Leslie kena serangan jantung, tapi dia dah stabil. 367 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Dia akan selamat? 368 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Mungkin. Pasukan 911 sedang hantar dia. 369 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 Mereka ada ubat dan peralatan yang saya tiada. 370 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 Ia agak hebat. 371 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 Jangan salah faham tentang malam ini. 372 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 Bukan ini yang sepatutnya berlaku. 373 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Saya yang salah. Saya fikir yang bukan-bukan. 374 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Saya fikir Anna rancang untuk mengkhianati ayah. 375 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 Sebenarnya, saya tak mahu mengakuinya. 376 00:19:10,734 --> 00:19:12,611 Ayah tak yakin kepada saya. 377 00:19:12,694 --> 00:19:15,322 Saya juga rasa begitu, jadi saya minta maaf. 378 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Leslie minta seseorang menemani dia. 379 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Saya nak teman, tapi saya ada hal. 380 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Biar betul? 381 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 Awak nak saya teman? Okey. Saya kembali esok dan ambil kereta saya. 382 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 Saya tak kenal dia. 383 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 Ambulans kecil. Ia agak sempit. 384 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Baguslah. 385 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 Itu satu bencana. 386 00:19:47,729 --> 00:19:48,813 Nampaknya begitu. 387 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Bagi mata yang tak terlatih. 388 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 Apa? 389 00:19:53,902 --> 00:19:56,696 Pemimpin lahir daripada bencana. 390 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Permintaan maaf daripada Jackson itu memerlukan keberanian. 391 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 Dengan keberanian berbanding skala budak itu… 392 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Saya tak… 393 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Saya rasa dia masih mampu. 394 00:20:11,962 --> 00:20:13,463 Keberanian seorang ketua. 395 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Malcolm, awak takkan percaya. 396 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 - Apa khabar? - Apa awak buat di sini? 397 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 Saya menonton filem dengan Malcolm, tapi dia tertidur. 398 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Awak di katil saya. 399 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Awak marah? 400 00:22:27,097 --> 00:22:29,599 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir