1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Jackson? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,775 O que está fazendo, chapa? 3 00:00:23,858 --> 00:00:26,736 É coisa do Einstein. Os sinos caem, você acorda. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 Temos ideias geniais no limiar do sono e da vigília. 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 E nos sonhos. Mas está dormindo no laboratório? 6 00:00:32,825 --> 00:00:33,993 Os sinos não caíram. 7 00:00:35,078 --> 00:00:36,579 Está trabalhando há dias. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Precisa ir pra casa e ter uma boa noite de sono. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 Preciso fazer as pessoas esquecerem o retiro. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 Foi há semanas. Ninguém se importa mais. 11 00:00:45,421 --> 00:00:47,548 - Precisa superar isso. - Ninguém? 12 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 São águas passadas. 13 00:00:50,218 --> 00:00:52,762 Serão quando eu tiver a próxima ideia genial. 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 É o que você faria. 15 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - Sim, mas você não é… - Não sou o quê? 16 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 Você? Eu sei. Mas também sou um puta cientista. 17 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 As pessoas precisam enxergar isso. 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 - Isso. - Sim. 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,026 Certo. No que você está pensando? 20 00:01:07,110 --> 00:01:08,444 Que bom que perguntou. 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 Hoje as notícias só falam em ir pro espaço. 22 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Todos olham pra cima. 23 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Estou olhando pra baixo. 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Colônias submersas. 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 Embaixo d'água. Qual é o impedimento? 26 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 A água. 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Mas é uma ideia original. 28 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 Preciso voltar a dormir. 29 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 INSTÁVEL 30 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - O Peter falou alguma coisa? - Sobre o quê? 31 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 - Sobre eu ser líder da equipe. - Dá pra segurar a onda? 32 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 Eu não precisaria segurar a onda se me desse uma mão. 33 00:02:01,497 --> 00:02:04,417 Se quer comandar, tem que saber se defender. 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 É fácil dizer isso. Você é muito articulada. 35 00:02:08,004 --> 00:02:10,840 Fica tão… blasé. 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 - Sabe? - Sei. 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Peter é um amor. 38 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 Tem que entrar na sala dele e dizer o que quer. 39 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Você consegue. 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 E aí, vadiranhas? 41 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 - Como é que é? - Não somos vadias. 42 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Não. Eu não quis dizer… 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 piranhas de verdade. 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Só "vadias". 45 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 As vadias podem me dar licença? 46 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Eu vou me defender. 47 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 É isso aí! 48 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Desculpem o meu linguajar. 49 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Eu e minha nova melhor amiga só conversamos assim. 50 00:02:45,458 --> 00:02:46,792 - Quem? - Georgia. 51 00:02:46,876 --> 00:02:48,002 A estagiária? 52 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 Baby G é a minha parça. 53 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - Não acho legal. - Por que não? 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Você não acha ela meio doida? 55 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Você nem conhece ela. 56 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Ela é legal pra caralho. Vamos beber hoje. 57 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 - Deveria vir também. - Falaram em beber? 58 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 Falamos. 59 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 Malcolm quer que a gente conheça melhor a estagiária. 60 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Claro, tanto faz. 61 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Boa. Talvez uma mudança de ares me ajude a ter uma grande ideia. 62 00:03:14,278 --> 00:03:17,448 Sempre acontece com o meu pai. Droga. Limpa isso. 63 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Caramba! 64 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 - Ele está surtado. - Não quero essa energia lá em casa. 65 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Notou alguma coisa meio estranha no Jackson recentemente? 66 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Bem, eu me pergunto se estamos pressionando ele demais. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,350 - Estamos? - Falo de você. 68 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 Ele está preocupado que esteja perdendo a confiança nele. 69 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 Ridículo. 70 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - É mesmo? - Sim. 71 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 Como pai e fã número 1, tenho total confiança nele. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 Mas, se estivesse em dúvida sobre a capacidade dele, 73 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 deveríamos tentar te tranquilizar. 74 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 Tem razão. Eu é que preciso ser tranquilizada. 75 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 O que exatamente estou propondo? 76 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Você está enrolando, 77 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 mas claramente quer substitui-lo por outro palestrante. 78 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 Nossa! Eu tenho certeza? 79 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Está aberta a outros candidatos. 80 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 E talvez já tenha até alguém em mente. 81 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Mal posso esperar pra saber quem é. 82 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Meu palpite é que você é do Time Peter. 83 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Mas ele passaria por uma avaliação minuciosa, 84 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 e não dá pra ser aqui, dado o estado emocional do Jackson. 85 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Desculpe ter tocado no assunto. 86 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 A menos que esteja sugerindo encontrá-lo em algum lugar secreto fora daqui. 87 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 O que eu sugiro é ser o mais profissional possível, 88 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 com total transparência. 89 00:04:44,243 --> 00:04:45,953 Gostei mais da 1ª ideia: 90 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 Operação Reunião Secreta. 91 00:04:47,872 --> 00:04:49,081 Lá em casa. Organize. 92 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 PRESENTES PARA OS SUPER-RICOS 93 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - Oi. - Oi. 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Posso falar com você? 95 00:05:03,763 --> 00:05:04,847 - Claro. - Posso? 96 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 Quando soube que a Dragon ia comprar a sua empresa, 97 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 fiquei muito empolgada. 98 00:05:16,609 --> 00:05:18,235 Não só porque somos amigos… 99 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 Sabe onde encontro uma pintura rara ou um artefato histórico a um bom preço? 100 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 Não… Não é… 101 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Pois é, não sei. 102 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Desculpa. 103 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Desculpa, é que eu… 104 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 fui convidado para ir à casa do Ellis e não quero chegar de mãos abanando. 105 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Não… Claro que não. 106 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 Eu provavelmente levaria um bom vinho, eu acho. 107 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Mas não precisa ter sido de um duque ou coisa assim. 108 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Sim… 109 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Isso… vinho. Um vinho comum. 110 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Ainda estou meio encantado com a aura do Ellis. 111 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - Sabe? - Claro. Eu entendo. 112 00:06:02,154 --> 00:06:03,489 Você queria… Desculpa. 113 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 Você queria falar sobre alguma coisa? 114 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Não. Não, eu só… 115 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Você está muito ocupado. Eu só queria dar um oi. 116 00:06:12,540 --> 00:06:14,458 - Estou sempre aqui. - Tá. Tchau. 117 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 - Está lindo. - Com certeza será educativo. 118 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 É mesmo. 119 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Nossa! O que ele faz aqui? 120 00:06:26,387 --> 00:06:28,264 A pergunta é recíproca. 121 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Não era um segredo por conta do estado do Jackson? 122 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Ele é de confiança. 123 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 O problema é se ela é. 124 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Queria enfatizar que não gosto de esconder isto do Jackson. 125 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - É pro bem dele. - Você é o chefe. 126 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 Não se esqueça disso. 127 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 Quando a cobaia chega? 128 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 A cobaia? 129 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - Hoje vai ser intenso. - O que ele está dizendo? 130 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Precisamos saber se o Peter aguenta a pressão. 131 00:06:52,246 --> 00:06:55,249 - E Leslie vai ajudar? - Ele é um terapeuta talentoso. 132 00:06:55,332 --> 00:06:57,960 Quem melhor pra avaliar o Peter? 133 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Literalmente qualquer um. 134 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Relaxa, Anna. Sou um caçador de mentes. 135 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Senhor! 136 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 - Depois eu coloco tudo no lugar. - Ele sempre coloca. 137 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 Ele chegou. 138 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Peter tão esperto, sempre de sorriso aberto. Entra. 139 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Ellis. 140 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Desculpa o atraso. O trânsito… 141 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 - Olá! - Caramba! 142 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Já era. 143 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Ainda bem que não era de um duque. 144 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Interessante. 145 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Obrigado? 146 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 Não é aleatório: "um duque". 147 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 - O que foi? - Não se preocupe. 148 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 Vai gostar da Luna e da Ruby quando conhecê-las. 149 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Seria bom se pudesse pegar leve com elas. 150 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Tá bom, papai. 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 Eu quero que você seja autêntica, claro. 152 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 Pode deixar. 153 00:07:51,931 --> 00:07:55,392 Mas não tão autêntica como quando está comigo. 154 00:07:55,476 --> 00:07:58,103 Nem todos entendem nosso humor. Somos vadias tolas. 155 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 - Eu sei como agradar. - Oi. 156 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 E aí, vadiranhas? 157 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Significa vadias piranhas. 158 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Que bom ver vocês, promíscuos. 159 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 E, depois do Prêmio Nacional de Ciências, 160 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 meus pais levaram meus interesses mais a sério. 161 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Eu tinha 13 anos quando ganhei o prêmio, 162 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 não 7 como alguns aqui. 163 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Leu a minha autobiografia, Sendo Ellis. 164 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Não, eu devorei. 165 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 História maneira, mas tenho uma pergunta. 166 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 Se tivesse 24 horas de vida, o que faria? 167 00:08:41,021 --> 00:08:43,941 - Teria que pensar… - Responda instintivamente. 168 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 Tá. Eu doaria todo o meu dinheiro e ligaria pra todos que eu amo. 169 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - Gostei da resposta. - Muito meigo. 170 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Arrasou, mas não fique convencido. 171 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 O quê? O cara é uma comédia. 172 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 Consegue resolver em menos de um minuto? 173 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Caramba, um cubo mágico. Não faço isso desde a faculdade. 174 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 O tempo começa agora. 175 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - Gostei do que Peter dizia… - Deixa ele trabalhar. 176 00:09:10,134 --> 00:09:11,760 Já se passaram 30 segundos. 177 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 - E aí? A pressão… - Bum! Ainda sou bom. 178 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Agora vejo que você também tem uma mente brilhante. 179 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 Nos quebra-cabeças, eu arrebento. 180 00:09:20,603 --> 00:09:24,398 - Não me peça pra soletrar Mississippi. - Nunca foi o meu forte. 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 Mentes brilhantes têm defeitos parecidos. 182 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 Sabe qual é o pior defeito? Mentir. Concorda, Peter? 183 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Claro. 184 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 É um polígrafo? 185 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 De nível militar. Vamos testá-lo? 186 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Que divertido! 187 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Oi. E aí, galera? 188 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 Não esperava te ver aqui. Achei que estaria na reunião. 189 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Quê? Que reunião? 190 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 - Esquece. - Do que ela está falando? 191 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Peter e Anna estão na casa do seu pai. 192 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 O correio perdeu o seu convite. 193 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 Eu disse pra não falar nada. 194 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Opa. Foi mal. 195 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - Todos estavam sabendo? - Todos menos a Ruby. 196 00:10:20,913 --> 00:10:24,041 O Peter comentou comigo. Ele estava muito empolgado. 197 00:10:24,124 --> 00:10:25,167 Então… 198 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 E daí? Meu pai convidou o Peter e a Anna pra tomar uns drinques. 199 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 - Isso não me afeta em nada. - Adoro a sua maturidade. 200 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 Não estou preocupado que ele roube o meu lugar. 201 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Peter está desconfortável, então ele não tentaria nada. 202 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Seu pai também não permitiria. 203 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - Não, né? - De jeito nenhum. 204 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 Anna também não. 205 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Sim. 206 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - Que foi? - Não vou criar caso hoje. 207 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 - Obrigado. - Ainda mais com a Anna. 208 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Ela está tramando alguma coisa. 209 00:10:59,618 --> 00:11:03,247 Digamos que esteja sempre cuidando dos próprios interesses. 210 00:11:03,330 --> 00:11:04,248 Pode acreditar. 211 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 Ela estaria tramando tudo isso pelas costas do meu pai? Por quê? 212 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Porque ela tem um plano maior com o Peter. 213 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Quando falam assim, vocês parecem loucos. 214 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Não me surpreenderia. 215 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Vocês não a conhecem como eu. 216 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 Pessoal, estou bem. Sério, estou bem. 217 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 - Claro. - Tô de boa na lagoa. 218 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 - Vou nessa. - Não… 219 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Por que atiçar ele assim? 220 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 - Foi você que começou! - E você continuou. 221 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Olha só! 222 00:11:42,286 --> 00:11:46,373 - Digo pra ela ser mais assertiva. - E eu digo pra ela pegar leve. 223 00:11:46,999 --> 00:11:48,792 - Como me saí? - Pisou na bola. 224 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Não precisa fazer isso. Preferia que não fizesse. 225 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Sim, Peter, se a pressão for demasiada… 226 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 Eu sempre quis experimentar, desde que vi no Bachelorette. 227 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Ótimo. Vamos começar com uma fácil. 228 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Você já traiu seu país? 229 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Acho que não. 230 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Certo. 231 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Você leu O Código Da Vinci? 232 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 Não. 233 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Que função corporal gostaria que desaparecesse? 234 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - A coisa precoce. - Certo. 235 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 Não acontece, só estou dizendo. 236 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Vou colocar como um sim. 237 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 A minha beleza é convencional? 238 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 - Você tem um quê de galã. - Estou atrapalhando? 239 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - Jackson, que bom te ver. - Sim, oi. 240 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Danado! Falou sério. 241 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Por isso eu queria que tudo fosse às claras. 242 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Fale com o seu filho antes que o caldo entorne. 243 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Ou dizemos que foi tudo ideia sua. 244 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Tá, eu falo. 245 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Ei, amigão. 246 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 - Oi. - Oi, cara. 247 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Não sabia que vinha. Vou pegar uma bebida. 248 00:12:50,479 --> 00:12:51,980 Não estou acreditando. 249 00:12:52,064 --> 00:12:53,106 Que traição! 250 00:12:54,608 --> 00:12:57,277 - Posso explicar. - Não. Deixa que eu explico. 251 00:12:57,361 --> 00:13:00,864 Anna trouxe o Peter pra se enturmar e passar a perna em mim. 252 00:13:00,948 --> 00:13:02,491 A reunião secreta é pra isso. 253 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 - Então é isso? - Sim. É bem óbvio. 254 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Ela não fez no escritório pra eu não criar caso. 255 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 Bem, seja o que for, 256 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 acho que ela está muito preocupada com você. 257 00:13:15,838 --> 00:13:19,842 Está preocupada com ela mesma. Ela te cegou. É uma inglesa safada. 258 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 E se ela estiver preocupada que você esteja por um fio? 259 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 Não. Ela está armando com o Peter, e isso vai acabar. 260 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 - Agora. - Essa é complicada. 261 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Por que eu amo tanto? 262 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Sei lá, amigo. Talvez você tenha um grande coração. 263 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 É uma maldição. 264 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Peter está na berlinda há muito tempo. Vamos todos testar o polígrafo. 265 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 - Ou paramos com isso. - Anna, por que não experimenta? 266 00:13:46,618 --> 00:13:49,913 Não, obrigada. Já nos cansamos do polígrafo. 267 00:13:49,997 --> 00:13:53,125 Eu não. Vou ser o próximo. Depois, o seguinte vai. 268 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 - Provavelmente a Anna. - Tá. 269 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Rapidinho. 270 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Sento aqui e coloco este troço ridículo. 271 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Troço ridículo não. 272 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 - Posso começar? - Pode. 273 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Fui convidado hoje? Não. 274 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Fiquei surpreso ao saber que o Peter tinha sido? Sim. 275 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Como estou me saindo? 276 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Está meio reclamão, mas é tudo verdade. 277 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 Que tal esta? 278 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Você roubou meu xampu quando se mudou? 279 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 - Não. - Olha, está enlouquecendo! 280 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 - É mentira! - Estava com pressa e peguei. 281 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Seu cabelo está sedoso. Sempre teve inveja de mim. 282 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Dá um tempo pra ele. 283 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Vamos começar outra atividade. 284 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Não. Anna, você é a próxima. 285 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 Não me pule. A máquina é minha. 286 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Tá. Beleza. 287 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Anna, você é a próxima. 288 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 - Tudo bem. - Presta atenção às agulhas. 289 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 Certo. Faça o seu pior. 290 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 Tá. Há quanto tempo mora com o meu pai? 291 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Não sei. Algo em torno de 3.800 horas faturáveis. 292 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Espera. Esse cara é advogado? 293 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 Não! É meu terapeuta. 294 00:14:57,314 --> 00:15:00,484 Estava achando que era um primo acidentado. 295 00:15:00,567 --> 00:15:01,944 Você é terapeuta mesmo? 296 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Não apenas terapeuta. Sou coach da vida, sou guru. 297 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Sou encantador de CEOs certificado. 298 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Ele me ajudou num período muito sombrio. 299 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 Você está melhor? 300 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Estou muito melhor agora. 301 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 Talvez nem precise mais dele. 302 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 Sabe, é divertido rir com os amigos. 303 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 O trabalho que estamos fazendo é muito sério. 304 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Ele está mentindo. 305 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Se estivesse, as agulhas estariam enlouquecidas. 306 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 De novo. 307 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Parece uma mentira. 308 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 O Caçador de Mentes vira a caça. 309 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Pirou? Precisamos disso! 310 00:15:49,241 --> 00:15:50,993 Vamos consertar juntos. 311 00:15:51,076 --> 00:15:53,412 Lá embaixo. Quebrou! 312 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Tudo bem. 313 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 - O que deu em você? - Sei lá. 314 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 Estava tentando ganhar tempo pra nós bolarmos uma armação. 315 00:16:02,921 --> 00:16:04,256 Não tem "nós", Leslie. 316 00:16:04,339 --> 00:16:07,384 Vou consertar isto e mostrar que a Anna é uma víbora. 317 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 A braçadeira estava apertada demais. Meu braço todo está formigando. 318 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 Eu ia assistir a Anna ajudar o Peter a me derrubar? 319 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 O Peter está vindo atrás de nós dois, sabia? 320 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Sinto no meu peito. Ele me quer fora de cena. 321 00:16:21,023 --> 00:16:22,399 Ou da casa de hóspedes. 322 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Certo. O plano é o seguinte: 323 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 crio uma emergência, 324 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Peter sucumbe à pressão, e você salva a pátria de boa. 325 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ellis vai esquecer o que Peter disse sobre mim. 326 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 Então voltaremos a ser uma família feliz. 327 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 - Seja o que for, eu estou fora. - Ótimo. Pode negar envolvimento. 328 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Não esquece: quando der merda, fica frio e toca o barco. 329 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Fica frio e toca o barco. 330 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Boas notícias! Consertei este troço. 331 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Então, Anna, vem aqui. 332 00:17:00,312 --> 00:17:01,146 Não, obrigada. 333 00:17:01,229 --> 00:17:05,192 Vamos voltar à nossa reunião sem mais joguinhos? 334 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Sem mais joguinhos? 335 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 Eu topo. Por que não esclarecemos tudo? 336 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Por que não conversamos como adultos? 337 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 O que está havendo aqui, Anna? 338 00:17:18,205 --> 00:17:20,874 Achamos que seria bom conhecer o Peter melhor. 339 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - Ideia dela. - Tudo bem. 340 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - Só dela. - Foi ideia minha. 341 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 Tem mais coisa aí, porque você manteve segredo. 342 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 - Por que fez isso? - É, por quê? 343 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Porque você insistiu. 344 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 - Eu? - Se não vai contar, conto eu. 345 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 Conta pra ele. 346 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Então tá. 347 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 Ellis queria avaliar Peter pra BioTexpo, 348 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 porque não está confiante a seu respeito. 349 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 - Quê? - Isto é um assalto! 350 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 Deitem no chão! Todos no chão! 351 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Leslie? 352 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Meu Deus! 353 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 Ai! 354 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 Estou mal. Socorro! 355 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 - Nossa! - Acho que ele está infartando. 356 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Não está, acreditem. 357 00:18:12,509 --> 00:18:15,428 - Liga pra emergência. - A emergência é uma piada. 358 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Vamos ligar pro meu médico. 359 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Peter, relaxa. Não liga pra ninguém. 360 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 Não, o Peter tem razão. 361 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 O Peter tem razão em tudo. 362 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Entrega a empresa toda pra ele. 363 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Ele caiu com a mão no peito. 364 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 Obviamente, tem um problema mental… 365 00:18:31,528 --> 00:18:34,614 Preciso te contar uma coisa. Era eu usando a máscara. 366 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 São muitos fatores. 367 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 Isso não está ajudando. 368 00:18:43,790 --> 00:18:46,751 Parece que Leslie infartou, mas agora está estável. 369 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Ele vai ficar bem? 370 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Talvez. O pessoal da emergência vai levar ele. 371 00:18:51,464 --> 00:18:54,676 Eles têm remédios e equipamentos que eu não tenho. 372 00:18:54,759 --> 00:18:55,969 É um esquema legal. 373 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Não fique com a impressão errada. 374 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 - Não era pra ser assim. - Não. 375 00:19:01,600 --> 00:19:04,936 Foi minha culpa. Eu entrei em paranoia. 376 00:19:05,020 --> 00:19:07,981 Cismei que a Anna estava contra mim. 377 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 Não queria encarar o que estava acontecendo. 378 00:19:10,734 --> 00:19:14,029 Não confia na minha capacidade. Eu entendo. 379 00:19:14,112 --> 00:19:15,322 Desculpe por hoje. 380 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Leslie quer alguém com ele na ambulância. 381 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Eu iria, mas tenho compromisso. 382 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 É sério? 383 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 Quer que eu… Eu volto amanhã pra pegar o carro. 384 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 Nem conheço o cara. 385 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 A ambulância é pequena. É apertado. 386 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Ótimo. 387 00:19:46,019 --> 00:19:48,647 - Foi um desastre. - É o que parece. 388 00:19:50,232 --> 00:19:51,566 Ao olho destreinado. 389 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 Como? 390 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 É nos desastres que nascem os líderes. 391 00:19:57,530 --> 00:20:01,159 Jackson me pedir desculpas foi um ato de muita coragem. 392 00:20:01,952 --> 00:20:06,790 - Eu… - Tendo colhões desse jeito… 393 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Não sei… 394 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Acho que ele ainda tem… 395 00:20:11,962 --> 00:20:13,296 a coragem de um líder. 396 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Malcolm, não vai acreditar… 397 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 - E aí, cara? - O que está fazendo aqui? 398 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 Vi um filme com o Malcolm, mas ele desmaiou. É muito fraco. 399 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Está na minha cama. 400 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Está chateado? 401 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 Legendas: Rosane Falcão