1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Jackson? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,316 O que é isso, meu? 3 00:00:23,816 --> 00:00:26,736 É uma cena do Einstein. Os sinos caem e acordamos. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 As ideias ocorrem no limiar entre despertar… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 E sonhar, claro. Mas porque dormes no laboratório? 6 00:00:32,825 --> 00:00:33,993 Os sinos não caíram. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,537 Trabalhas aqui há dias. 8 00:00:36,621 --> 00:00:40,166 Tens de ir para casa, para a cama, ter uma boa noite de sono. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 Não. Estou focado em esquecerem o retiro. 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,631 Foi há semanas. Não se ralam. Seguiram em frente. Segue também. 11 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 Todos? 12 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 São águas passadas. 13 00:00:50,218 --> 00:00:53,971 Serão, quando eu fizer um grande avanço. É o que farias, certo? 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - É, sim. Mas tu não és… - Não sou o quê? 15 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 Não sou tu? Eu sei. Mas também sou um ótimo cientista. 16 00:01:00,144 --> 00:01:02,480 E, para eu os liderar, têm de ver isso. 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,398 - Sim. - Sim. 18 00:01:04,482 --> 00:01:08,444 - Certo. Boa. O que estás a tramar? - Ainda bem que perguntas. 19 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 As notícias só falam de pessoas que querem ir ao espaço. 20 00:01:14,784 --> 00:01:16,119 Todos olham para cima. 21 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Eu olho para baixo. 22 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Colónias subterrâneas. 23 00:01:22,583 --> 00:01:23,668 Debaixo de água. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,086 O que nos impede? 25 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 A água. 26 00:01:28,506 --> 00:01:30,883 Mas é uma ideia original. 27 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Tenho de ir dormir. 28 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 INSTÁVEL 29 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - O Peter já te disse algo? - Sobre o quê? 30 00:01:51,612 --> 00:01:55,408 - Pôr-me a chefiar a equipa da biobateria. - Podes ter calma? 31 00:01:55,491 --> 00:02:00,288 Não precisaria de ter calma, se ajudasses aqui a tua amiga. 32 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 Se queres mandar, tens de saber defender-te. 33 00:02:04,500 --> 00:02:06,085 Para ti, é fácil de dizer. 34 00:02:06,169 --> 00:02:07,378 És boa a falar. 35 00:02:07,879 --> 00:02:09,130 Eu fico toda… 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 - Sabes? - Sim. 37 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 O Peter é um amor. 38 00:02:14,177 --> 00:02:17,138 Basta ires ao gabinete dele dizer-lhe o que queres. 39 00:02:17,221 --> 00:02:18,181 Tu consegues. 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,599 Então, putas? 41 00:02:20,099 --> 00:02:21,184 O que me chamaste? 42 00:02:21,267 --> 00:02:22,435 Não somos putas. 43 00:02:22,518 --> 00:02:23,769 Não. 44 00:02:23,853 --> 00:02:26,355 Não quis dizer putas putas. 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Só… putas. 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,905 Putas, dão-me licença um segundo? 47 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Tenho de ir defender-me. 48 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 Isso mesmo. 49 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Desculpa a linguagem de há pouco. 50 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 É assim que eu e a minha nova amiga dizemos merdas. 51 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 - Qual amiga? - A Georgia. 52 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 A estagiária? 53 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 A Bebé G é a gaja mais minha amiga. 54 00:02:50,588 --> 00:02:52,006 Não te desejaria isso. 55 00:02:52,089 --> 00:02:52,924 Porque não? 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Ela não te parece um pouco perturbada? 57 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Tu nem a conheces. 58 00:02:57,220 --> 00:02:59,096 É fixe como o caraças. 59 00:02:59,180 --> 00:03:01,224 Logo, vai aos copos. Devias ir. 60 00:03:01,307 --> 00:03:03,434 Alguém falou em copos! 61 00:03:03,935 --> 00:03:04,769 Pois é. 62 00:03:04,852 --> 00:03:08,231 Pois é, ele diz que devíamos conhecer melhor a estagiária. 63 00:03:08,314 --> 00:03:09,398 Sim, claro. 64 00:03:10,233 --> 00:03:13,361 Boa ideia. Talvez o local desbloqueie o grande avanço. 65 00:03:14,278 --> 00:03:15,613 Resulta com o meu pai. 66 00:03:16,113 --> 00:03:17,448 Merda! Podes limpar. 67 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Ena, pá! 68 00:03:19,200 --> 00:03:20,326 Está a passar-se. 69 00:03:20,409 --> 00:03:22,495 Oxalá não leve a energia para casa. 70 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Reparaste em alguma coisa estranha no Jackson ultimamente? 71 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Bem, pergunto-me se não estaremos a pôr demasiada pressão em cima dele. 72 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 Estaremos? 73 00:03:43,266 --> 00:03:44,350 Referia-me a ti. 74 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 E acho que tem receio que percas a confiança nele. 75 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 Isso é ridículo. 76 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - É? - Sim. 77 00:03:50,064 --> 00:03:53,067 Como pai e fã N.º 1, tenho plena confiança nele. 78 00:03:55,403 --> 00:03:58,614 Mas, se és tu que estás a perder fé na capacidade dele, 79 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 devíamos fazer algo para te tranquilizar. 80 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 Sim, exato. Eu é que preciso de ser tranquilizada. 81 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Mas o que estou eu a propor? 82 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Bem, estás com rodeios, 83 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 mas consideras substituí-lo como nosso porta-voz na BioTexpo. 84 00:04:14,171 --> 00:04:15,131 Tenho a certeza? 85 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Estás disposta a considerar outros. 86 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 E acho que talvez já tenhas um em mente. 87 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Pois tenho. E anseio saber quem é. 88 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Bem, presumo que queiras o Peter. 89 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Mas o problema é que ele teria de ser avaliado 90 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 e é impossível fazê-lo, no estado do Jackson, aqui no escritório. 91 00:04:32,023 --> 00:04:33,983 Então, desculpa ter falado nisso. 92 00:04:34,066 --> 00:04:35,985 A menos que estejas a sugerir 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,738 vermo-lo num sítio secreto fora do escritório. 94 00:04:38,821 --> 00:04:42,575 O que sugiro é tratar de tudo o mais profissionalmente possível 95 00:04:42,658 --> 00:04:45,911 com total transparência. - Prefiro a tua primeira ideia. 96 00:04:45,995 --> 00:04:49,081 Reunião secreta fora do escritório. Em minha casa. Trata disso. 97 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 PRENDAS PARA OS MUITO RICOS 98 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - Olá. - Olá. 99 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Dás-me um segundo? 100 00:05:03,763 --> 00:05:05,014 - Sim, claro. - Sim? 101 00:05:10,186 --> 00:05:14,315 Então, quando soube que a Dragon ia adquirir a tua empresa, 102 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 pensei: "Isso mesmo!" 103 00:05:16,609 --> 00:05:18,235 Não só por sermos amigos… 104 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 Sabes onde arranjo um quadro raro ou um artefacto histórico barato? 105 00:05:24,241 --> 00:05:25,326 Não, isso não é… 106 00:05:26,035 --> 00:05:27,745 Pois é. Não sei. 107 00:05:28,996 --> 00:05:29,830 Desculpa. 108 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Desculpa. Não, eu só… 109 00:05:32,333 --> 00:05:36,295 Vou a casa do Ellis e não quero aparecer de mãos a abanar. 110 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Não! Pois é, claro que não. 111 00:05:40,383 --> 00:05:44,345 Sabes que mais? Talvez comprasse um bom vinho, acho eu. 112 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Mas não te passes. Não compres o de um duque ou assim. 113 00:05:47,890 --> 00:05:48,974 Pois é. 114 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 Pois é, vinho. 115 00:05:51,227 --> 00:05:52,103 Vinho normal. 116 00:05:53,562 --> 00:05:58,067 Ainda estou um pouco deslumbrado com toda esta aura do Ellis. 117 00:05:58,651 --> 00:06:00,903 - Sabes? - Pois é. Eu sei. Eu entendo. 118 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Tinhas… Desculpa. 119 00:06:03,572 --> 00:06:05,825 Tinhas alguma coisa para me dizer? 120 00:06:06,867 --> 00:06:07,910 Não. 121 00:06:07,993 --> 00:06:09,578 Não, eu só… Eu… 122 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Tens muito que fazer. 123 00:06:11,080 --> 00:06:12,456 Só queria dizer "olá". 124 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 - É sempre bom. - Certo. Adeus. 125 00:06:19,922 --> 00:06:21,173 Isto parece ótimo. 126 00:06:21,257 --> 00:06:23,384 Será certamente educativo. 127 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Exato. 128 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Credo! O que faz ele aqui? 129 00:06:26,387 --> 00:06:28,264 Podia perguntar-lhe o mesmo. 130 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Não era suposto ser segredo? O estado frágil do Jackson? 131 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 O Leslie é de fiar. 132 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 A questão é: E ela? 133 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Volto a dizer que não gosto de esconder isto do Jackson. 134 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - É para bem dele. - O patrão és tu. 135 00:06:40,151 --> 00:06:41,527 E não se esqueça disso. 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 Quando é que o sujeito chega? 137 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 O sujeito? 138 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - A noite vai ser tensa. - Do que está ele a falar? 139 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Bem, temos de descobrir se o Peter aguenta a pressão. 140 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 E o Leslie vai ajudar? 141 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 É um terapeuta dotado. 142 00:06:55,291 --> 00:06:57,960 Quem melhor para ver se o Peter está à altura? 143 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Qualquer outra pessoa. 144 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Descanse, Anna. Sou um caçador de mentes. 145 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Meu Deus! 146 00:07:04,467 --> 00:07:06,302 Volto a pôr tudo como estava. 147 00:07:06,886 --> 00:07:07,928 Volta sempre. 148 00:07:09,555 --> 00:07:10,389 É ele. 149 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Peter, castiço, seu papa-chouriço. Entra, meu. 150 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Ellis! 151 00:07:18,981 --> 00:07:20,774 Desculpa o atraso. O trânsito… 152 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 - Ora viva! - Cruzes! 153 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Ora aí está. 154 00:07:28,282 --> 00:07:30,451 Ainda bem que não era de um duque. 155 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Interessante. 156 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Obrigado? 157 00:07:34,079 --> 00:07:35,122 Não é nada. 158 00:07:35,206 --> 00:07:36,040 "Duque." 159 00:07:36,540 --> 00:07:37,625 O quê? 160 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Não te preocupes. 161 00:07:41,128 --> 00:07:44,256 Vais gostar da Luna e da Ruby, quando as conheceres. 162 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Era bom, se pudesses ter calma com elas. 163 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Está bem, pai. 164 00:07:48,135 --> 00:07:50,846 Isto é, quero que sejas tu própria, claro. 165 00:07:50,930 --> 00:07:51,764 E serei. 166 00:07:51,847 --> 00:07:55,309 Apenas não tanto tu própria como és quando estás comigo. 167 00:07:55,392 --> 00:07:58,103 Nem todos percebem o humor. Somos putas tontas. 168 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 - Eu sei como conquistá-las. - Olá. 169 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 Então, putaria? 170 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Isto é, suas putas. 171 00:08:10,824 --> 00:08:12,535 Certo. Prazer em ver-vos… 172 00:08:12,618 --> 00:08:13,494 putéfias. 173 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 E, após esse Prémio Nacional de Ciência, 174 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 os meus pais começaram a levar-me mais a sério. 175 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Claro que eu tinha 13 anos, quando o ganhei. 176 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Não sete, como alguns que conhecemos. 177 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Leste a minha autobiografia, Ser o Ellis. 178 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Não, devorei-a. 179 00:08:33,931 --> 00:08:38,727 A história é fixe, mas só uma pergunta: Se tivesse 24 horas de vida, o que faria? 180 00:08:40,938 --> 00:08:41,897 Teria de pensar. 181 00:08:41,981 --> 00:08:42,815 Não pense. 182 00:08:42,898 --> 00:08:44,233 Responda por instinto. 183 00:08:44,316 --> 00:08:45,150 Está bem. 184 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 Doaria o dinheiro e ligaria a todos os que amo. 185 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - Gosto da resposta. - É fofa. 186 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Safou-se bem, mas não fique convencido. 187 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 Como assim? Este tipo é um cromo. 188 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 Faz isto em menos de um minuto? 189 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Bolas! Um Cubo de Rubik. Não faço isto desde a faculdade. 190 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 O tempo começa agora. 191 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - Gostei do que o Peter disse… - Deixa-o trabalhar. 192 00:09:10,092 --> 00:09:12,511 Passaram 30 segundos. O que é? A pressão… 193 00:09:12,595 --> 00:09:14,179 Pimba! Ainda consigo. 194 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Já vi que também tem uma mente brilhante. 195 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 Em quebra-cabeças, sou um craque. 196 00:09:20,394 --> 00:09:21,937 Só não peça para soletrar. 197 00:09:22,646 --> 00:09:26,358 - Não é o meu forte. - Mentes brilhantes, defeitos semelhantes. 198 00:09:26,442 --> 00:09:29,153 Sabe qual é o maior defeito? Mentir. 199 00:09:29,653 --> 00:09:30,613 Não acha, Peter? 200 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Claro. 201 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 Um polígrafo? 202 00:09:37,244 --> 00:09:38,954 De nível militar. 203 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 Vamos experimentá-lo? 204 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Não é tão divertido? 205 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Olá! Então, malta? 206 00:09:50,507 --> 00:09:53,719 Não esperava ver-te aqui. Achei que estavas na reunião. 207 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 O quê? Qual reunião? 208 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 - Não, esquece. - A que se refere ela? 209 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 O Peter e a Anna foram beber um copo a casa do teu pai. 210 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 O teu email deve ter-se extraviado. 211 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 Disse-te para não dizeres. 212 00:10:13,906 --> 00:10:14,782 Desculpa. 213 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - Todos sabiam? - Todos menos a Ruby. 214 00:10:20,913 --> 00:10:24,083 O Peter também me mencionou. Estava muito empolgado. 215 00:10:26,794 --> 00:10:30,673 E então? O meu pai convidou o Peter e a Anna para uns copos. 216 00:10:30,756 --> 00:10:33,634 Isso não me incomoda nada. 217 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 Adoro essa mente sadia. 218 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 - Pois é. - Não receio que o Peter me ofusque. 219 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Ele sente-se tão mal com esta coisa toda que jamais tentaria algo. 220 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 E o teu pai pô-lo-ia no lugar. 221 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - Exato. Pois era. Não era? - Claro. 222 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 E a Anna também. 223 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Pois é. 224 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - O que é? - Não vou iniciar um drama esta noite. 225 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 - Obrigado. - Especialmente quanto à Anna. 226 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Achas que anda a tramar alguma? 227 00:10:59,618 --> 00:11:03,372 Bem, digamos apenas que a Anna só quer saber da Anna. 228 00:11:03,455 --> 00:11:04,456 Acreditem. 229 00:11:06,125 --> 00:11:10,337 Então, agiria nas costas do meu pai nesta coisa toda? Porquê? 230 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Porque tem um plano qualquer com o Peter. 231 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Malta, quando falam assim, parecem doidos. 232 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Não me admiraria nada. 233 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Vocês não a conhecem como eu. 234 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 Malta, estou ótimo. A sério, estou bem. 235 00:11:27,020 --> 00:11:29,440 - Claro. - Estou fixe. Fixe como tudo. 236 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Vou-me embora. 237 00:11:30,858 --> 00:11:31,692 Não. 238 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Porque o chateaste assim? 239 00:11:35,028 --> 00:11:36,864 Tu é que falaste primeiro. 240 00:11:36,947 --> 00:11:39,491 E tu é que não te calaste. 241 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Ora aí está! 242 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 Disse-lhe para se afirmar. 243 00:11:43,996 --> 00:11:46,123 E eu disse-lhe para se moderar. 244 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 Como me saí? 245 00:11:48,167 --> 00:11:49,001 Nada bem. 246 00:11:50,502 --> 00:11:52,379 Não precisas de fazer isto. 247 00:11:52,463 --> 00:11:53,881 Prefiro que não o faças. 248 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Sim, se a pressão for de mais para ti… 249 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 Não, tudo bem. Sempre quis experimentar desde que vi numa série. 250 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Ótimo. Vamos começar com uma fácil. 251 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Alguma vez traiu o seu país? 252 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Acho que não. 253 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Muito bem. 254 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Percebeu O Código da Vinci? 255 00:12:11,899 --> 00:12:12,733 Não. 256 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Que função corporal gostava que desaparecesse? 257 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - As cenas precoces. - Certo. 258 00:12:17,863 --> 00:12:21,450 - Não as tenho. Estou só a dizer. - Vou assumir que sim. 259 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Dir-me-ia convencionalmente bonito? 260 00:12:23,827 --> 00:12:25,829 Há alguma energia de protagonista. 261 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 Interrompo algo? 262 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - Jackson! Que bom ver-te. - Olá. 263 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Chiça! Fala a sério. 264 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Era por isto que eu queria tudo às claras. 265 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Vai falar com o teu filho antes que isto se descontrole. 266 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Ou podemos dizer que a ideia foi toda tua. 267 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Eu falo. 268 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 - Olá, meu! - Olá. 269 00:12:46,350 --> 00:12:49,186 Olá. Não te esperava. Vou buscar-te uma bebida. 270 00:12:50,395 --> 00:12:51,980 Nem acredito nisto. 271 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Que traição! 272 00:12:54,691 --> 00:12:55,818 Eu posso explicar. 273 00:12:55,901 --> 00:12:57,277 Não, deixa-me explicar. 274 00:12:57,361 --> 00:13:00,989 A Anna quer que o Peter crie laços contigo e me passe a perna. 275 00:13:01,073 --> 00:13:02,491 Daí a reunião secreta. 276 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 É isso que está a acontecer? 277 00:13:06,078 --> 00:13:07,746 Sim. É bastante óbvio. 278 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Não foi no escritório para eu não levantar ondas. 279 00:13:10,916 --> 00:13:15,754 Bem, seja lá o que for, acho que a Anna está muito preocupada contigo. 280 00:13:15,838 --> 00:13:18,549 Não, com ela. E deitou-te areia para os olhos. 281 00:13:18,632 --> 00:13:19,842 É uma bifa manhosa. 282 00:13:20,425 --> 00:13:24,972 E se ela estiver apenas preocupada por tu estares por um fio? 283 00:13:25,472 --> 00:13:29,142 Não, a Anna não está a tramar coisa boa com o Peter. 284 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 E isso vai acabar. 285 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 E já. 286 00:13:31,311 --> 00:13:32,479 Esta é difícil. 287 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Porque amo tanto? 288 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Sei lá, meu. Talvez por ter um coração muito grande. 289 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 É uma maldição. 290 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 O Peter já está na berlinda há muito. Porque não irmos todos ao polígrafo? 291 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 - Ou acabarmos com isto. - Não. 292 00:13:45,284 --> 00:13:46,535 Anna, não queres vir? 293 00:13:46,618 --> 00:13:49,955 Não, obrigada. Já tivemos a nossa dose de polígrafo. 294 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 Eu, não. Mas vou a seguir. 295 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 E depois vai outro. 296 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 - Talvez a Anna. - Certo. 297 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Andor! 298 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Vou sentar-me e pôr esta coisa parva. 299 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Não é uma coisa parva. 300 00:14:01,758 --> 00:14:02,718 Pronto. 301 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 - Posso? - Sim. 302 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Fui convidado esta noite? Não. 303 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Fiquei surpreendido por o Peter ser? Sim. 304 00:14:09,433 --> 00:14:10,809 Leslie, como estou? 305 00:14:11,310 --> 00:14:13,896 Um pouco choramingas, mas é tudo verdade. 306 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 Bem, que tal isto? 307 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Roubaste o meu champô quando saíste de casa? 308 00:14:19,359 --> 00:14:20,193 Não. 309 00:14:20,777 --> 00:14:24,323 - Olha, passou-se. Estás a mentir. - Com a pressa, levei-o. 310 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Sabia que tinhas o cabelo mais sedoso. Sempre me invejaste. 311 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Dá-lhe um desconto. 312 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Vamos começar uma outra atividade. 313 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Não, Anna. És tu a seguir. 314 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 Lembra-te de mim. A máquina é minha. 315 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Está bem. Claro. 316 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Anna, és a seguir. 317 00:14:39,338 --> 00:14:40,589 Muito bem. 318 00:14:40,672 --> 00:14:42,841 Atenção aí às agulhas. 319 00:14:42,925 --> 00:14:44,468 Pronto, podes atacar. 320 00:14:44,551 --> 00:14:46,929 Certo, Leslie. Há quanto tempo moras cá? 321 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Não sei. Acho que há cerca de 3800 horas faturáveis. 322 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Espera, o tipo é advogado? 323 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 Não! É meu terapeuta. 324 00:14:57,564 --> 00:15:00,651 Achei que era um primo que sobrevivera a um acidente. 325 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 É mesmo terapeuta? 326 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Não sou apenas terapeuta. Sou coach de vida. Sou guru. 327 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Sou instrutor de diretores executivos. 328 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 O Leslie ajudou-me num período muito negro. 329 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 E já estás melhor? 330 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Sim. Não, já estou muito melhor. 331 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 Na verdade, talvez já nem precise dele. 332 00:15:26,093 --> 00:15:29,429 Bem, sabe, é divertido rirmo-nos com os amigos. 333 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 O trabalho que fazemos é muito sério. 334 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Está a mentir. 335 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Não, se estivesse, isto passava-se mais. 336 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Lá está outra vez. 337 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Parece mentira. 338 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 O caçador de mentes passa a mente caçada. 339 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Então? Precisamos disto. 340 00:15:49,241 --> 00:15:52,244 Vamos consertá-lo juntos, Jackson. Lá em baixo. 341 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 Avariou-se. 342 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Está bem. 343 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 - Que raio foi aquilo? - Sei lá. 344 00:15:58,333 --> 00:16:02,129 Quis ganhar tempo enquanto nós arranjamos um dos nossos esquemas. 345 00:16:02,838 --> 00:16:07,384 Não há nenhum "nós". Vou consertar isto para mostrar a cobra que a Anna é. 346 00:16:07,467 --> 00:16:08,885 Não te rales com isso. 347 00:16:08,969 --> 00:16:11,430 Isso aperta. Tenho o braço dormente. 348 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 Fico parado enquanto ajuda o Peter a passar-me a perna? 349 00:16:15,851 --> 00:16:18,020 O Peter quer-nos aos dois, sabes? 350 00:16:18,103 --> 00:16:19,354 Sinto-o no peito. 351 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Quer-me fora da equação. 352 00:16:21,023 --> 00:16:22,816 Ou, pelo menos, do anexo. 353 00:16:25,569 --> 00:16:26,403 Muito bem. 354 00:16:26,903 --> 00:16:28,071 Eis o plano. 355 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Eu crio uma emergência. 356 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Vejo o Peter ceder sob a pressão e tu entras como um Zé Fixe. 357 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 O Ellis esquecerá tudo o que ele disse de mim. 358 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 E todos voltaremos a ser uma família feliz. 359 00:16:40,417 --> 00:16:42,210 Seja lá o que for, estou fora. 360 00:16:42,294 --> 00:16:43,170 Perfeito. 361 00:16:43,253 --> 00:16:44,546 Estás em negação. 362 00:16:44,629 --> 00:16:48,675 Mas lembra-te: quando isto der merda, mantém a calma e age à Jackson. 363 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Mantém a calma e a-Jackson. 364 00:16:54,014 --> 00:16:54,848 Muito bem. 365 00:16:54,931 --> 00:16:56,183 Boas notícias, malta. 366 00:16:56,266 --> 00:16:57,350 Consertei isto. 367 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Portanto, Anna, anda cá. 368 00:17:00,312 --> 00:17:01,146 Não, obrigada. 369 00:17:01,229 --> 00:17:05,192 Podemos voltar à nossa agradável reunião normal sem mais jogos? 370 00:17:05,275 --> 00:17:06,777 Sem mais jogos? 371 00:17:07,277 --> 00:17:10,697 Também não quero mais jogos. Porque não pôr tudo às claras? 372 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Ter uma conversa como adultos? 373 00:17:14,117 --> 00:17:16,203 O que se passa esta noite, Anna? 374 00:17:18,246 --> 00:17:20,874 Achámos que era bom conhecer melhor o Peter. 375 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - Ideia dela. - Tudo bem. 376 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - Toda dela. - A ideia foi minha. 377 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 Sei que aí há gato, pois guardaste segredo. 378 00:17:33,095 --> 00:17:34,012 Porquê, Anna? 379 00:17:34,096 --> 00:17:35,222 Pois. Porquê, Anna? 380 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Porque tu insististe. 381 00:17:39,184 --> 00:17:40,102 Insisti? 382 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 Se não lhe contares, conto eu. 383 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 Conta tu. 384 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Está bem. 385 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 O Ellis queria avaliar o Peter para a BioTexpo, 386 00:17:48,944 --> 00:17:51,321 pois a confiança em ti está a vacilar. 387 00:17:51,404 --> 00:17:52,364 O quê? 388 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 Muito bem! 389 00:17:53,532 --> 00:17:54,741 Isto é um assalto! 390 00:17:54,825 --> 00:17:56,076 Para o chão! 391 00:17:56,159 --> 00:17:58,411 Todos para o chão! 392 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Leslie? 393 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Céus! 394 00:18:04,584 --> 00:18:05,961 Passa-se algo. Socorro. 395 00:18:06,545 --> 00:18:09,089 - Meu Deus! - Acho que é um ataque cardíaco. 396 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Não é, acredita. 397 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 - Liga para o 112. - Não! Sabemos que é inútil. 398 00:18:15,512 --> 00:18:17,597 Um inimigo público. Ligamos ao meu médico. 399 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 Peter, relaxa. É escusado. Ele está bem. 400 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 Não, o Peter tem razão. 401 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Claro, tem razão em tudo. 402 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Dá-lhe a maldita empresa toda. 403 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Caiu a agarrar o peito. 404 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 É óbvio que há problemas mentais. 405 00:18:31,570 --> 00:18:34,614 Tenho de te dizer uma coisa. Era eu, sob a máscara. 406 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Há muita coisa a resolver. 407 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 Acho que isso não ajuda. 408 00:18:43,790 --> 00:18:46,751 O Leslie teve um ataque cardíaco, mas está estável. 409 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Vai ficar bem? 410 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Talvez. 411 00:18:49,921 --> 00:18:51,381 O 112 vai levá-lo. 412 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 Têm medicamentos e equipamento que eu não tenho. 413 00:18:54,759 --> 00:18:55,969 É uma cena bué fixe. 414 00:18:57,220 --> 00:18:59,222 Não fiques com a ideia errada. 415 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 - Isto não era para ser assim. - Não. 416 00:19:02,100 --> 00:19:03,268 A culpa foi minha. 417 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Entrei em frenesim. 418 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Convenci-me de que a Anna conspirava contra mim. 419 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 Não queria enfrentar o que se passa aqui. 420 00:19:11,234 --> 00:19:12,652 Achas que não sou capaz. 421 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 Eu também não. 422 00:19:14,070 --> 00:19:15,322 Portanto, desculpa. 423 00:19:21,828 --> 00:19:24,497 O Leslie quer que vá alguém na ambulância. 424 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Eu até iria, mas tenho uma cena. 425 00:19:33,256 --> 00:19:34,758 A sério? 426 00:19:35,926 --> 00:19:37,385 Querem que eu… Está bem. 427 00:19:37,469 --> 00:19:40,305 Venho buscar o carro amanhã, acho eu. 428 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 Nem conheço o tipo. 429 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 A ambulância é pequena. É apertado. 430 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Ótimo. 431 00:19:45,936 --> 00:19:47,646 Bem, que desastre. 432 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 Assim parece. 433 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Para os mais distraídos. 434 00:19:52,734 --> 00:19:53,818 Perdão? 435 00:19:53,902 --> 00:19:56,488 É dos desastres que nascem os líderes. 436 00:19:57,447 --> 00:20:01,368 O pedido de desculpas do Jackson exigiu uns tomates gigantescos. 437 00:20:02,702 --> 00:20:04,287 E com uns tomates 438 00:20:04,371 --> 00:20:06,790 do tamanho dos daquele miúdo… 439 00:20:06,873 --> 00:20:07,874 Eu não… 440 00:20:08,541 --> 00:20:10,252 … acho que ele ainda é capaz. 441 00:20:11,962 --> 00:20:13,255 Tem tomates de líder. 442 00:20:29,020 --> 00:20:30,981 Malcolm, nem vais acreditar… 443 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 - Então, parceiro? - O que estás aqui a fazer? 444 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 A ver um filme com o Malcolm. Mas ele adormeceu. É fraco. 445 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Estás na minha cama. 446 00:20:43,952 --> 00:20:44,953 Estás chateado? 447 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 Legendas: Paula Amaral