1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Джексон? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,316 Что за новости? 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 Это в духе Эйнштейна. Колокольчики тебя будят. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 Озарения приходят в пограничном состоянии… 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,364 В полудреме. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,993 - Но почему ты спишь в лаборатории? - Колокольчик же не упал. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 Ты давно работаешь. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Так что иди домой, ляг в постель и хорошенько отоспись. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 Нет, я заставлю всех забыть о корпоративе. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 Недели прошли, все и думать забыли. 11 00:00:45,421 --> 00:00:46,631 И ты забудь. 12 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 Все? 13 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 Что было, то прошло. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,762 Пройдет после моего очередного прорыва. 15 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 Ты бы так и сделал. 16 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 - Я бы так и сделал, но ты не… - Что я? 17 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 Я не ты? Я в курсе. А еще я чертовски хороший ученый. 18 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 Чтобы руководить людьми, надо им это доказать. 19 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 - Да. - Да. 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Ладно. Хорошо. Что ты надумал? 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,402 Молодец, что спросил. 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 В новостях твердят, что люди хотят полететь в космос. 23 00:01:14,784 --> 00:01:15,952 Все смотрят вверх. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 Я смотрю вниз. 25 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Подповерхностные колонии. 26 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 Под водой. Что нам мешает? 27 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 Вода. 28 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Но это потрясающая идея. 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Я ложусь спать. 30 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 НЕУРАВНОВЕШЕННЫЙ 31 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 - Питер тебе еще не сказал? - О чём? 32 00:01:51,654 --> 00:01:54,907 - О моём назначении в отдел биобатарей. - Сбавь обороты. 33 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 Мне не придется сбавлять, если ты поможешь сестренке. 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 Хочешь командовать — должна пробиваться сама. 35 00:02:04,500 --> 00:02:07,253 Тебе легко говорить. Ты же само красноречие. 36 00:02:08,004 --> 00:02:10,840 А я просто… жуть. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 - Знаешь? - Да. 38 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Питер — милаш. 39 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 Зайди к нему в кабинет и скажи, чего ты хочешь. 40 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Ты справишься. 41 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Привет, шлюшки. 42 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 - Как ты меня назвал? - Мы не шлюхи. 43 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 О нет. Я не имел в виду 44 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 распутных шлюх. 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 А просто «шлючечки». 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,529 Прошу прощения, шлюшечки. 47 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Я должна постоять за себя. 48 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 А то! 49 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Извини за мой пикантный жаргон. 50 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Мы так перехрюкиваемся с моей новой подругой. 51 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 - Подругой? - Джорджией. 52 00:02:47,126 --> 00:02:50,504 - Это стажерка Анны? - Крошка Джи — моя супер Джига. 53 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - Я за тебя не рада. - Почему нет? 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Тебе не кажется, что она немного того? 55 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Ты даже не знаешь ее. 56 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Она до усеру классная. Придет сегодня выпить. 57 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 - Присоединяйся. - Кто-то сказал «выпить»! 58 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 Да. 59 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 Да, Малкольм советует познакомься со стажеркой Анны. 60 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Да, запросто. 61 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Класс! Смена обстановки поможет мне совершить прорыв. 62 00:03:14,278 --> 00:03:17,114 С отцом всегда так. Чёрт. Можете это убрать. 63 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 Ничего себе! 64 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 - Он сходит с ума. - Лишь бы к вечеру пришел в себя. 65 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Ты не замечала, что Джексон не в духе в последние дни? 66 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Я задаюсь вопросом, не слишком ли мы на него давим. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,350 - Правда? - «Мы» — значит «ты». 68 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 Думаю, он переживает, что ты перестал ему доверять. 69 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 Бред какой-то. 70 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 - Правда? - Да. 71 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 Я его отец и главный фанат. И я полностью ему доверяю. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 Но если ты теряешь веру в его способности руководить, 73 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 надо придумать, как тебя успокоить. 74 00:04:02,034 --> 00:04:04,662 Да, ты права. Это мне надо успокоиться. 75 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Но что именно я предлагаю? 76 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Ты ходишь кругами, 77 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 но, очевидно, хочешь заменить нашего представителя в «БиоТэкспо». 78 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 Ого. Стопроцентно хочу? 79 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Хочешь изучить других кандидатов. 80 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 И у тебя явно есть кто-то на примете. 81 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Да, и мне не терпится узнать, кто. 82 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Сдается мне, ты топишь за Питера. 83 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Но проблема в том, что он должен пройти проверку, 84 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 а чтобы не расстроить Джексона, мы не можем сделать это в офисе. 85 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Тогда я зря подняла эту тему. 86 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 Разве что ты предложишь ему тайно встретиться за пределами офиса. 87 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 Я всегда предлагаю действовать как можно более профессионально 88 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 и с полной прозрачностью. 89 00:04:44,243 --> 00:04:47,830 Первая идея интересней. Операция «тайная встреча вне офиса». 90 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 Мой дом. Займись. 91 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 ПОДАРКИ СУПЕР БОГАТЫМ 92 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 - Привет. - Привет. 93 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Можно тебя на минутку? 94 00:05:03,763 --> 00:05:04,889 - Да, конечно. - Да? 95 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 Когда я услышала, что «Дракон» приобрел твою компанию, 96 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 я такая: «Чёрт возьми!» 97 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 Не потому, что мы друзья. 98 00:05:18,319 --> 00:05:20,404 Не знаешь, где я могу найти 99 00:05:20,488 --> 00:05:23,657 редкую картину или исторический артефакт? 100 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 Нет, это не… 101 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Да, даже не знаю. 102 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 О, прости. 103 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Извини, я просто… 104 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 Меня пригласили к Эллису домой, и я не хочу приходить с пустыми руками. 105 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Нет. Конечно, нет. 106 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 Знаешь что? Я бы, наверное, выбрала бутылку хорошего вина. 107 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Но не сходи с ума, не ищи что-то из королевских погребов. 108 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Точно. 109 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Да. Вино. Обычное вино. 110 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Меня до сих пор поражает аура Эллиса. 111 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 - Знаешь? - Да, знаю. Понимаю. 112 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Ты тут… Прости. 113 00:06:03,572 --> 00:06:05,783 Ты еще о чём-то хотела поговорить? 114 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Нет. Нет, я всего лишь… 115 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Ты по горло загружен. Я просто хотела поздороваться. 116 00:06:12,540 --> 00:06:14,166 - Всегда готов. - Всё, пока. 117 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 - Прелестно. - Будет очень познавательно. 118 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Да уж. 119 00:06:24,385 --> 00:06:27,847 - Боже. Что он здесь делает? - У меня к тебе тот же вопрос. 120 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Я думала, это секрет? Тонкая психика Джексона? 121 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Лесли можно верить. 122 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 Вопрос, сможет ли она? 123 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Повторю еще раз: мне неприятно таиться от Джексона. 124 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 - Для его же блага. - Ты босс. 125 00:06:40,151 --> 00:06:41,277 Не забывай об этом. 126 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 Когда прибудет субъект? 127 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Субъект? 128 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 - Сегодня в меню автоклав. - О чём это он? 129 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Выясним, выдержит ли Питер, если мы хорошенько поддадим жару. 130 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 И Лесли тебе поможет? 131 00:06:53,873 --> 00:06:55,249 Он одаренный психолог. 132 00:06:55,332 --> 00:06:57,960 Кто лучше поймет, готов ли Питер к испытанию? 133 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Да кто угодно, буквально. 134 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Расслабься, Анна. Я охотник за разумом. 135 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Господи, спаси! 136 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 - Не волнуйся, я всё верну на место. - Как всегда. 137 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 Это он. 138 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Питер, Пит — колбасный эрудит. Заходи, чувак. 139 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Эллис. 140 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 Простите за опоздание. Пробки… 141 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 - Привет! - Мама! 142 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Ну началось. 143 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Хорошо, не с королевских погребов. 144 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Интересно. 145 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Спасибо? 146 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 Это не ерунда. «Король». 147 00:07:36,540 --> 00:07:38,334 - Что это? - Не анализируй. 148 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 Ты полюбишь Луну и Руби, когда узнаешь их поближе. 149 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Только попытайся не особо на них наезжать. 150 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Ладно, папик. 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 Я-то, ясень пень, хочу, чтобы ты была собой. 152 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 Буду. 153 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 Но не настолько собой, какой ты бываешь со мной. 154 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 Не все понимают наш юмор. Мы тупые шлюшки. 155 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 - Я знаю, как их завоевать. - Привет. 156 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 Здоров, шлючки. 157 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Это значит «шлюшкики сучки». 158 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Рада вас видеть, подлючки. 159 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 И после Национальной научной премии 160 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 родители восприняли мой интерес куда серьезнее. 161 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Кстати, я получил эту награду в 13 лет. 162 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Не в семь, как некоторые знакомые. 163 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Ты прочел мою автобиографию «Быть Эллисом». 164 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Нет, я ее проглотил. 165 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 Классная история, но у меня вопрос. 166 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 Что бы ты сделал, если бы осталось жить сутки? 167 00:08:41,021 --> 00:08:41,939 Надо подумать… 168 00:08:42,022 --> 00:08:43,774 Не думай, отвечай интуитивно. 169 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 Ладно. Я бы раздал все деньги и позвонил всем, кого я люблю. 170 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 - Хороший ответ. - Очень мило. 171 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Справился на ура, но не зазнавайся. 172 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 Вы о чём? Этот парень — фрик. 173 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 Можешь собрать за минуту? 174 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Блин, кубик Рубика. Где последний раз собирал? В колледже? 175 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Время пошло. 176 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 - Я хотела послушать, что скажет Питер… - Не мешай. 177 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Прошло 30 секунд. 178 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 - Что такое? Нервы… - Бум. Еще не забыл. 179 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Теперь я вижу, что у тебя тоже блестящий ум. 180 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 По части головоломок я дока. 181 00:09:20,603 --> 00:09:24,440 - Но не просите написать «Миссисипи». - Грамматика — не мой конек. 182 00:09:24,523 --> 00:09:26,358 У великих умов схожие дефекты. 183 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 Знаете, какой самый гадкий дефект? Ложь. Согласен, Питер? 184 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Конечно. 185 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 Детектор лжи? 186 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 Военного образца. Рискнем? 187 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Классно, правда? 188 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Привет! Как дела? 189 00:09:49,923 --> 00:09:53,427 Джексон, не ожидала. Я думала ты на встрече. 190 00:09:55,137 --> 00:09:56,472 Что? Какая встреча? 191 00:10:01,060 --> 00:10:02,978 - Неважно. - О чём она? 192 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Питер и Анна бухают у твоего отца. 193 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Твое приглашение затерялось на почте. 194 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 Я же просил помолчать. 195 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Извини. 196 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 - Мы все об этом знали? - Все, кроме Руби. 197 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 Питер и мне упомянул. Он был безумно счастлив. 198 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 И что? Папа пригласил Питера и Анну на пару бокалов. 199 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 - Меня это не касается. - Мне нравится твоя здоровая реакция. 200 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 - Да. - Питер не займет мое место. 201 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 Питеру перед тобой так неловко, что он даже и пытаться не станет. 202 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Твой отец его бы сразу отшил. 203 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 - Верно. Еще как. Да? - Без вопросов. 204 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 Как и Анна. 205 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Да. 206 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 - Что? - Я сегодня не нагнетаю драматизма. 207 00:10:52,903 --> 00:10:55,364 - Спасибо. - Особенно насчет Анны. 208 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Думаешь, она что-то замышляет? 209 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 Ну, скажем так, Анна всегда топит за Анну. Поверь мне. 210 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 Значит, она что-то готовит за спиной моего отца? Почему? 211 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Потому что у нее большие планы насчет Питера. 212 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Когда вы так говорите, то похожи на полоумных. 213 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Я бы не удивилась. 214 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Вы не знаете ее так, как я. 215 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 Всё тип-топ. Правда. Я норм. 216 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 - Конечно. - Я спокоен, как удав. 217 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 - Я пойду. - Нет. 218 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Ты нарочно его заводишь? 219 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 - Ты же первая начала. - А ты не закончила. 220 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Неплохо. 221 00:11:42,327 --> 00:11:45,998 - Я советовала ей быть пожестче. - Я советовал ей быть помягче. 222 00:11:46,999 --> 00:11:48,667 - Получилось? - Не очень. 223 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Не стоит этого делать. Я бы предпочла этого не видеть. 224 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Питер, если давление слишком велико… 225 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 Нет. Я хотел попробовать с тех пор, как увидел в «Холостячке». 226 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Отлично. Начнем с простого. 227 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Ты когда-то предавал свою страну? 228 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Это вряд ли. 229 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Согласен. 230 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Ты разгадал «Код да Винчи»? 231 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 Нет. 232 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Какую телесную функцию ты бы хотел навсегда изжить? 233 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 - Всё преждевременное. - Ладно. 234 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 У меня не бывает, если что. 235 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Я запишу это как «да». 236 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Ты бы назвал меня условно красивым? 237 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 - В вас чувствуется киногерой. - Не помешаю? 238 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 - Джексон, рад тебя видеть. - Привет. 239 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Охренеть, он серьезно! 240 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Поэтому я настаивала на прозрачности. 241 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Иди и поговори с сыном, пока всё не полетело кувырком. 242 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Или можно сказать, что это твоя идея. 243 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Ладно, пойду. 244 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Привет, дружище. 245 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 - Привет. - Привет. 246 00:12:47,100 --> 00:12:49,770 Я не ждал тебя. Давай налью тебе выпить. 247 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 Глазам своим не верю. Форменное предательство. 248 00:12:54,817 --> 00:12:57,277 - Ладно, я объясню. - Нет, я сам объясню. 249 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 Анна хочет сдружить Питера с тобой, чтобы он обошел меня. 250 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 Отсюда и тайная встреча. 251 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 - Так вот это о чём? - Да. Это очевидно. 252 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Она увела вас из офиса, чтобы я не поднял волну. 253 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 Что бы это ни было, 254 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 я думаю, что Анна заботится о тебе. 255 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 Она беспокоится о себе. 256 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 Пудрит тебе мозги, коварная англичанка. 257 00:13:19,925 --> 00:13:24,930 Вдруг она просто обеспокоена, что твоя репутация висит на волоске? 258 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 Нет, Анна затеяла грязную игру с Питером, а я ее пресеку. 259 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 - Прямо сейчас. - Ладно, это сложно. 260 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Почему я так люблю? 261 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Не знаю, приятель. Может, у вас золотое сердце. 262 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Это проклятие. 263 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Питера уже долго допрашивают. Может, нам всем пройти полиграф? 264 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 - А можно просто закончить. - Нет. Анна, надевай провода. 265 00:13:46,618 --> 00:13:49,496 Нет, спасибо. Я думаю, мы уже наелись полиграфом. 266 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 Я нет. Но сейчас я сяду. 267 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 Потом следующий. 268 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 - Наверное, Анна. - Ладно. 269 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Шевелись. 270 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Сяду здесь и надену эту дурацкую штуку. 271 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Она вовсе не дурацкая. 272 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 - Ладно. Поехали? - Да. 273 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Меня сегодня пригласили? Нет. 274 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Я удивился, что пригласили Питера? Да. 275 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Лесли, как показания? 276 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Немного плаксиво, но пока что это всё правда. 277 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 А вот еще вопрос. 278 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Ты украл мой шампунь, когда съезжал отсюда? 279 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 - Нет. - Ха! Он с ума сходит. 280 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 - Ложь. - Я схватил в спешке. 281 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 У тебя волосы стали мягче. Ты всегда мне завидовал. 282 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Дадим ему передышку. 283 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Может, начнем что-то новое. 284 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Нет, Анна, ты следующая. 285 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 Не пропускай меня. Это моя машина. 286 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Ладно, давай. 287 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Анна, ты на очереди. 288 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 - Ладно. - Следи за иголками. 289 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 Давай, напрягись. 290 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 Итак, Лесли. Долго ты живешь у отца? 291 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Не знаю. Думаю, около 3800 оплачиваемых часов. 292 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Погодите, он адвокат? 293 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 Нет, психолог с проживанием. 294 00:14:57,314 --> 00:15:00,108 Я чувствовал флюиды кузена, пережившего аварию. 295 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 Вы правда психолог? 296 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Я не просто психолог. Я личностный тренер. Я гуру. 297 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Официальный заклинатель генеральных директоров. 298 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Лесли мне помог в очень трудные времена. 299 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 И теперь вам стало лучше? 300 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Да. О нет, мне гораздо лучше. 301 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 Возможно, он мне больше не нужен. 302 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 Так весело посмеяться с друзьями. 303 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Но наша работа крайне серьезная. 304 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Он врет. 305 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Если бы я врал, они бы больше дрожали. 306 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Ну вот опять. 307 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Похоже на ложь. 308 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 Пошла охота на охотника за разумом. 309 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Зачем? Он нам нужен! 310 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Давай починим его вместе, Джексон. Внизу. Он сломался. 311 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Ясно. 312 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 - Что это было? - Не знаю. 313 00:15:58,333 --> 00:16:01,962 Я пытался выиграть нам время и придумать нашу фирменную схему. 314 00:16:02,879 --> 00:16:04,381 Нет никаких «нас», Лесли. 315 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 И исправлю это и разоблачу Анну, она змея. 316 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 Да забудь ты об этом. Манжета тугая. Всю руку покалывает. 317 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 Мне позволить Анне протащить Питера в обход меня? 318 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Эй, Питер нацелился на нас обоих. 319 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Я сердцем чую. Он хочет, чтобы я исчез из виду. 320 00:16:21,023 --> 00:16:22,441 Или из гостевого дома. 321 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Ну ладно. План такой. 322 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Я устрою ЧП. 323 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Питер сломается под давлением, а ты покажешь себя крутым парнем. 324 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Эллис забудет всё, что Питер сказал обо мне. 325 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 И мы снова станем счастливой семьей. 326 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 - Что бы ты ни говорил, я не при делах. - Отлично. Готовая отмазка. 327 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Просто помни, когда прижмет, сохраняй спокойствие и ковбой. 328 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Сохраняйте спокойствие и ко-в-бой! 329 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Хорошие новости. Я починил эту штуку. 330 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Анна, приступим. 331 00:17:00,312 --> 00:17:01,146 Нет, спасибо. 332 00:17:01,229 --> 00:17:05,192 Продолжим нашу обычную встречу без всяких лишних игр. 333 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Без лишних игр? 334 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 А я больше не играю. Давайте вытащим всю правду. 335 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Поговорим как взрослые люди. 336 00:17:14,201 --> 00:17:15,744 Что тут происходит, Анна? 337 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 Мы захотели получше узнать Питера. 338 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 - Анна придумала. - Пускай. 339 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 - Это всё она. - Это моя идея. 340 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 Тут дело серьезнее, раз ты держала это в секрете. 341 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 - Зачем, Анна? - Зачем ты так? 342 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Потому что ты настоял. 343 00:17:39,184 --> 00:17:41,686 - Разве? - Если ты ему не скажешь, скажу я. 344 00:17:42,354 --> 00:17:43,188 Ты скажи. 345 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Ладно. 346 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 Эллис решил проверить Питера для «БиоТэкспо». 347 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 Его уверенность в тебе подорвана. 348 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 - Что? - Стоять, это ограбление! 349 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 Всем лежать! Живо всем на пол! 350 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Лесли? 351 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Боже! 352 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 Ох! 353 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 Мне плохо. Помогите! 354 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 - Боже. - Похоже, у него сердечный приступ. 355 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Нет, поверьте. 356 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 - Звоните 911. - Нет! Все знают, 911 — пустышка. 357 00:18:15,512 --> 00:18:17,597 Враги народа. Нужен мой врач. 358 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Питер, спокойно. Не надо никому звонить. 359 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 Нет, думаю, Питер прав! 360 00:18:22,644 --> 00:18:24,563 Потому что Питер прав во всём. 361 00:18:24,646 --> 00:18:26,565 Отдай ему свою сраную компанию. 362 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Схватился за грудь и упал. 363 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 Похоже на психическое расстройство. 364 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Я должен признаться. Под маской был я. 365 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Тут много всего намешано. 366 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 Такое вряд ли поможет. 367 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 У Лесли сердечный приступ, но сейчас он стабилен. 368 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 С ним всё будет хорошо? 369 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Возможно. Его забирают парни из 911. 370 00:18:51,464 --> 00:18:54,092 У меня нет их лекарств и оборудования. 371 00:18:54,759 --> 00:18:55,719 Крутая подстава. 372 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 Не подумай плохо об этом вечере. 373 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 Всё должно было пойти не так. 374 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Это моя вина. Я довел себя до белого каления. 375 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Убедил себя, что Анна плетет заговор против меня. 376 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 А на деле я просто не хотел видеть правду. 377 00:19:10,734 --> 00:19:12,068 Ты в меня не веришь. 378 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 И я бы не поверил. Прости за эту сцену. 379 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Лесли просит кого-то поехать с ним в скорой. 380 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Я бы поехал, но у меня дела. 381 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Шутите? 382 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 Хотите, чтобы я… Ладно. А за машиной я вернусь завтра. Типа. 383 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 Я его даже не знаю. 384 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 Это маленькая скорая. Будет тесно. 385 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Чудно. 386 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 Это катастрофа. 387 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 Может и так. 388 00:19:50,232 --> 00:19:51,608 На неискушенный взгляд. 389 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 Что, прости? 390 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 В катастрофах рождаются лидеры. 391 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Для таких извинений нужные гигантские яйца. 392 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 И яйца такого размера, как у этого парня… 393 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Я не… 394 00:20:08,625 --> 00:20:09,960 Думаю, он справится. 395 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 У него яйца лидера. 396 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Малкольм, ты не поверишь… 397 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 - Как дела, дружбан? - Что ты здесь делаешь? 398 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 Мы с Малкольмом смотрели фильм, но он отключился. Слабак. 399 00:20:41,491 --> 00:20:42,575 Ты в моей постели. 400 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Ты злишься? 401 00:22:31,601 --> 00:22:34,521 Перевод субтитров: Светлана Зайцева