1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 Джексоне? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,816 Що ти робиш, друже? 3 00:00:23,900 --> 00:00:26,736 Як Ейнштейн. Дзвіночки падають, і ти прокидаєшся. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 Геніальні ідеї приходять між пробудженням… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 І сном, звісно. Але чому ти спиш у лабораторії? 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,577 Бо дзвіночки не впали. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 Ти кілька днів працюєш. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Тобі треба додому, лягти в ліжко й добре виспатися. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 Ні. Люди не мають забути про корпоратив. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 Він був кілька тижнів тому. Усім уже байдуже. 11 00:00:45,421 --> 00:00:46,631 Треба рухатися далі. 12 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 Усім? 13 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 Це вже неважливо. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,762 Буде, коли зроблю наступний великий прорив. 15 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 Ти так і зробив би? 16 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 -Я б так і зробив, але ти не… -Я не що? 17 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 Я не ти? Я знаю. Але я теж чудовий науковець. 18 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 Вони мають це бачити, щоб я зміг бути лідером. 19 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 -Так. -Так. 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 Добре. Гаразд. То що ти придумав? 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,361 Радий, що ти спитав. 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,700 У новинах пишуть лише про те, як люди хочуть полетіти в космос. 23 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 Усі дивляться вверх. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 А я дивлюся вниз. 25 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 Підземні колонії. 26 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 Підводні. Що нам заважає? 27 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 Вода. 28 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Але це унікальна ідея. 29 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 Треба спати далі. 30 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 НЕСТАБІЛЬНИЙ 31 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 -Слухай, Пітер тобі вже щось казав? -Про що? 32 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 -Про мене й посаду керівника. -Можеш трохи пригальмувати? 33 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 Мені не треба було б гальмувати, якби ти допомогла сестрі. 34 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 Якщо хочеш командувати, ти маєш відстоювати себе. 35 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Так, тобі легко це казати. Ти вмієш говорити. 36 00:02:08,004 --> 00:02:10,840 А я просто стаю… ніякою. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 -Розумієш? -Так. 38 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Пітер — сонечко. 39 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 Зайди до нього в кабінет і скажи йому, що хочеш. 40 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 Ти впораєшся. 41 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 Привіт, сучки! 42 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 -Як ти мене назвав? -Ми не сучки. 43 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 О ні. Я не мав на увазі, 44 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 що ви розпусні сучки. 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Просто «сучки». 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 Сучки, почекаєте секунду? 47 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 Мені треба відстояти себе. 48 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 Правильно. 49 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Вибач за непристойний жаргон. 50 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Просто ми так балакаємо з моєю найкращою подружкою. 51 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 -Якою? -Із Джорджією. 52 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 Стажерка Анни? 53 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 Крихітка Джі — моя гангста. 54 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 -Мені це не подобається. -Чому? 55 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 Вона не здається тобі трохи ненормальною? 56 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Ти її навіть не знаєш. 57 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 Вона до біса крута. Сьогодні ми підемо щось випити. 58 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 -Приєднуйся. -Хтось сказав «випити»! 59 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 Так. 60 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 Малкольм каже, треба подружитися зі стажеркою Анни. 61 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Звісно, як скажеш. 62 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 Гарна ідея. Зміна місця може допомогти зробити великий прорив. 63 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 Тато таке постійно робить. Чорт. Приберіть це. 64 00:03:17,949 --> 00:03:19,033 Боже мій. 65 00:03:19,116 --> 00:03:22,495 -У нього їде дах. -Сподіваюся, до вечора він провітриться. 66 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 Ти помічала, що із Джексоном щось не те останнім часом? 67 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 Ну, я задаю собі питання, чи не сильно ми тиснемо на нього? 68 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 Ми тиснемо? 69 00:03:43,266 --> 00:03:44,350 Не ми, а ти, 70 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 і, думаю, він хвилюється що ти втрачаєш віру в нього. 71 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 Якась маячня. 72 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 -Так? -Так. 73 00:03:50,064 --> 00:03:53,359 Як його батько і головний фанат, я впевнений у ньому. 74 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 Але якщо ти втрачаєш віру у його здатність керувати, 75 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 треба щось зробити, щоб заспокоїти тебе. 76 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 Так, ти маєш рацію. Це мені треба заспокоїтися. 77 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Але що саме я пропоную? 78 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Ти ніяк це не скажеш, 79 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 але ти хочеш не робити його нашим представником на «БіоТекспо». 80 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 Нічого собі. Я впевнена? 81 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 Ти розглядаєш інших кандидатів. 82 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 І, думаю, ти вже маєш одного на увазі. 83 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 Так. Не терпиться почути, хто це. 84 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 Ну, думаю, ти в команді Пітера. 85 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 Але проблема в тому, що його треба перевірити, 86 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 а ми не можемо це зробити, коли Джексон у такому стані, в офісі. 87 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 Вибач, що підняла цю тему. 88 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 Хіба що ти пропонуєш зустрітися десь таємно за межами офісу. 89 00:04:38,821 --> 00:04:42,533 Я завжди пропоную найпрофесійніші рішення 90 00:04:42,616 --> 00:04:44,160 з повною прозорістю. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,786 Твоя перша ідея краще. 92 00:04:45,870 --> 00:04:47,830 Операція «Таємна зустріч». 93 00:04:47,913 --> 00:04:49,665 У мене вдома. Організуй це. 94 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 ПОДАРУНКИ ДЛЯ СУПЕРБАГАТІЇВ 95 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 -Привіт. -Привіт. 96 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 Можна поговорити? 97 00:05:03,763 --> 00:05:04,847 -Так, звісно. -Так? 98 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 Отже, коли я почула, що «Дреґон» купляє твою компанію, 99 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 я подумала: «Так!» 100 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 І не тому, що ми друзі. 101 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 Знаєш, де я можна вигідно купити рідкісну картину чи історичний артефакт? 102 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 Ні, це не… 103 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 Ні, не знаю. 104 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Ой, вибач. 105 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 Вибач, я просто… 106 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 Мене запросили в будинок Елліса, і я не хочу прийти з порожніми руками. 107 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Так. Звісно, розумію. 108 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 Знаєш що? Я б просто купила гарну пляшку вина. 109 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 Але не таке, яке належало якомусь герцогу. 110 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 Так. 111 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 Так. Вино. Звичайне вино. 112 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Просто я досі трохи вражений аурою Елліса. 113 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 -Розумієш? -Так. Я розумію. 114 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Ти щось… Вибач. 115 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 Ти про щось хотіла поговорити? 116 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 Ні, я просто… 117 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 Я… У тебе багато справ, тож я просто хотіла привітатися. 118 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 -Завжди радий. -Добре, бувай. 119 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 -Виглядає чудово. -Цей вечір нам багато розкаже. 120 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 Точно. 121 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 Господи. Що він тут робить? 122 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Я можу спитати те саме. 123 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 Думала, це мав бути секрет? Пам'ятаєш про стан Джексона? 124 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 Леслі можна довіряти. 125 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 Але чи може вона? 126 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 Повторю, що мені неприємно приховувати це від Джексона. 127 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 -Це для його ж блага. -Ти ж бос. 128 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 Не забувай про це. 129 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 То коли прибуде наш суб'єкт? 130 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Суб'єкт? 131 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 -Сьогодні тут буде гаряче. -Про що він говорить? 132 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 Ну, треба з'ясувати, чи зможе Пітер витримати тиск. 133 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 І Леслі із цим допоможе? 134 00:06:53,873 --> 00:06:57,960 Він талановитий психолог. Хто краще зрозуміє, чи впорається Пітер? 135 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Будь-хто інший. 136 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 Розслабся, Анно. Я мисливець за розумом. 137 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 Господи. 138 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 -Не хвилюйся, я все поверну назад. -Він завжди повертає. 139 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 О, це він. 140 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 Пітер, від закусок залишив вітер. Заходь, чуваче. 141 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 Елліс. 142 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 Вибач, що запізнився. Затори… 143 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 -Привіт! -Господи! 144 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 Почалося. 145 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 Добре, що воно не від герцога. 146 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 Цікаво. 147 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Дякую? 148 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 Це не нічого. «Герцог». 149 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 -Що це? -Не хвилюйся. 150 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 Ти полюбиш Луну й Рубі, коли дізнаєшся їх краще. 151 00:07:44,340 --> 00:07:47,009 Було б добре, якби ти ставилася до них м'якше. 152 00:07:47,092 --> 00:07:48,052 Добре, тату. 153 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 Звісно, я хочу, щоб ти була собою. 154 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 І буду. 155 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 Тільки не настільки собою, як коли ти зі мною. 156 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 Не всі розуміють наш гумор. Ми дурні сучки. 157 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 -Я вмію застосовувати харизму. -Привіт. 158 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 Як справи, сульондри? 159 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Це сучки-шльондри. 160 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 Рада вас бачити… хвойди. 161 00:08:17,581 --> 00:08:20,125 І після тієї Національної наукової премії 162 00:08:20,209 --> 00:08:23,087 батьки почали ставитися до мого хобі серйозніше. 163 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 Але мені було 13, коли я виграв цю нагороду. 164 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 Не сім, як деяким нашим знайомим. 165 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 Ти читав мою автобіографію, «Бути Еллісом». 166 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 Ні, я її проковтнув. 167 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 Класна історія, але в мене питання. 168 00:08:36,183 --> 00:08:39,311 Якби тобі б залишалося жити добу, що б ти зробив? 169 00:08:41,021 --> 00:08:41,939 Треба подумати… 170 00:08:42,022 --> 00:08:43,941 Не думай. Відповідай інтуїтивно. 171 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 Гаразд. Я б роздав усі свої гроші й подзвонив усім, кого люблю. 172 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 -Хороша відповідь. -Дуже мило. 173 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Дуже добре, але не будь надто самовпевненим. 174 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 Про що ти? Цей чувак дивний. 175 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 Збереш його за хвилину? 176 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 Оце так, кубик Рубіка. Не складав його з чого? З коледжу? 177 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Час пішов. 178 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 -Мені сподобалося, що казав Пітер… -Не відволікай. 179 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Пройшло тридцять секунд. 180 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 -Що сталося? Тиск… -Бум! Досі вмію. 181 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 Тепер я бачу, що в тебе геніальний розум. 182 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 Головоломки — це моя фішка. 183 00:09:20,519 --> 00:09:24,398 -Не просіть написати «Міссісіпі». -Правопис не моя сильна сторона. 184 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 У великих умів однакові недоліки. 185 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 Знаєш, який недолік — найгірший? Брехати. Ти згоден, Пітере? 186 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Авжеж. 187 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 Це поліграф? 188 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 Військового класу. Випробуємо його? 189 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Як весело. 190 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Привіт. Як справи? 191 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 Не очікувала тебе тут побачити. Думала, ти будеш на зустрічі. 192 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Що? На якій зустрічі? 193 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 -Ні, забудь. -Про що вона? 194 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Пітер і Анна зібралися у твого тата випити. 195 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 А тебе забули запросити. 196 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 Я просив нічого не казати. 197 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 Упс, вибач. 198 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 -Ми всі про це знали? -Усі, крім Рубі. 199 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 Пітер мені про це казав. Він був дуже радий. 200 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 І що? Тато запросив Пітера й Анну випити. 201 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 -Це мене ніяк не стосується. -У тебе такий здоровий погляд на це. 202 00:10:35,427 --> 00:10:38,305 -Так. -Я не переживаю за Пітера. 203 00:10:38,389 --> 00:10:42,935 Пітер жахливо почувається щодо того, як усе склалося. Він нічого не зробить. 204 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Або твій тато це припинить. 205 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 -Так. Припинить. Правда? -Звісно. 206 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 І Анна теж. 207 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Так. 208 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 -Що? -Не буду нагнітати атмосферу. 209 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 -Дякую. -Особливо у відношенні Анни. 210 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 Думаєш, вона щось задумала? 211 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 Скажімо так, Анна завжди хвилюється про Анну. Повірте мені. 212 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 То, кажеш, вона може зробити щось за спиною мого тата? Чому? 213 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Бо в неї великі надії на Пітера. 214 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Коли ви так говорите, це звучить божевільно. 215 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 Я б не здивувалася. 216 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 Ви не знаєте її так, як я. 217 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 Я в порядку. Правда. Усе добре. 218 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 -Абсолютно. -Я зараз холоднокровний. 219 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 -Я піду. -Ні. 220 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Нащо ти його так накрутила? 221 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 -Ти перша про це заговорила. -А ти продовжила. 222 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 Ось воно. 223 00:11:42,286 --> 00:11:46,123 -Я казала їй бути наполегливою. -А я просив її бути м'якшою. 224 00:11:46,999 --> 00:11:48,667 -Як у мене справи? -Не дуже. 225 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 Не треба цього робити. Краще не роби. 226 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 Пітере, якщо тиск — це занадто для тебе… 227 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 Ні. Я хотів це спробувати з тих пір, як побачив у «Холостячці». 228 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 Чудово. Почнімо з легкого. 229 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Ти колись зраджував свою країну? 230 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 Не думаю. 231 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 Гаразд. 232 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 Ти зрозумів «Код да Вінчі»? 233 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 Ні. 234 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 Якої функції тіла ти хотів би позбутися? 235 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 -Цієї, передчасної. -Гаразд. 236 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 Я не про себе. Це я просто. 237 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 Тоді напишу «так». 238 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 Ти сказав би, що я красень? 239 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 -У тебе є енергія лідера. -Я щось перериваю? 240 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 -Радий тебе бачити. -Так, привіт. 241 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Трясця, він не бреше! 242 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 Ось чому я не хотіла це приховувати. 243 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Поговори із сином, поки все не вийшло з-під контролю. 244 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Або можна сказати, що це твоя ідея. 245 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 Я це зроблю. 246 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Привіт, друже. 247 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 -Привіт. -Привіт. 248 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Які люди. Піду принесу тобі випити. 249 00:12:50,395 --> 00:12:53,565 Не вірю своїм очам. Яка зрада. 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 -Я можу все пояснити. -Ні, я поясню. 251 00:12:57,361 --> 00:13:00,989 Анна привела Пітера, щоб він зблизився з тобою і обійшов мене. 252 00:13:01,073 --> 00:13:02,491 Ось що відбувається. 253 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 -Це відбувається? -Так. Це очевидно. 254 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 Вона не зробила це в офісі, щоб не хвилювати мене. 255 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 Що б там не сталося, 256 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 гадаю, Анна просто дуже хвилюється за тебе. 257 00:13:15,838 --> 00:13:19,842 Вона хвилюється за себе. Вона тебе обдурила. Підла британка. 258 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 Може, вона просто хвилюється, що ти ледве тримаєшся? 259 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 Ні. Анна задумала зраду, і зараз це закінчиться. 260 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 -Зараз. -Тепер складне запитання. 261 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 Чому я так сильно кохаю? 262 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Не знаю, друже. Можливо, у тебе велике серце. 263 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Це прокляття. 264 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Ну що, ми довго допитували Пітера. Може, усі спробуємо поліграф? 265 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 -Або покінчимо із цим. -Ні. Анно, почнімо з тебе? 266 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Ні, дякую. Гадаю, нам уже вистачило поліграфа. 267 00:13:49,955 --> 00:13:51,707 Не мені. Схоже, це буду я. 268 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 А потім хтось іще. 269 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 -Мабуть, Анна. -Гаразд. 270 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Швиденько. 271 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 Я сяду тут і вдягну цю дурню. 272 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Ні, це не дурня. 273 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 -Гаразд. Можна починати? -Так. 274 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 Мене запросили сьогодні? Ні. 275 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 Я був здивований, що Пітера запросили? Так. 276 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 Леслі, як у мене справи? 277 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Трохи скиглиш, але поки що це правда. 278 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 А як щодо цього? 279 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 Ти вкрав мій шампунь, коли переїхав? 280 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 -Ні. -Ха! Бачиш, що відбувається. 281 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 -Брехня. -Я поспішав і схопив його. 282 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Твоє волосся блищить! Ти завжди мені заздрив. 283 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 Може, нехай відпочине? 284 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 Може, почнімо щось нове. 285 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Ні, Анно, ти наступна. 286 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 Не пропускайте мене. Це мій поліграф. 287 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Гаразд. Авжеж. 288 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Анно, потім ти. 289 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 -Гаразд. -Дивися за голками. 290 00:14:42,925 --> 00:14:44,509 Добре, роби що хочеш. 291 00:14:44,593 --> 00:14:46,929 Леслі. Як довго ти живеш із моїм татом? 292 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 Не знаю. Гадаю, близько 3800 оплачуваних годин. 293 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 Стривайте, він адвокат? 294 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 Він мій домашній психотерапевт. 295 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 Я думав, це кузен, який пережив аварію. 296 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 Ти справді терапевт? 297 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 Я не просто психотерапевт. Я лайф-коуч. Я гуру. 298 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Я сертифікований заклинач гендиректорів. 299 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Леслі підтримав мене в дуже темні часи. 300 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 Тобі вже краще? 301 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 Так. Ні, мені набагато краще. 302 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 Взагалі-то, він мені більше не потрібен. 303 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 Знаєш, весело сміятися з друзями. 304 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 Робота, яку ми робимо, дуже серйозна. 305 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 Він бреше. 306 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Ні, якби я брехав, графік був би гірше. 307 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 Ось, знову. 308 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Схоже на брехню. 309 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 Мисливець за розумом став здобиччю. 310 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Що ти робиш? Нам це треба! 311 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Відремонтуємо його разом, Джексоне. Унизу. Він зламався. 312 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Гаразд. 313 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 -Що це, в біса, було? -Не знаю. 314 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 Я вигравав час, поки ми придумаємо одну з наших фірмових схем. 315 00:16:02,879 --> 00:16:04,381 Немає ніяких «ми», Леслі. 316 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 Я відремонтую це, щоб викрити, що Анна — зрадниця. 317 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 Не хвилюйся про це. Манжет занадто тісний. Руку поколює. 318 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 Просиш стояти поруч, поки Анна допомагає Пітеру обійти мене? 319 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 Пітер хоче позбутися нас обох, розумієш? 320 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 Я відчуваю це серцем. Він хоче, щоб мене не було. 321 00:16:21,023 --> 00:16:22,941 Або принаймні гостьовий будинок. 322 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 Гаразд. Ось план. 323 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Я застосую червоний код. 324 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 Пітер зламається під тиском, а ти увірвешся як крутий. 325 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Елліс забуде про все, що Пітер сказав про мене. 326 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 І ми всі повернемося до життя щасливою сім'єю. 327 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 -Що б ти не придумав, я проти. -Ідеально. Матимеш алібі. 328 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 Пам'ятай, коли все почнеться, будь спокійним і будь Джексоном. 329 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Зберігай спокій і будь Джексоном. 330 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 Отже, гарні новини. Я все полагодив. 331 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 Ну що, Анно, іди сюди. 332 00:17:00,312 --> 00:17:01,146 Ні, дякую. 333 00:17:01,229 --> 00:17:05,192 Можемо повернутися до нашої нормальної зустрічі, тільки без ігор? 334 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Без ігор? 335 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 Я тільки за. Чому тоді все не розкрити? 336 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Поговоримо як дорослі. 337 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 Що насправді відбувається, Анно? 338 00:17:18,246 --> 00:17:20,874 Ми захотіли краще познайомитись із Пітером. 339 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 -Ідея Анни. -Добре. 340 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 -Це її ідея. -Це була моя ідея. 341 00:17:30,008 --> 00:17:33,011 Я знаю, що це не все, бо ти тримала це в таємниці. 342 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 -Навіщо ти це зробила, Анно? -Навіщо? 343 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Бо ти наполягав. 344 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 -Я? -Якщо ти йому не скажеш, це зроблю я. 345 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 Кажи. 346 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Гаразд. 347 00:17:46,149 --> 00:17:48,819 Елліс таємно перевіряв Пітера для «БіоТекспо», 348 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 бо його віра в тебе похитнулася. 349 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 -Що? -Ну все, це пограбування! 350 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 А тепер на підлогу! Усім униз! 351 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 Леслі? 352 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Боже! 353 00:18:04,543 --> 00:18:05,961 Щось не так. Допоможіть! 354 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 -Боже. -Гадаю, у нього серцевий напад. 355 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Ні. Повірте мені. 356 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 -Викличте 911. -Усі знають, що 911 — це фігня. 357 00:18:15,512 --> 00:18:17,597 Це ворог. Подзвонимо знайомому. 358 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 Пітере, спокійно. Нікому не дзвони. 359 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 Гадаю, Пітер правий! 360 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Звісно, бо він у всьому правий. 361 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Віддай йому всю кляту компанію. 362 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Він впав, схопившись за груди. 363 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 Ще в нього якісь психічні проблеми. 364 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 Я маю вам дещо сказати. Це був я під маскою. 365 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 Це довга історія. 366 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 Не думаю, що це допомагає. 367 00:18:43,832 --> 00:18:46,751 У Леслі був серцевий напад, та зараз він стабільний. 368 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 З ним усе буде добре? 369 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 Можливо. Хлопці з 911 його заберуть. 370 00:18:51,464 --> 00:18:54,676 У них купа ліків і обладнання, якого в мене немає. 371 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 Непогано влаштувалися. 372 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 Не думай про сьогоднішній вечір. 373 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 Усе мало бути інакше. 374 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 У всьому винен я. Я допрацювався до божевілля. 375 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Переконав себе, що Анна готує проти мене змову. 376 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 Я просто не хотів розуміти, що тут відбувається. 377 00:19:10,734 --> 00:19:12,319 Ти думаєш, я не впораюся. 378 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 І я теж, тож вибач за сьогоднішній вечір. 379 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 Леслі просить, щоб хтось поїхав із ним. 380 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Я б це зробив, але в мене є справи. 381 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Серйозно? 382 00:19:35,926 --> 00:19:40,639 Ти хочеш, щоб я… Я повернуся завтра й візьму машину. 383 00:19:40,722 --> 00:19:42,098 Я не знаю цього чувака. 384 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 Це маленька швидка. Буде тісно. 385 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 Чудово. 386 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 Це була катастрофа. 387 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 Схоже на те. 388 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Для недосвідченого ока. 389 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 Що? 390 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 У катастрофах народжуються лідери. 391 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 Джексон відростив гігантські яйця, щоб вибачитися зараз. 392 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 І з яйцями такого розміру… 393 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 Я не… 394 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Думаю, він зможе. 395 00:20:11,962 --> 00:20:13,296 У нього яйця лідера. 396 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Малкольме, ти не повіриш… 397 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 -Як справи, друже? -Що ти тут робиш? 398 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 Я дивилася фільм з Малкольмом, але він вирубився. Слабак. 399 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Ти в моєму ліжку. 400 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Ти сердишся? 401 00:22:22,592 --> 00:22:27,055 Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська