1 00:00:19,771 --> 00:00:20,772 杰克逊? 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,483 你在干啥呢 伙计? 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 爱因斯坦也这样 当铃铛掉下来时 会把你叫醒 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 真正的大彻大悟 都是出现在清醒与做梦的… 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 临界状态 对 但你为什么在实验室里睡觉啊? 6 00:00:32,992 --> 00:00:33,993 那是在铃铛没掉下前 7 00:00:35,119 --> 00:00:37,663 你已经在这里工作了好几天了 你需要回家去 8 00:00:38,206 --> 00:00:40,166 爬上你的床 然后好好地睡上一觉 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,794 不 我需要专注在 确保人们忘了团建上 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 团建是几周前的事了 大家早就不在乎了 早翻篇了 11 00:00:45,421 --> 00:00:46,631 你需要向前看 12 00:00:46,714 --> 00:00:47,548 所有人吗? 13 00:00:48,508 --> 00:00:50,134 都是过去的事了 14 00:00:50,218 --> 00:00:53,971 等我搞出下一个重大突破来才算过去 换了是你 你也一定会这样 对吧? 15 00:00:54,055 --> 00:00:56,557 -我会这样做 但你又不是… -我不是什么? 16 00:00:56,641 --> 00:01:00,061 我不是你?我知道 可我也是个了不得得科学家啊 17 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 要领导这帮家伙 就必须让他们看到这一点 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,398 -对 -对 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,068 好吧 行 那你在搞什么呢? 20 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 我很高兴你问了 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 如今我们在新闻上读到的 都是大家想上太空去 22 00:01:14,784 --> 00:01:16,452 -所以 所有人都在向上看 -嗯 23 00:01:17,120 --> 00:01:18,579 我偏要向下看 24 00:01:20,123 --> 00:01:22,500 地底殖民地 25 00:01:22,583 --> 00:01:25,086 开发水下 有什么能阻止我们呢? 26 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 水? 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 但这个想法挺独特的 28 00:01:32,426 --> 00:01:33,594 我得回去睡觉了 29 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 《艾利斯的震荡人生》 30 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 -嘿 彼得有没有跟你说什么? -说什么? 31 00:01:51,654 --> 00:01:54,991 -让我来领导生物电池小组 -你能不能别那么猴急啊? 32 00:01:55,491 --> 00:01:59,996 要是你愿意帮姐妹一把的话 我就不用这么猴急啦 33 00:02:01,581 --> 00:02:04,417 如果你想做决策的话 必须要先学会替自己说话 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 对 你说起来当然容易了 你这么擅长表达 35 00:02:08,004 --> 00:02:10,840 我实在太…嘴笨了 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,425 -你知道吗? -是啊 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 彼得是个甜心 38 00:02:14,135 --> 00:02:17,096 你只需要走进他的办公室去 跟他说你想要什么 39 00:02:17,180 --> 00:02:18,181 你能行的 40 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 好呀 荡妇们 41 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 -你刚刚叫我什么? -我们不是荡妇 42 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 不 我不是那个意思 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 不是“淫荡的妇女” 44 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 是“荡妇”的意思 45 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 我先失陪一下 你们两个小荡妇 46 00:02:34,572 --> 00:02:36,324 我必须要去为自己发声了 47 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 太棒了 48 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 我为我之前粗俗的语言道个歉 49 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 我跟我的新闺蜜就是这样聊天的 50 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 -什么新闺蜜啊? -乔治亚 51 00:02:47,126 --> 00:02:48,002 安娜的实习生? 52 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 宝贝乔是我的老大乔 53 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 -我不喜欢你这样 -为什么不啊? 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,635 你不觉得她有点精神错乱吗? 55 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 你根本不了解她 56 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 其实她可酷了 她今晚要来喝酒 57 00:03:00,306 --> 00:03:03,351 -你也一起来吧 -有人说要喝酒! 58 00:03:04,060 --> 00:03:04,894 是啊 59 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 是啊 马尔科姆说 我们应该认识认识安娜的实习生 60 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 好啊 行 随便吧 61 00:03:09,482 --> 00:03:13,361 噢 好主意 或许改变一下环境 能帮助我解锁下一个大突破 62 00:03:14,278 --> 00:03:17,406 我爸经常这样 糟糕 你来搞干净吧 63 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 天啊 64 00:03:19,200 --> 00:03:22,495 -他要疯了 -希望他今天不要把这种能量带回家 65 00:03:33,130 --> 00:03:37,510 你有没有注意到 杰克逊最近有点不对劲? 66 00:03:37,593 --> 00:03:42,223 我倒真是在想 我们是不是给他太多压力了 67 00:03:42,306 --> 00:03:43,182 我们有吗? 68 00:03:43,266 --> 00:03:44,350 “我们”指的是你 69 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 我觉得他是在担忧 你在对他失去信心 70 00:03:47,812 --> 00:03:48,688 这也太荒谬了 71 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 -是吗? -是的 72 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 作为他的父亲和头号粉丝 我对他有绝对的信心 73 00:03:55,444 --> 00:03:58,614 但如果你对他领导力失去了信心 74 00:03:58,698 --> 00:04:01,158 或许我们该做些什么 让你放松一点 75 00:04:02,034 --> 00:04:05,121 嗯 你说得对 需要放松的是我 76 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 但你到底觉得我打算跟你提什么? 77 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 我感觉你是在拐弯抹角 78 00:04:08,666 --> 00:04:12,461 但很显然你是在考虑 找别人代替他去生物科技展做代言人 79 00:04:13,087 --> 00:04:15,131 哇 我确定吗? 80 00:04:15,214 --> 00:04:17,383 至少你愿意考虑其他人选 81 00:04:17,967 --> 00:04:20,469 而我想你可能心里已经有一个人了 82 00:04:20,553 --> 00:04:22,638 是吗 我等不及想听听那个人是谁了 83 00:04:22,722 --> 00:04:25,057 要我猜的话 你一定站在彼得那边 84 00:04:25,141 --> 00:04:28,019 但问题是 他必须先经过全面的审核 85 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 而且以杰克逊现在的心理状态 我们不可能在办公室里做这个 86 00:04:32,023 --> 00:04:33,858 哎呀 真抱歉 我不该提这个的 87 00:04:33,941 --> 00:04:38,738 除非你提议 我们在办公室外的某个秘密地点见面 88 00:04:38,821 --> 00:04:40,364 我的建议一向是 89 00:04:40,448 --> 00:04:44,160 我们做事的时候 要尽可能专业 尽可能透明 90 00:04:44,243 --> 00:04:45,786 我更喜欢你的第一个点子 91 00:04:45,870 --> 00:04:47,830 “办公室外的秘密会议”行动 92 00:04:47,913 --> 00:04:49,081 在我家 去安排吧 93 00:04:52,168 --> 00:04:56,505 (给超级富豪的礼物) 94 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 -嘿 -嘿 95 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 我能跟你谈一谈吗? 96 00:05:03,763 --> 00:05:04,847 -嗯 当然 -好吗? 97 00:05:10,227 --> 00:05:14,315 当我听说德雷根要收购你公司的时候 98 00:05:14,398 --> 00:05:16,025 我心想:“太棒了!” 99 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 不只因为我们是朋友 100 00:05:18,319 --> 00:05:23,657 你知不知道哪里能便宜买到 稀有画作或历史文物? 101 00:05:23,741 --> 00:05:25,201 噢 不 那不是… 102 00:05:26,118 --> 00:05:27,745 嗯 我不知道 103 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 噢 抱歉 104 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 抱歉 不 我只是… 105 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 我被邀请去艾利斯家 我只是不想空着手去 106 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 噢 对啊 当然不能了 107 00:05:40,424 --> 00:05:44,345 你猜怎么着?换成我的话 可能会带上一瓶红酒去 108 00:05:44,428 --> 00:05:47,807 但别搞得太夸张了 别搞一瓶属于哪个公爵的就好 109 00:05:47,890 --> 00:05:48,808 对哦 110 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 是哦 红酒 普通的红酒 111 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 我到现在还有些… 被艾利斯的明星光环迷晕了 112 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 -你知道吗? -对 我知道 我懂的 113 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 你是不是…对不起 114 00:06:03,572 --> 00:06:06,117 你刚才是想说什么吗? 115 00:06:06,867 --> 00:06:08,994 不 没有 我只是… 116 00:06:09,078 --> 00:06:12,456 我…你有很多事要忙 所以我只是想来打个招呼 117 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 -见到你总是很高兴 -好的 再见 118 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 -看起来真不错 -绝对很有教育意义 119 00:06:23,467 --> 00:06:24,301 没错 120 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 天啊 他在这里做什么? 121 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 我还想问你呢 122 00:06:28,347 --> 00:06:31,684 我还以为这是个秘密呢? 杰克逊现在不是很脆弱吗? 123 00:06:31,767 --> 00:06:32,935 莱斯利是可以信任的 124 00:06:33,018 --> 00:06:34,520 问题是 能信任她吗? 125 00:06:34,603 --> 00:06:38,149 我只想再重申一次 我认为这样瞒着杰克逊不好 126 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 -这是为了他好 -你是老板 127 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 这点你可别忘了 128 00:06:42,027 --> 00:06:44,155 那么 实验对象什么时候到啊? 129 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 实验对象? 130 00:06:45,281 --> 00:06:48,284 -今晚要被关进高压锅里了 -他在说什么啊? 131 00:06:48,367 --> 00:06:52,163 我们必须测试一下 彼得能不能顶得住压力 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 让莱斯利来帮忙测试? 133 00:06:53,873 --> 00:06:55,249 他是个天才心理治疗师 134 00:06:55,332 --> 00:06:57,960 除了他还有谁更能胜任 测试彼得的重任啊? 135 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 找谁都比找他好 136 00:06:59,670 --> 00:07:02,673 放松点 安娜 我是一个心灵猎人 137 00:07:02,756 --> 00:07:03,883 天啊 138 00:07:04,508 --> 00:07:07,928 -别担心 我会让一切错位复原的 -他总能做到 139 00:07:09,555 --> 00:07:10,473 噢 他来了 140 00:07:14,018 --> 00:07:16,979 彼得 彼得 吃熟食拼盘咯 进来吧 伙计 141 00:07:17,062 --> 00:07:17,897 艾利斯 142 00:07:18,981 --> 00:07:20,733 抱歉 我来晚了 路上有点堵… 143 00:07:20,816 --> 00:07:22,193 -你好! -天呐! 144 00:07:24,737 --> 00:07:25,946 完蛋了 145 00:07:28,407 --> 00:07:30,451 还好这瓶酒不属于哪个公爵 146 00:07:31,660 --> 00:07:32,578 有意思 147 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 谢…谢谢你? 148 00:07:34,079 --> 00:07:36,040 也不是零分 “公爵” 149 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 -这是在? -别担心了 150 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 跟露娜和露比熟了以后 你一定会很喜欢她们的 151 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 如果你能对她们稍微客气点 那就更好了 152 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 好啦 老爸 153 00:07:48,135 --> 00:07:50,930 我当然想让你做自己了 154 00:07:51,013 --> 00:07:51,847 我会的 155 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 但别像你跟我在一起时 那么做自己 156 00:07:55,559 --> 00:07:58,103 不是每个人都能理解我们的幽默 我们是笨荡妇嘛 157 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 -我知道怎么做讨人喜欢的 -嘿 158 00:08:02,066 --> 00:08:03,651 你们好呀 “淫妓”? 159 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 “淫荡的妓女”的简称来着 160 00:08:11,367 --> 00:08:13,494 很高兴见到你们 臭婊子们 161 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 在那次的国家科学奖后 162 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 我父母开始对我的兴趣 稍微认真一点起来了 163 00:08:23,170 --> 00:08:25,798 当然了 我得奖的时候才13岁 164 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 不像某些人 7岁就得了 165 00:08:28,259 --> 00:08:30,844 你读过我的自传啊《成为艾利斯》 166 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 我一口气全看完了 167 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 这个故事挺酷的 但我有个问题 168 00:08:36,183 --> 00:08:38,727 如果你还有24小时可以活 你会做什么? 169 00:08:41,021 --> 00:08:41,939 我得想想… 170 00:08:42,022 --> 00:08:43,941 别想太多 把第一反应说出来 171 00:08:44,441 --> 00:08:48,571 好吧 我会把我所有的钱都捐出去 打电话给所有我爱的人 172 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 -我喜欢这个答案 -挺贴心的 173 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 好吧 这个问题回答得很好 但别太自大了 174 00:08:53,158 --> 00:08:55,244 你在说什么呐?这家伙真怪 175 00:08:55,327 --> 00:08:57,288 你能在一分钟内搞定这个吗? 176 00:08:58,372 --> 00:09:01,959 哎呦 魔方呀 我都好久没解过了?上次是大学吧? 177 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 计时现在开始 178 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 -我很想听听彼得有什么高见… -嘘!让他办正事 179 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 30秒过去了 180 00:09:11,844 --> 00:09:14,179 -怎么样?是不是压力… -砰!宝刀未老 181 00:09:14,263 --> 00:09:17,433 我现在看明白了 你也有一个聪明的头脑 182 00:09:17,516 --> 00:09:19,727 在解谜方面 我总能够全身心地投入进去 183 00:09:20,603 --> 00:09:24,398 -只要别叫我拼写密西西比就行 -拼写向来都不是我的强项 184 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 伟大的头脑都有相似的缺点 185 00:09:26,442 --> 00:09:30,613 你知道最糟糕的缺点是什么吗?说谎 你不同意吗 彼得? 186 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 是吧 187 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 这是个测谎仪? 188 00:09:37,244 --> 00:09:40,581 军用级别的 我们来试一试吧? 189 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 是不是很好玩啊? 190 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 喂 大家好吗? 191 00:09:49,923 --> 00:09:53,802 杰克逊 没想到会在这里见到你 我以为你会去参加那个会议的 192 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 什么意思?什么会议? 193 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 -不 当我没说 -她在说什么呐? 194 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 彼得和安娜现在正在你爸家里喝酒呢 195 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 看来你的邀请函寄丢了 196 00:10:10,861 --> 00:10:12,571 我叫你什么也别说的 197 00:10:13,364 --> 00:10:14,615 哎呀 抱歉 198 00:10:16,909 --> 00:10:19,703 -这件事你们早都知道了? -除了露比以外 199 00:10:20,913 --> 00:10:23,916 彼得也跟我提过 他当时可激动了 200 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 那又怎样? 我爸邀请了彼得和安娜过去喝一杯 201 00:10:30,881 --> 00:10:35,344 -这件事我一点也不在乎 -你这话听起来很健康 我喜欢 202 00:10:35,427 --> 00:10:38,347 -对 -我又不担心彼得抢我的风头 203 00:10:38,430 --> 00:10:42,935 彼得对那天的发生的事很抱歉 所以他什么花招也不会尝试的 204 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 如果他花招 你爸一定会立刻制止他的 205 00:10:44,895 --> 00:10:47,064 -没错 他会的 对吗? -绝对的 206 00:10:47,147 --> 00:10:48,190 安娜也会的 207 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 对 208 00:10:49,817 --> 00:10:52,820 -怎么了? -我今晚可不想挑起什么事来 209 00:10:52,903 --> 00:10:55,781 -谢谢 -尤其是关于安娜 210 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 所以你真觉得她在搞鬼? 211 00:10:59,618 --> 00:11:04,206 这么说吧 安娜总会为自己的利益着想 相信我 212 00:11:06,208 --> 00:11:10,337 就是说 这都是她背着我爸搞的 为什么啊? 213 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 因为她跟彼得在搞一个大阴谋 214 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 各位 当你们讲出这种话时 听起来有点疯狂啊 215 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 她做出这种事我可不惊讶 216 00:11:20,639 --> 00:11:22,433 你们不像我一样那么了解她 217 00:11:24,727 --> 00:11:26,937 各位 我没事 说真的 我很好 218 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 -当然了 -我很冷静 冷静得不得了 219 00:11:29,565 --> 00:11:31,400 -我先走了 -不 220 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 你为什么要这样激他? 221 00:11:35,028 --> 00:11:39,491 -是你先提起的 -是你不肯闭嘴的 222 00:11:39,575 --> 00:11:40,492 这就对了 223 00:11:42,286 --> 00:11:46,123 -我一直在叫她要更自信一点 -我一直在叫她要悠着点 224 00:11:46,999 --> 00:11:48,667 -我表现得如何? -不怎么样 225 00:11:50,502 --> 00:11:53,881 你真的不需要这么做的 我希望你不要这么做 226 00:11:53,964 --> 00:11:56,467 对 彼得 如果这样对你来说压力太大… 227 00:11:56,550 --> 00:12:00,304 没事 自从我在《单身女郎》里 看到过这玩意 我就一直想试试 228 00:12:00,387 --> 00:12:02,556 太好了 先从简单的开始吧 229 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 你有否背叛过你的国家? 230 00:12:06,185 --> 00:12:07,770 我想没有吧 231 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 好吧 232 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 你看懂《达芬奇密码》了吗? 233 00:12:11,315 --> 00:12:12,733 呃 没有 234 00:12:12,816 --> 00:12:15,778 你最希望消失掉的生理机能是什么? 235 00:12:15,861 --> 00:12:17,780 -早泄 -好的 236 00:12:17,863 --> 00:12:19,573 我不会啊 我只是说… 237 00:12:19,656 --> 00:12:21,450 那我就写“有”好了 238 00:12:21,533 --> 00:12:23,744 你会说我是传统意义上的英俊吗? 239 00:12:23,827 --> 00:12:27,039 -你确实有种主角的气息 -我是不是打扰了? 240 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 -杰克逊 见到你真好 哥们 -是啊 嗨 241 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 王八羔子 他是真心的! 242 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 这就是为什么 我希望一切都光明正大的原因 243 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 所以你必须在一切失控之前 去跟你的儿子谈一谈 244 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 或者 我们可以说这都是你的主意 245 00:12:43,472 --> 00:12:44,306 好吧 我自己来 246 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 嘿 伙计 247 00:12:45,766 --> 00:12:47,017 -嘿 -嘿 伙计 248 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 没想到你会来 我来给你倒杯喝的 249 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 我简直不敢相信会发生这种事 这是彻头彻尾的背叛 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 -好吧 我可以解释的 -不 你听我解释 251 00:12:57,361 --> 00:13:00,948 安娜让彼得过来跟你搞好关系 这样他就能越过我了 252 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 所以才会发生这场秘密会议 253 00:13:04,368 --> 00:13:07,746 -原来是这么回事吗? -是啊 挺明显的 254 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 我猜她故意不在办公室里搞 好让我不来惹麻烦 255 00:13:10,916 --> 00:13:12,960 无论前因后果是什么 256 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 我觉得安娜是非常关心你的 257 00:13:15,838 --> 00:13:17,214 不 她只关心她自己 258 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 她这是在蒙骗你 狡猾的英国佬 259 00:13:19,925 --> 00:13:24,763 要是她只是担心 你快要崩溃了呢? 260 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 不 这是安娜和彼得在搞阴谋 这一切要立刻终止 261 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 -立刻 -好吧 这个问题很棘手 262 00:13:32,563 --> 00:13:33,897 为什么我爱得这么深? 263 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 我不知道 伙计 或许是因为你太善良了 264 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 这是一个诅咒 265 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 我觉得彼得已经被拷问得够久了 要不我们都来试试测谎仪吧? 266 00:13:43,198 --> 00:13:46,535 -或者 我们就这样结束吧 -不 安娜 要不你来测一下? 267 00:13:46,618 --> 00:13:49,955 不 谢谢 我觉得我们已经玩够测谎仪了 268 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 我还没有 那下一个让我来吧 269 00:13:51,790 --> 00:13:53,125 我做完后 没做过的人跟上 270 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 -估计是安娜吧 -好的 271 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 快点 272 00:13:57,004 --> 00:13:59,715 我坐在这儿 把这个蠢东西戴上 273 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 不 这不是个蠢东西 274 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 -好吧 可以开始了吗? -可以 275 00:14:04,720 --> 00:14:06,763 今晚我收到邀请了吗?没有 276 00:14:06,847 --> 00:14:09,349 发现彼得被邀请 我是不是很惊讶?是 277 00:14:09,433 --> 00:14:10,893 莱斯利 我回答得如何? 278 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 抱怨得语气有点重 但目前为止 全是真话 279 00:14:13,979 --> 00:14:15,647 问这个问题吧 280 00:14:15,731 --> 00:14:18,692 你搬出去的时候 是不是偷走了我的洗发水? 281 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 -没有 -哈!看着 数值疯了 282 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 -你在说谎 -我当时很聪明 顺手拿走了 283 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 我就知道 你的头发更柔顺了 你一直都很嫉妒我 284 00:14:27,492 --> 00:14:28,994 或许我们应该放他一马 285 00:14:29,077 --> 00:14:31,747 或许我们应该搞个新活动 286 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 不 安娜 下一个轮到你 287 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 别跳过我呀 这是我的机器 288 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 好吧 行 289 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 安娜 下一个轮到你 290 00:14:39,338 --> 00:14:42,841 -好嘞 -看着这些针头就行 291 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 好嘞 问最犀利的问题吧 292 00:14:44,635 --> 00:14:46,929 好吧 莱斯利 你跟我爸住在一起多久了? 293 00:14:47,012 --> 00:14:50,891 我不知道 我猜大约3800个收费小时吧 294 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 等等 这家伙是律师? 295 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 不 他是我的住家心理治疗师 296 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 我还以为是个 出车祸幸存下来的表兄弟呢 297 00:15:00,609 --> 00:15:01,944 所以你真的是心理治疗师? 298 00:15:02,027 --> 00:15:05,489 我不只是个心理治疗师 我还是个人生教练和古鲁 299 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 我是个协会认证的CEO耳语者 300 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 莱斯利帮助我 度过了一段非常黑暗的时期 301 00:15:11,078 --> 00:15:13,121 你现在好些了吗? 302 00:15:13,205 --> 00:15:15,958 对 当然 我现在好多了 303 00:15:16,041 --> 00:15:18,961 事实上 我可能都不需要他了 304 00:15:26,051 --> 00:15:29,429 你知道的 跟朋友们开开玩笑挺有趣的 305 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 但我们在做的工作是非常严肃的 306 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 他在说谎 307 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 不 如果我在说谎的话 这边的动静会更大才对 308 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 又来了 309 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 看起来像是个谎言 310 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 心灵猎人变成了心灵猎物 311 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 你干什么呢?我们还要用呢! 312 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 我们一起修吧 杰克逊 下楼去 坏掉了 313 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 好吧 314 00:15:56,164 --> 00:15:58,250 -你刚才在搞什么啊? -我不知道 315 00:15:58,333 --> 00:16:02,004 我只是想争取点时间 好让我们想出一个招牌骗局出来 316 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 不是“我们” 莱斯利 317 00:16:04,464 --> 00:16:07,384 我要把这个修好 这样我就能曝光安娜是个阴险小人 318 00:16:07,467 --> 00:16:11,430 别担心那玩意了 绑得太紧 我的整根手臂都麻了 319 00:16:12,305 --> 00:16:15,267 你觉得我还能怎么做? 眼看着安娜帮彼得超越我? 320 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 嘿 彼得是冲着 我们两个人来的 你知道吗? 321 00:16:18,103 --> 00:16:20,939 我心里能感觉到 他想把我赶走 322 00:16:21,023 --> 00:16:22,691 至少从客房中赶走 323 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 好了 计划是这样的 324 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 我要创造一个红色警戒的情况 325 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 我看着彼得在压力下崩溃 然后你很酷地力挽狂澜 326 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 艾利斯会忘记彼得所说的 关于我的一切 327 00:16:36,872 --> 00:16:39,624 然后 我们就能回到以前那样 一个幸福美满的家庭 328 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 -我不知道你在说什么 我不参与 -完美 不知道你就能否认与我合谋了 329 00:16:44,713 --> 00:16:48,675 总之你记住了 当状况发生时 你必须保持冷静 继续“杰克逊”下去 330 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 保持冷静 继续杰克 331 00:16:54,014 --> 00:16:57,350 好嘞 好消息 各位 我把这东西修好了 332 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 那么 安娜 过来吧 333 00:17:00,353 --> 00:17:01,188 不了 谢谢 334 00:17:01,271 --> 00:17:05,192 我们能不能开个正常的会 不玩这些乱七八糟的游戏了? 335 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 不玩游戏了? 336 00:17:07,360 --> 00:17:10,697 我也同意不玩游戏了 要不干脆把一切都说清楚吧? 337 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 像成年人一样好好谈一谈 338 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 今晚到底是在搞什么 安娜? 339 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 我们认为应该多了解了解彼得 340 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 -安娜的主意 -好吧 341 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 -完全是她的主意 -是我的主意 342 00:17:30,050 --> 00:17:33,011 我知道事情没这么简单 因为你们搞得很秘密 343 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 -你为什么这么做 安娜? -你为什么这么做? 344 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 因为你坚持要这样 345 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 -是我吗? -如果你不跟他说 那我说了 346 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 还是你来告诉他吧 347 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 好的 348 00:17:46,191 --> 00:17:48,819 艾利斯想秘密审核彼得 看他能不能参加生物科技展 349 00:17:48,902 --> 00:17:51,321 因为他对你的信心动摇了 350 00:17:51,404 --> 00:17:54,741 -什么? -好了 我来抢劫了! 351 00:17:54,825 --> 00:17:58,411 立刻趴在地上!所有人都趴下! 352 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 莱斯利? 353 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 天啊! 354 00:18:01,414 --> 00:18:02,249 好痛 355 00:18:04,626 --> 00:18:05,961 出事了 救命! 356 00:18:06,044 --> 00:18:09,089 -我的天 -他好像心脏病发作了 357 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 他没有 相信我 358 00:18:12,551 --> 00:18:15,428 -打911 -不!大家都知道911就是个笑话 359 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 公众之敌 我们打给我的人 360 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 彼得 你放心吧 不用打给别人 他没事的 361 00:18:21,017 --> 00:18:22,561 不 我觉得彼得做得对 362 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 噢 当然了 因为彼得做什么都是对的 363 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 不如把整个公司都给他吧 364 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 他捂着胸口倒在了地上 365 00:18:28,608 --> 00:18:30,735 当然了 其中有些心理因素 366 00:18:31,653 --> 00:18:34,614 我有件事要告诉你 面具背后的人是我 367 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 有很多乱七八糟的事 368 00:18:38,869 --> 00:18:40,620 这样应该帮不上什么忙 369 00:18:43,874 --> 00:18:46,751 看来莱斯利确实是心脏病发作了 但他现在已经稳定了 370 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 他会没事吗? 371 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 也许吧 911的人会带他走 372 00:18:51,464 --> 00:18:54,259 他们有一堆我没有的药和设备 373 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 他们那儿挺酷的 374 00:18:57,304 --> 00:18:59,222 杰克逊 别误会今晚的事 375 00:18:59,306 --> 00:19:01,516 事情本来不该发展成这样的 376 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 今晚的责任由我来承担 我自己把自己逼疯了 377 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 说服了自己 这一切都是安娜在密谋反对我 378 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 真相是 我不想面对这里正在发生的事 379 00:19:10,734 --> 00:19:12,319 你不认为我有这个能力 380 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 我也不这么认为 所以… 今晚的事我很抱歉 381 00:19:21,870 --> 00:19:24,497 莱斯利说想找个人陪他一起坐救护车 382 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 我想陪的 但我有事 383 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 真的吗? 384 00:19:35,926 --> 00:19:40,305 你们想让我… 好吧 我明天再回来取车 385 00:19:40,805 --> 00:19:42,098 我根本都不认识那家伙 386 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 这辆救护车很小 所以要挤一挤 387 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 棒极了 388 00:19:46,019 --> 00:19:47,646 唉 真是一场灾难啊 389 00:19:47,729 --> 00:19:48,647 看起来是这样的 390 00:19:50,232 --> 00:19:51,566 在未经训练的人看来 391 00:19:52,776 --> 00:19:53,818 你说什么? 392 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 灾难的时刻就是领袖诞生的时刻 393 00:19:57,530 --> 00:20:01,201 杰克逊向我道的那个歉 需要有一个巨大的种 394 00:20:02,702 --> 00:20:06,790 考虑到那孩子的身材 这个“种”的比例… 395 00:20:06,873 --> 00:20:07,791 我不明… 396 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 我觉得他能行 397 00:20:11,962 --> 00:20:13,296 当领袖的种 398 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 马尔科姆 你不会相信… 399 00:20:31,064 --> 00:20:33,858 -怎么了 老铁? -你在这里做什么? 400 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 我本来在跟马尔科姆一起看电影 可他晕了过去 真没用 401 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 你可以说是坐在我床上了 402 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 你生气了吗? 403 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 字幕翻译:丁一