1 00:00:09,052 --> 00:00:10,595 DRACON MOCAP STUDIO 2 00:00:10,678 --> 00:00:11,512 Ellisi? 3 00:00:13,014 --> 00:00:16,392 Haló? 4 00:00:18,061 --> 00:00:20,688 - Co myslíš? - Co si mám myslet? 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,900 Chci, abys byla ohromená tím, co dokáže náš MoCap tým. 6 00:00:25,318 --> 00:00:28,321 Dobře. Na co se dívám? 7 00:00:28,404 --> 00:00:31,032 - Na střídání stráží. - Aha. 8 00:00:31,115 --> 00:00:34,285 Světlo poznání přecházející z generace na generaci. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 To je animák? 10 00:00:35,411 --> 00:00:38,831 Ne, první render. Představ si to na hlavním pódiu BioTexpa. 11 00:00:38,915 --> 00:00:41,626 Dva hologramy ve vysokým rozlišení, 12 00:00:41,709 --> 00:00:42,877 šest metrů vysoký. 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,130 Já, jak předávám pochodeň poznání Jacksonovi. 14 00:00:46,214 --> 00:00:48,591 Takže ti už odpustil? 15 00:00:48,674 --> 00:00:51,636 Ne. Ale jak jinak ho přimět než tímhle kouskem? 16 00:00:51,719 --> 00:00:56,516 Říkám si, nestačila by upřímná omluva? 17 00:00:57,892 --> 00:00:59,227 Co je upřímnější 18 00:00:59,310 --> 00:01:03,314 než jeho hologram hrající na flétnu do rytmu „My House“ od Flo Ridy? 19 00:01:03,397 --> 00:01:04,982 Bude to nářez. 20 00:01:05,066 --> 00:01:09,278 Ačkoli to zní vážně působivě, Jackson se včera zdál dost odhodlaný, 21 00:01:09,362 --> 00:01:14,575 a nemyslím, že hologramová flétna dokáže změnit jeho názor. 22 00:01:14,659 --> 00:01:16,119 Máš mou důvěru. 23 00:01:16,202 --> 00:01:18,830 - Já? - Jo. Napravíš to. 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,498 Odlet! 25 00:01:29,674 --> 00:01:32,385 NAMĚKKO 26 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Co děláš? 27 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Aby si lidi nemysleli, že jsme přišli spolu. 28 00:01:49,485 --> 00:01:50,736 Přišli jsme spolu. 29 00:01:50,820 --> 00:01:54,157 Já vím. Nechci, aby si mysleli, že jsme spolu strávili noc. 30 00:01:54,240 --> 00:01:57,410 - Strávili jsme ji spolu. - Aby viděli, že se nic nestalo. 31 00:01:57,493 --> 00:02:00,121 Proč? Máš strach, že budeš za frajera? 32 00:02:00,997 --> 00:02:02,373 Jasně. Přesně tak. 33 00:02:02,456 --> 00:02:05,918 Fajn, vymyslíme si pohádku, co uchrání reputaci nás obou. 34 00:02:06,002 --> 00:02:07,128 Nápady? 35 00:02:07,211 --> 00:02:09,589 Co tohle? Zkusil jsi to na mě, 36 00:02:10,173 --> 00:02:11,591 chvilku jsme se líbali, 37 00:02:11,674 --> 00:02:13,134 ale pak jsem tě odmítla. 38 00:02:13,634 --> 00:02:18,389 - Jak si tím ochráním reputaci? - Dostaneš body za kuráž a já za cudnost. 39 00:02:18,472 --> 00:02:21,976 - Nevymyslíme něco jinýho? - Jacksone, na slovíčko. 40 00:02:23,936 --> 00:02:26,689 Klidně to můžeš říct i přede mnou. 41 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 Přece jen jsme spolu strávili noc. 42 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 Vyjel po mně, ale já ho odmítla. 43 00:02:32,278 --> 00:02:33,321 A co to líbání? 44 00:02:33,404 --> 00:02:34,614 Klídek, nadrženče. 45 00:02:34,697 --> 00:02:37,033 Bože. Nechci to vědět. 46 00:02:37,116 --> 00:02:40,870 Jacksone, Ellis pracuje na něčem vážně úžasném, 47 00:02:40,953 --> 00:02:45,291 co by ti rád předvedl. Jsem si jistá, že se ti to bude líbit. 48 00:02:45,374 --> 00:02:47,752 Pokud jde o BioTexpo, nemám zájem. 49 00:02:47,835 --> 00:02:49,754 Přesně to jsem mu večer řekla. 50 00:02:50,338 --> 00:02:51,297 V posteli. 51 00:02:52,173 --> 00:02:54,342 Ellisovi na tom hrozně moc záleží. 52 00:02:54,425 --> 00:02:57,053 Takže kdybys s ním dokázal spolupracovat, 53 00:02:57,136 --> 00:02:59,555 dost bys mi tím ulehčil život. 54 00:03:00,306 --> 00:03:03,935 Ten včerejšek s Peterem byl otřesnej, ale něco mi došlo. 55 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 - Chci být v laboratoři. - Což plně respektuju. 56 00:03:07,438 --> 00:03:12,360 Ale kdybys aspoň nakoukl, co chystá, uvidíš, že je to impozantní návrh. 57 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 Impozantní jako Jackosonovy návrhy? 58 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 V posteli. 59 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 Fajn. Kde je? 60 00:03:21,953 --> 00:03:22,828 Ve studiu. 61 00:03:23,788 --> 00:03:26,958 Vážím si toho, že jako vždy kopeš za tým. 62 00:03:27,708 --> 00:03:28,960 Mám to namožený. 63 00:03:29,043 --> 00:03:30,503 - Promiň. - To je dobrý. 64 00:03:31,712 --> 00:03:33,923 Co je to BioTexpo? 65 00:03:34,006 --> 00:03:37,760 Nic. Jen blbost, který táta využívá, aby mnou manipuloval. 66 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 Jen další způsob, jak mě ovládat. 67 00:03:41,847 --> 00:03:44,517 Takže ho necháváš tahat za nitky? 68 00:03:46,018 --> 00:03:47,853 Jo. Tak to u nás chodí. 69 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 Tak to změň. 70 00:03:49,814 --> 00:03:52,358 To jsem zkoušel, ale slyší jen to, co chce. 71 00:03:52,441 --> 00:03:55,403 Tak to obrať. 72 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 Poslouchej, co ty chceš. 73 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 Ne, to nepůjde. 74 00:03:59,991 --> 00:04:03,995 Protože táta je chytřejší než ty a ve skutečnosti tam mluvit chceš. 75 00:04:04,078 --> 00:04:05,496 Cože? To jsem neřekl. 76 00:04:05,579 --> 00:04:08,874 Viděls, co jsem udělala? Slyšela jsem, co jsem chtěla. 77 00:04:12,920 --> 00:04:13,754 Petere. 78 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Dobré ráno. Já… 79 00:04:16,132 --> 00:04:19,635 Jen se jdu podívat, jak se po včerejším pozdvižení držíš. 80 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 Abych pravdu řekl, jsem hotovej. 81 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 Noc v nemocnici s šéfovým terapeutem dá zabrat. 82 00:04:28,436 --> 00:04:31,605 Na tom něco bude. Jsem ráda, že se jeho stav zlepšuje. 83 00:04:31,689 --> 00:04:37,528 Fyzicky je Leslie v pořádku, ale hodiny jsme přepisovali jeho závěť. 84 00:04:37,611 --> 00:04:40,239 Netušila jsem, že má takové jmění. 85 00:04:40,781 --> 00:04:42,450 Snad ti taky něco odkázal. 86 00:04:43,075 --> 00:04:46,412 Dal mi klíč a řekl, že až přijde správný čas, budu vědět. 87 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 To zní dobrodružně. 88 00:04:49,915 --> 00:04:52,168 Můžu se tě na něco zeptat? 89 00:04:53,377 --> 00:04:54,211 Jistě. 90 00:04:58,090 --> 00:04:59,008 Jak to děláš? 91 00:05:00,259 --> 00:05:03,971 Mám na mysli to vypjatý rodinný drama. 92 00:05:04,055 --> 00:05:06,724 Ellis, Jackson a ta jejich dynamika 93 00:05:06,807 --> 00:05:09,602 občas dokážou člověku otrávit den. 94 00:05:09,685 --> 00:05:13,731 Rozumíš mi? Docela se divím, že tu stíháte i pracovat. 95 00:05:13,814 --> 00:05:14,732 To je… 96 00:05:15,524 --> 00:05:17,443 Není to přece tak zlý, ne? 97 00:05:18,402 --> 00:05:19,779 Neviděl někdo Jacksona? 98 00:05:19,862 --> 00:05:20,738 Co? 99 00:05:22,281 --> 00:05:24,492 Ty. Neviděls Jacksona? Neurotika? 100 00:05:25,618 --> 00:05:28,788 Je asi takhle vysokej. Malcolme! Potřebuju nasměrovat. 101 00:05:29,789 --> 00:05:33,876 - Jackson je od rána v laborce. - Anna tvrdila, že jde rovnou za mnou. 102 00:05:36,045 --> 00:05:37,213 Asi se spletla. 103 00:05:39,924 --> 00:05:41,550 Co se vám nezdá? 104 00:05:42,301 --> 00:05:45,554 - Nemáme odpovídat, viď? - Nejspíš ani neví, že jsme tu. 105 00:05:45,638 --> 00:05:48,974 Jackson má být taky v obleku a utvářet dějiny hologramů. 106 00:05:49,058 --> 00:05:52,353 Na tohle teď nemáme čas. Věnujeme se vědě. 107 00:05:52,436 --> 00:05:54,522 - Že jo, Petere? - Co? Jasně. 108 00:05:54,605 --> 00:05:57,274 Procházíme s týmem další kroky vývoje baterie. 109 00:05:57,358 --> 00:06:00,361 To se mi líbí. Mohli byste nás tu chvilku nechat? 110 00:06:01,404 --> 00:06:02,238 Jasně. 111 00:06:02,738 --> 00:06:05,116 Děkuju. Máš to u mě. 112 00:06:08,911 --> 00:06:12,206 Řeknu to co nejupřímněji, jak dokážu. 113 00:06:12,289 --> 00:06:14,375 - Neoblíknu si to. - Rozumím. 114 00:06:14,458 --> 00:06:15,668 - Vážně? - Jo. 115 00:06:15,751 --> 00:06:17,044 Chápu, že nechceš, 116 00:06:17,128 --> 00:06:20,047 protože se bojíš, že ti nebude slušet jako mně. 117 00:06:20,131 --> 00:06:20,965 Jasně. 118 00:06:21,048 --> 00:06:24,260 CGI ti ty problémový partie vylepší. Tvůj pupíček. 119 00:06:24,343 --> 00:06:26,178 - CGI to dokáže. - Jasně. 120 00:06:26,262 --> 00:06:28,097 Mně by ho zase mohli přidělat. 121 00:06:31,350 --> 00:06:34,687 Víš co? Asi budu muset respektovat tvý rozhodnutí. 122 00:06:35,187 --> 00:06:36,397 - Děkuju. - A poslyš. 123 00:06:36,480 --> 00:06:40,401 Fakt mě to bude mrzet, protože jsem se vážně těšil. 124 00:06:40,484 --> 00:06:42,945 Ale jestli je Peter tvůj následník, do toho. 125 00:06:43,028 --> 00:06:44,697 Ne, to jsem neřekl. 126 00:06:44,780 --> 00:06:49,034 Nemusíš na mě v rukavičkách, abys neranil moje city. Vybral sis skvěle. 127 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Peter bude výbornej. 128 00:06:50,453 --> 00:06:52,955 Ne, žádnej Peter. Ty budeš výbornej. 129 00:06:53,038 --> 00:06:55,332 Jak? Z publika? To asi těžko. 130 00:06:55,416 --> 00:06:57,293 Ale je to od tebe milý. 131 00:06:57,793 --> 00:07:00,171 - Děje se tu něco divnýho. - Souhlasím. 132 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 Tlacháme, 133 00:07:01,797 --> 00:07:05,342 zatímco máme dvě velmi důležitý a zcela rozdílný úlohy. 134 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 Myslíš, že bychom mu to měli oznámit společně? 135 00:07:09,013 --> 00:07:10,639 Ne! To bychom neměli. 136 00:07:10,723 --> 00:07:14,143 Chceš si připsat veškerý zásluhy. Posluž si, liško podšitá. 137 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Něco tě trápí? 138 00:07:52,848 --> 00:07:56,060 Je to tak vidět? Před tebou člověk nic neutají. 139 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 - Jacksonovi se něco stalo. - Ty? Ne? 140 00:07:59,480 --> 00:08:03,484 Ne, něco jinýho. Choval se hrozně zvláštně. 141 00:08:03,567 --> 00:08:07,112 Neskrývaný vzdor. To jsem u něj ještě neviděl. 142 00:08:07,196 --> 00:08:11,659 - Umíněná ignorance. Okouzlující šarm. - Dobře sis ho vycvičil. 143 00:08:13,285 --> 00:08:14,828 Nebo někdo jinej. 144 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Bože. 145 00:08:18,374 --> 00:08:20,501 A táta: „Co? Ne. To jsem neřekl.“ 146 00:08:20,584 --> 00:08:24,171 Dělal jsem, že ho neslyším, a zabralo to. Vyprovodil jsem ho. 147 00:08:24,255 --> 00:08:25,589 No, nejsem já génius? 148 00:08:26,215 --> 00:08:29,510 - Má mě zmáklýho. - Jsem jeho nová terapeutka. 149 00:08:29,593 --> 00:08:30,427 Hezký. 150 00:08:31,595 --> 00:08:33,264 To zní jako gaslighting. 151 00:08:33,347 --> 00:08:34,306 Díky. 152 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Nebude to pro Petera prekérní? 153 00:08:37,643 --> 00:08:39,812 Asi jo. To mě nenapadlo. 154 00:08:39,895 --> 00:08:41,855 Když se kácí les, lítaj třísky. 155 00:08:42,648 --> 00:08:46,277 Radši už půjdu domů, než mi vletí tříska do oka. 156 00:08:46,360 --> 00:08:47,570 - Určitě? - Jo. 157 00:08:48,946 --> 00:08:49,863 Měj se. 158 00:08:49,947 --> 00:08:50,948 Co s ní je? 159 00:08:52,157 --> 00:08:55,536 Měla se sejít s Peterem ohledně vedení týmu biobaterií, 160 00:08:55,619 --> 00:08:57,580 ale táta nás vykopl z laborky 161 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 a Peter odešel domů, protože ho to naštvalo. 162 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Nebo měl průjem. 163 00:09:03,669 --> 00:09:07,381 Je sranda, když s tátou řešíte osobní problémy v práci, 164 00:09:07,881 --> 00:09:10,009 ale zároveň nám to komplikuje život. 165 00:09:10,426 --> 00:09:13,262 Georgio, můžeš na slovíčko? 166 00:09:22,688 --> 00:09:24,773 Povíš mi, co děláš s Jacksonem? 167 00:09:24,857 --> 00:09:27,234 - Pijeme. - Myslím v jeho hlavě. 168 00:09:28,152 --> 00:09:30,696 Myslíš, že mě má plnou hlavu? Nepoznám to. 169 00:09:31,739 --> 00:09:34,950 Mým úkolem je pomáhat Ellisovi soustředit se na práci, 170 00:09:35,034 --> 00:09:39,455 což je s tebou pletoucí se mezi něj a jeho syna téměř nemožné. 171 00:09:39,538 --> 00:09:45,419 Takže máš v popisu práce udělat z Jacksona Ellisova malýho poslušnýho psíka? 172 00:09:45,502 --> 00:09:47,004 To je prča. 173 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Pro mě ne. 174 00:09:49,882 --> 00:09:54,094 Mám naše zaměstnance ráda a navzdory tvému vystupování 175 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 bych řekla, že si získávají i tebe. 176 00:09:56,597 --> 00:09:58,849 Tak si uvědom, že jsou závislí na svých výplatách, 177 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 z kterých platí nájem. 178 00:10:00,768 --> 00:10:05,230 Tím, že Jacksonovi ten oblek vymlouváš, je o ně připravuješ. 179 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 Tak hrozný to není. 180 00:10:07,941 --> 00:10:12,696 Ale je, a ty to jen zhoršuješ. 181 00:10:13,280 --> 00:10:15,074 Ty z toho ale děláš drama. 182 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Fajn. Nech to na mně. 183 00:10:18,327 --> 00:10:22,122 Ale ne. Ať tě napadlo cokoli, nedělej to. 184 00:10:23,248 --> 00:10:25,459 Spolehni se na mě. 185 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Sakra. 186 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 Chtěl jsi mě vidět? 187 00:10:33,801 --> 00:10:37,805 Projekt baterií prochází zlomovým okamžikem, 188 00:10:37,888 --> 00:10:42,935 takže se potřebuju obklopit lidma, kterým můžu věřit. 189 00:10:43,018 --> 00:10:46,605 - Jasně. - Proto z tebe udělám vedoucí týmu. 190 00:10:47,981 --> 00:10:48,857 Dobře. 191 00:10:49,817 --> 00:10:50,651 Teda. 192 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 No jo. 193 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 - Já ti nevím. - Ne, počkej. 194 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 Zkušeností na to máš dost. 195 00:10:57,408 --> 00:11:00,244 No ne? Odvádíš skvělou práci. 196 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 Děkuju. 197 00:11:03,288 --> 00:11:06,417 Ale kvalifikovaných kandidátů je spousta. 198 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Takže jde o Lunu? 199 00:11:09,545 --> 00:11:11,797 Vím, jak moc to chtěla. 200 00:11:11,880 --> 00:11:13,549 Říká se tomu biotechnologie. 201 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 Ne bio-kámoši. 202 00:11:16,009 --> 00:11:18,429 - Pravda. - Jsem v Dragonu novej. 203 00:11:19,179 --> 00:11:22,975 Ale co si budeme nalhávat. Je to tu hroznej magořinec. 204 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 To oba dobře víme. 205 00:11:25,102 --> 00:11:28,814 Za dva týdny klidně můžeme na ulici prodávat cigarety, 206 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 nebo to tady vést. 207 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 A proto musí staří kamarádi jako my dva držet spolu. 208 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Takže jsme bio-kámoši? 209 00:11:38,073 --> 00:11:39,450 V tomhle případě jo. 210 00:11:43,579 --> 00:11:46,582 Takže není šance, že bychom ho oblékli ve spánku? 211 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 Ne, má lehký spaní. 212 00:11:48,333 --> 00:11:50,711 Co kdyby mu zmizelo všechno oblečení? 213 00:11:50,794 --> 00:11:52,129 Pak by neměl na výběr. 214 00:11:52,212 --> 00:11:54,798 Buď MoCap oblek, nebo vyrazit nahatej. 215 00:11:56,091 --> 00:11:57,926 Nelíbí se mi to, ale zapiš to. 216 00:11:58,010 --> 00:11:59,094 Jo. Nahatej. 217 00:12:02,806 --> 00:12:05,434 Pardon, šéfíku. Máš chvilku? 218 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 Možná někdy jindy. 219 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 Myslím, že bych vám mohla píchnout. 220 00:12:12,483 --> 00:12:15,110 - Mohl bys… - Jo. Promiň, Géčko. 221 00:12:15,194 --> 00:12:17,070 Ellis má moc práce, takže… 222 00:12:17,154 --> 00:12:19,782 Vím, jak přimět Jacksona, aby si to oblíknul. 223 00:12:21,408 --> 00:12:22,242 Fakt? 224 00:12:23,535 --> 00:12:26,246 Není třeba. Zrovna jsme vymysleli parádní… 225 00:12:26,330 --> 00:12:28,957 Ne. Proč myslíš, že tě Jackson poslechne? 226 00:12:29,041 --> 00:12:30,709 Jak se poslední dobou chová? 227 00:12:31,418 --> 00:12:32,294 Vzteká se? 228 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 Nerozumíš mu? 229 00:12:35,422 --> 00:12:37,549 Nechce slyšet, co mu říkáš? 230 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 To je moje práce. 231 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Tvoje? 232 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Můžu být spojenec. 233 00:12:45,557 --> 00:12:46,850 Jak moc jste spojený? 234 00:12:46,934 --> 00:12:48,644 Blížím se. 235 00:12:51,730 --> 00:12:53,023 Tys vyhodil Georgiu? 236 00:12:53,649 --> 00:12:55,025 Měl jsem snad na výběr? 237 00:12:55,108 --> 00:12:56,652 O čem to mluvíš? 238 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Ze zdrojů vím, že na tebe měla špatný vliv. 239 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 Ze „zdrojů“? 240 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 To má být kdo? 241 00:13:03,075 --> 00:13:04,785 To je jedno. Rozhodl jsem. 242 00:13:04,868 --> 00:13:06,662 Tak to zruš a vezmi ji zpátky. 243 00:13:06,745 --> 00:13:09,873 Tak mě napadá… Víš, co by mě přimělo změnit názor? 244 00:13:11,792 --> 00:13:12,626 Sluší ti. 245 00:13:13,210 --> 00:13:16,380 Chceš mě ovládat skrz ni? Zase jsi klesl o kus níž. 246 00:13:17,172 --> 00:13:19,174 Už dávno jsem se naučil, 247 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 že hodný lidi to nikam nedotáhnou. 248 00:13:26,098 --> 00:13:26,932 Do háje. 249 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Co se to ke mně doneslo? 250 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Ellis tě vyhodil. Pak tě zase najal. 251 00:13:43,615 --> 00:13:45,951 Něco mi na tom nesedí. 252 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 Hlavní je, že si to Jackson konečně oblíknul 253 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 a já zachránila tvou prdelku. 254 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 Co? 255 00:13:53,292 --> 00:13:55,043 Oba už jsou ve spandexu. 256 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Výslovně jsem tě žádala, aby ses do toho nepletla. 257 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Jejda. 258 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 Jedem! 259 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 - Nevěděl jsem, že tam hraje flétna. - Přidal jsem ji. 260 00:14:17,399 --> 00:14:19,735 V kapse jsem flétnu našel, 261 00:14:19,818 --> 00:14:22,362 do pusy si ji dej. 262 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Pověz mi to. 263 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Zahraj mi to. 264 00:14:33,248 --> 00:14:36,627 No tak, přiznej, že je MoCap boží. 265 00:14:36,710 --> 00:14:40,172 Fajn. Když přiznáš, že jsi mě k tomu podle přinutil. 266 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 To bylo z lásky. 267 00:14:41,632 --> 00:14:45,052 Jestli je láska k synovi zločin, zavřete mě a zahoďte klíč. 268 00:14:50,807 --> 00:14:52,643 Takže jestli to chápu správně, 269 00:14:52,726 --> 00:14:55,729 vypadá to, že se na sebe snaží strhnout pozornost. 270 00:14:55,812 --> 00:14:57,981 Přesně. A já jí to nechci dopřát. 271 00:14:58,065 --> 00:15:01,818 Myslím, že ji to jen vyhecuje k další provokaci. 272 00:15:01,902 --> 00:15:04,488 Pak ji budu ještě víc ignorovat. 273 00:15:07,199 --> 00:15:08,575 Díky, žes mě vyslechl. 274 00:15:08,659 --> 00:15:11,078 Netušila jsem, jak moc si potřebuju postěžovat. 275 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Taky se nestává často, 276 00:15:12,829 --> 00:15:15,624 že se tvoje nevlastní dcera spikne s tvým šéfem, 277 00:15:15,707 --> 00:15:18,210 aby udělali z jeho syna tančící hologram. 278 00:15:19,294 --> 00:15:20,212 Doufejme. 279 00:15:20,796 --> 00:15:22,297 - Jo. - Díky. 280 00:15:24,466 --> 00:15:29,346 A abys věděl, tvoje obavy o peripetiích Dragonových beru v potaz. 281 00:15:29,429 --> 00:15:30,263 Jo. 282 00:15:30,347 --> 00:15:31,932 Teď když je po Ellisovo, 283 00:15:32,015 --> 00:15:35,102 nemusíš se bát, že by tě zas něčím zaskočil. 284 00:15:35,185 --> 00:15:38,647 - Částečně je to i moje vina. - Jak to myslíš? 285 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 Jen si myslím, 286 00:15:41,233 --> 00:15:43,026 že moje úcta k Ellisovi 287 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 mi nedovolila 288 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 stanovit si jasný hranice. 289 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 Ale už se to nestane, protože to nedopustím. 290 00:15:51,576 --> 00:15:52,786 To ti přeju. 291 00:15:52,869 --> 00:15:53,912 I celý firmě. 292 00:16:11,138 --> 00:16:12,806 - Vezmi tu pochodeň. - Dobře. 293 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 Jo, mám ji! Mám pochodeň! 294 00:16:15,308 --> 00:16:16,143 Jo! 295 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Super! 296 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Já věděl, že tě to bude bavit. Musíš mi víc věřit. 297 00:16:21,440 --> 00:16:24,901 Bylo by snazší, kdybys mě nevydíral skrz moje vztahy. 298 00:16:24,985 --> 00:16:25,944 Myslíš Georgiu? 299 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 Neboj. Ten vztah skončil. 300 00:16:30,532 --> 00:16:31,408 Co tím myslíš? 301 00:16:31,908 --> 00:16:34,703 Ať mezi váma bylo cokoli, je s tím šlus. 302 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Vážně mi chceš poroučet, s kým se smím vídat? 303 00:16:43,545 --> 00:16:46,631 Zachraňuju tě před ostřílenou manipulátorkou, 304 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 která by ti nejspíš vymyla mozek. 305 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 Chráníš mě před manipulací? 306 00:16:53,180 --> 00:16:54,473 To je tvoje parketa. 307 00:16:55,057 --> 00:16:58,810 - Ne. Jen na tebe dávám pozor. - Takhle tomu říkáš? 308 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Myslím, že by to tak nazval každej. 309 00:17:01,813 --> 00:17:06,276 Možná se ti to nelíbí, nebo to nevidíš, ale jen se ti snažím připravit půdu, 310 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 abys mohl zazářit. 311 00:17:08,361 --> 00:17:13,158 A co za to? Oči v sloup. Co mi poděkovat? Co projevit trochu vděku? 312 00:17:13,241 --> 00:17:15,994 Myslíš, že nejsem vděčnej? Že jsem nevděčnej? 313 00:17:16,078 --> 00:17:20,540 Jasně. Děkuju, žes koupil Magmu, abys mě měl pod dohledem. 314 00:17:20,624 --> 00:17:21,500 Nemáš zač. 315 00:17:21,583 --> 00:17:24,586 A díky, žes mě navedl, abych si na teambuildingu uřízl ostudu. 316 00:17:24,669 --> 00:17:29,132 A díky, žes mě navlíkl do toho pitomýho MoCap obleku. 317 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Visí na tobě, protože nejsi zpevněnej. 318 00:17:34,888 --> 00:17:37,474 Ty se mi snad zdáš. 319 00:17:37,557 --> 00:17:38,725 Končím. Odcházím. 320 00:17:39,226 --> 00:17:41,436 Strč si ten debilní MoCap někam. 321 00:17:41,520 --> 00:17:43,355 „Debilní“? Vážně? 322 00:17:43,438 --> 00:17:48,443 Víš, kolik lidí na světě by zabíjelo, aby si ho mohli oblíknout 323 00:17:48,527 --> 00:17:51,321 a dostali zlatou pochodeň od Ellise Dragona? 324 00:17:51,404 --> 00:17:52,739 Doslova bažiliony. 325 00:17:52,823 --> 00:17:54,616 Super. Tak si jednoho vyber. 326 00:17:56,409 --> 00:17:58,411 To by se ti určitě nelíbilo. 327 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 Spíš bych ho litoval. 328 00:18:04,167 --> 00:18:05,043 Jacksone! 329 00:18:58,013 --> 00:18:59,806 Nevěděla jsem, že… 330 00:19:04,477 --> 00:19:05,312 Bylo to zlý? 331 00:19:05,395 --> 00:19:06,688 Naopak. 332 00:19:12,652 --> 00:19:13,570 Petere. 333 00:19:14,237 --> 00:19:16,323 - Ahoj. - Vítej u kormidla. 334 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 - Díky? - Vystřídáš Jacksona. 335 00:19:19,910 --> 00:19:21,328 A tenhle fešnej oblek 336 00:19:23,288 --> 00:19:24,206 je celej tvůj. 337 00:20:44,911 --> 00:20:46,329 Překlad titulků: Anna Farrow