1 00:00:09,052 --> 00:00:10,678 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ 2 00:00:10,762 --> 00:00:11,596 Έλις; 3 00:00:13,014 --> 00:00:13,848 Είναι κανείς; 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,392 Είναι κανείς; 5 00:00:18,061 --> 00:00:20,688 -Τι λες; -Τι θες να πω; 6 00:00:20,772 --> 00:00:23,983 Θέλω να εντυπωσιαστείς με όσα κάνει η ομάδα μας MoCap. 7 00:00:25,318 --> 00:00:28,321 Εντάξει. Ωραία. Τι βλέπω; 8 00:00:28,404 --> 00:00:31,032 -Τη συνέχεια της κληρονομιάς μου. -Μάλιστα. 9 00:00:31,115 --> 00:00:34,285 Τη γνώση του φωτός που περνάει από γενιά σε γενιά. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Καρτούν είναι; 11 00:00:35,453 --> 00:00:38,831 Πρώιμη εκδοχή. Φαντάσου. Κεντρική σκηνή της ΒιοΤέξπο. 12 00:00:38,915 --> 00:00:42,877 Δυο ολογράμματα υψηλής ανάλυσης έξι μέτρα ύψος το καθένα, 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,130 το δικό μου να δίνει τη δάδα της γνώσης στον Τζάκσον. 14 00:00:46,214 --> 00:00:48,591 Ο Τζάκσον έκανε μεταστροφή έτσι απλά; 15 00:00:48,674 --> 00:00:51,636 Όχι. Αλλά δεν θα πειστεί από μια τέτοια κίνηση; 16 00:00:51,719 --> 00:00:56,516 Αναρωτιέμαι αν μια ειλικρινής και εγκάρδια συγγνώμη θα αρκούσε. 17 00:00:57,892 --> 00:01:01,562 Τι πιο ειλικρινές από το ολόγραμμά του να παίζει στο φλάουτο 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,982 το "My House" του Φλο Ράιντα; Θα σκίσει, γαμώτο. 19 00:01:05,066 --> 00:01:09,278 Όσο εντυπωσιακό κι αν είναι όλο αυτό, ο Τζάκσον ήταν αποφασισμένος χθες, 20 00:01:09,362 --> 00:01:14,575 και δεν νομίζω ότι ένα ολόγραμμα φλάουτου θα τον κάνει να αλλάξει πορεία. 21 00:01:14,659 --> 00:01:16,119 Πιστεύω σ' εσένα. 22 00:01:16,202 --> 00:01:18,830 -Σ' εμένα; -Ναι. Θα το τακτοποιήσεις. 23 00:01:19,622 --> 00:01:20,498 Ανύψωση! 24 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Τι κάνεις; 25 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Δεν θέλω να νομίζουν ότι ήρθαμε μαζί. 26 00:01:49,485 --> 00:01:50,736 Αυτό κάναμε. 27 00:01:50,820 --> 00:01:54,157 Το ξέρω. Δεν θέλω να νομίζουν ότι περάσαμε τη νύχτα μαζί. 28 00:01:54,240 --> 00:01:57,410 -Αυτό κάναμε. -Θέλω να φαίνεται ότι δεν έγινε τίποτα. 29 00:01:57,493 --> 00:02:00,204 Γιατί; Φοβάσαι μη σε περάσουν για μουράτο; 30 00:02:00,997 --> 00:02:02,373 Ναι, φυσικά. Ακριβώς. 31 00:02:02,456 --> 00:02:05,918 Εντάξει. Ας βρούμε κάτι που προστατεύει και τους δύο μας. 32 00:02:06,002 --> 00:02:07,128 Όπως; 33 00:02:07,211 --> 00:02:09,589 Εσύ έκανες την κίνησή σου, 34 00:02:10,256 --> 00:02:11,591 φιληθήκαμε λίγο, 35 00:02:11,674 --> 00:02:13,134 και μετά σε απέκρουσα. 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 Πώς θα με προστατέψει; 37 00:02:15,261 --> 00:02:18,389 Θα εκτιμήσουν την τόλμη σου, κι εγώ θα παραμείνω αγνή. 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,474 -Δεν βρίσκουμε κάτι άλλο; -Τζάκσον. 39 00:02:21,058 --> 00:02:21,976 Σε θέλω. 40 00:02:23,936 --> 00:02:26,689 Ό,τι έχεις να του πεις, πες το μπροστά μου. 41 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 Στο κάτω κάτω, περάσαμε τη νύχτα μαζί. 42 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 Έκανε κίνηση, αλλά τον απέκρουσα. 43 00:02:32,278 --> 00:02:33,321 Ξέχασες το φιλί. 44 00:02:33,404 --> 00:02:34,614 Ήρεμα, ανώμαλε. 45 00:02:34,697 --> 00:02:37,116 Θεέ μου. Δεν θέλω να ξέρω. 46 00:02:37,200 --> 00:02:40,870 Τζάκσον, ο Έλις δουλεύει πάνω σε κάτι συναρπαστικό 47 00:02:40,953 --> 00:02:45,291 που θα ήθελε να μοιραστεί μαζί σου, και σίγουρα θα το λατρέψεις. 48 00:02:45,374 --> 00:02:47,752 Αν είναι για τη ΒιοΤέξπο, να μου λείπει. 49 00:02:47,835 --> 00:02:49,754 Αυτό είπα χθες το βράδυ. 50 00:02:50,338 --> 00:02:51,297 Στο κρεβάτι. 51 00:02:52,173 --> 00:02:54,884 Είναι πολύ σημαντικό για τον Έλις, οπότε, 52 00:02:55,426 --> 00:02:59,555 αν ακολουθούσες το σχέδιό του, αυτό θα έκανε τη ζωή μου πιο εύκολη. 53 00:03:00,306 --> 00:03:03,935 Η φάση με τον Πίτερ ήταν πολύ χάλια, αλλά μου ξεκαθάρισε κάτι. 54 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 -Μόνο το εργαστήριο με νοιάζει. -Και σέβομαι την απόφαση. 55 00:03:07,438 --> 00:03:10,399 Αλλά πήγαινε μια στιγμή να δεις τι μαγειρεύει, 56 00:03:10,483 --> 00:03:12,360 είναι μια εντυπωσιακή πρόταση. 57 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 Όπως η πρόταση που μου έκανε ο Τζάκσον χθες βράδυ. 58 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 Στο κρεβάτι. 59 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Εντάξει. Πού είναι; 60 00:03:21,953 --> 00:03:22,870 Στο στούντιο. 61 00:03:23,788 --> 00:03:26,958 Το εκτιμώ πολύ που είσαι συνεργάσιμος όπως πάντα. 62 00:03:27,708 --> 00:03:28,960 Πονάει. 63 00:03:29,043 --> 00:03:30,503 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 64 00:03:31,712 --> 00:03:33,923 Τι είναι η ΒιοΤέξπο; 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,216 Τίποτα. Κάτι χαζό 66 00:03:35,299 --> 00:03:37,760 που ο μπαμπάς μου με έπεισε ότι ήθελα. 67 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 Ένας τρόπος να με κάνει μαριονέτα. 68 00:03:41,847 --> 00:03:44,517 Τον άφησες να σε παίξει; 69 00:03:46,018 --> 00:03:47,853 Ναι. Αυτή είναι η δυναμική μας. 70 00:03:47,937 --> 00:03:48,938 Άλλαξέ την, τότε. 71 00:03:49,772 --> 00:03:52,358 Προσπάθησα. Ακούει ό,τι θέλει να ακούσει. 72 00:03:52,441 --> 00:03:53,734 Εντάξει, κι εσύ 73 00:03:54,568 --> 00:03:55,403 αντίστρεψέ το. 74 00:03:55,987 --> 00:03:57,071 Άκου ό,τι θες εσύ. 75 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 Όχι. Δεν θα πετύχει. 76 00:03:59,991 --> 00:04:01,784 Επειδή αυτός είναι πιο έξυπνος 77 00:04:01,867 --> 00:04:03,995 και θες να μιλήσεις στη ΒιοΤέξπο. 78 00:04:04,078 --> 00:04:05,496 Τι; Δεν είπα αυτό. 79 00:04:05,579 --> 00:04:06,831 Αλλά είδες τι έκανα; 80 00:04:07,331 --> 00:04:08,457 Άκουσα ό,τι ήθελα. 81 00:04:12,920 --> 00:04:13,754 Πίτερ. 82 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Καλημέρα. Θέλω… 83 00:04:16,132 --> 00:04:19,635 Θέλω να δω πώς είσαι μετά το χθεσινοβραδινό πατατράκ. 84 00:04:21,304 --> 00:04:23,264 Ειλικρινά, έχω εξαντληθεί. 85 00:04:23,347 --> 00:04:27,518 Μια νύχτα στο νοσοκομείο με τον ψυχίατρο του αφεντικού αρκεί. 86 00:04:28,477 --> 00:04:31,522 Έτσι λένε. Χαίρομαι που αναρρώνει. 87 00:04:31,605 --> 00:04:33,941 Σωματικά ο Λέσλι είναι καλά, 88 00:04:34,025 --> 00:04:37,528 αλλά ξοδέψαμε άπειρες ώρες ξαναγράφοντας τη διαθήκη του. 89 00:04:37,611 --> 00:04:40,239 Δεν ήξερα ότι είχε τόσο μεγάλη περιουσία. 90 00:04:40,781 --> 00:04:42,450 Ελπίζω να σου άφησε κάτι. 91 00:04:43,034 --> 00:04:46,412 Μου έδωσε ένα κλειδί. Είπε ότι θα ξέρω τι να κάνω όταν έρθει η ώρα. 92 00:04:46,996 --> 00:04:48,539 Έζησες μεγάλη περιπέτεια. 93 00:04:49,915 --> 00:04:52,168 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 94 00:04:53,377 --> 00:04:54,211 Φυσικά. 95 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 Πώς το αντέχεις; 96 00:05:00,259 --> 00:05:01,344 Μιλάω για το… 97 00:05:02,678 --> 00:05:03,971 Το δράμα πατέρα-γιου. 98 00:05:04,055 --> 00:05:06,724 Ξέρεις, ο Έλις, ο Τζάκσον, τα θέματά τους, 99 00:05:06,807 --> 00:05:09,602 μπορούν να ρουφήξουν όλη την ενέργεια. 100 00:05:09,685 --> 00:05:13,731 Με καταλαβαίνεις; Αναρωτιέμαι πώς καταφέρνετε να δουλεύετε εδώ μέσα. 101 00:05:13,814 --> 00:05:15,066 Καλά, δεν… 102 00:05:15,566 --> 00:05:17,443 Δεν είναι τόσο άσχημα, έτσι; 103 00:05:18,402 --> 00:05:19,779 Είδατε τον Τζάκσον; 104 00:05:19,862 --> 00:05:20,738 Τον είδατε; 105 00:05:22,281 --> 00:05:24,492 Εσύ. Είδες έναν αλλόκοτο τυπάκο; 106 00:05:25,618 --> 00:05:26,535 Τόσο ψηλό; 107 00:05:26,619 --> 00:05:27,453 Μάλκολμ. 108 00:05:27,536 --> 00:05:28,788 Τοποθεσία νεοσσού; 109 00:05:29,955 --> 00:05:33,876 -Ήταν στο εργαστήριο συνέχεια. -Η Άννα είπε ότι ερχόταν σ' εμένα. 110 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Η Άννα έκανε λάθος. 111 00:05:39,924 --> 00:05:41,550 Τι δεν πάει καλά εδώ; 112 00:05:42,551 --> 00:05:45,554 -Περιμένει απάντηση; -Δεν νομίζω ότι μας πρόσεξε. 113 00:05:45,638 --> 00:05:48,974 Ο Τζάκσον έπρεπε τώρα να γράφει ολογραμματική ιστορία. 114 00:05:49,058 --> 00:05:52,353 Δεν έχουμε χρόνο, κάνουμε επιστημονική δουλειά. 115 00:05:52,436 --> 00:05:54,522 -Σωστά, Πίτερ; -Τι; Ναι. 116 00:05:54,605 --> 00:05:57,274 Περιγράφω τα επόμενα βήματα για την μπαταρία. 117 00:05:57,358 --> 00:06:00,361 Το λατρεύω αυτό. Μπορείτε εσείς οι τρεις να φύγετε; 118 00:06:01,362 --> 00:06:02,196 Φυσικά. 119 00:06:02,696 --> 00:06:03,531 Ευχαριστώ. 120 00:06:04,156 --> 00:06:05,116 Το εκτιμώ πολύ. 121 00:06:08,911 --> 00:06:12,206 Άκου. Θα προσπαθήσω να είμαι όσο πιο ειλικρινής γίνεται. 122 00:06:12,289 --> 00:06:14,375 -Δεν θα βάλω τη στολή. -Καταλαβαίνω. 123 00:06:14,458 --> 00:06:15,668 -Αλήθεια; -Ναι. 124 00:06:15,751 --> 00:06:17,837 Δεν θες να βάλεις τη στολή 125 00:06:17,920 --> 00:06:20,047 γιατί δεν θα σου πηγαίνει όσο εμένα. 126 00:06:20,131 --> 00:06:20,965 Τέλεια. 127 00:06:21,048 --> 00:06:24,176 Θα δουλέψουμε με CGI τις προβληματικές περιοχές. Εδώ. 128 00:06:24,260 --> 00:06:26,178 -Κρύβει τα κάτω παχάκια. -Φυσικά. 129 00:06:26,262 --> 00:06:28,180 Μπορείς να μου προσθέσεις εμένα. 130 00:06:31,350 --> 00:06:34,687 Ξέρεις τι; Μάλλον πρέπει να σεβαστώ την απόφασή σου. 131 00:06:35,271 --> 00:06:36,397 -Ευχαριστώ. -Ξέρεις; 132 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Θα απογοητευτώ απίστευτα. 133 00:06:38,566 --> 00:06:40,401 Ανυπομονούσα πολύ γι' αυτό. 134 00:06:40,484 --> 00:06:42,945 Αλλά αν θες να βάλεις τον Πίτερ, κάν' το. 135 00:06:43,028 --> 00:06:44,280 Όχι. Δεν είπα αυτό. 136 00:06:44,780 --> 00:06:47,158 Μη χρυσώνεις το χάπι για να μην πληγωθώ. 137 00:06:47,241 --> 00:06:49,034 Έκανες καλή επιλογή. 138 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Ο Πίτερ θα σκίσει. 139 00:06:50,453 --> 00:06:51,537 Όχι, όχι ο Πίτερ. 140 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Εσύ θα σκίσεις. 141 00:06:53,038 --> 00:06:55,332 Πώς; Από το κοινό; Δεν το βλέπω. 142 00:06:55,416 --> 00:06:57,293 Πολύ γλυκό που το λες, όμως. 143 00:06:57,793 --> 00:07:00,171 -Κάτι περίεργο συμβαίνει τώρα. -Συμφωνώ. 144 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 Εμείς οι δυο χαζολογάμε, 145 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 ενώ έχουμε δύο σημαντικές και ξεχωριστές δουλειές να κάνουμε. 146 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 Θες να πούμε μαζί στον Πίτερ τα καλά νέα; 147 00:07:09,013 --> 00:07:10,639 Όχι! Δεν πρέπει. 148 00:07:10,723 --> 00:07:12,808 Θέλεις όλα τα εύσημα, πονηρούλη. 149 00:07:12,892 --> 00:07:13,893 Βρες τον, αρχηγέ. 150 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Σε απασχολεί κάτι; 151 00:07:52,848 --> 00:07:56,101 Το κατάλαβες; Δεν ωφελεί να προσπαθώ να σου το κρύψω. 152 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 -Κάτι συνέβη στον Τζάκσον. -Εσύ είσαι αυτό; 153 00:07:59,480 --> 00:08:03,484 Όχι, είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. Φερόταν πολύ περίεργα. 154 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 Με αψήφισε ανοιχτά. Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ έτσι. 155 00:08:07,196 --> 00:08:08,989 Εσκεμμένη άγνοια. 156 00:08:09,073 --> 00:08:10,324 Ξεδιάντροπη γοητεία. 157 00:08:10,407 --> 00:08:11,659 Τον δίδαξες καλά. 158 00:08:13,285 --> 00:08:14,828 Ή κάποιος άλλος το έκανε. 159 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Θεέ μου. 160 00:08:18,374 --> 00:08:20,501 Ο μπαμπάς είπε "Όχι. Δεν είπα αυτό". 161 00:08:20,584 --> 00:08:23,045 Έκανα ότι δεν τον άκουσα, και πέτυχε. 162 00:08:23,128 --> 00:08:24,171 Πήρε πόδι. 163 00:08:24,255 --> 00:08:25,589 Δεν είμαι ιδιοφυΐα; 164 00:08:26,215 --> 00:08:29,510 -Με πιάνει, φίλε. -Είμαι η νέα του ψυχολόγος. 165 00:08:31,595 --> 00:08:33,264 Ακούγεται σαν χειραγώγηση. 166 00:08:33,347 --> 00:08:34,306 Ευχαριστώ! 167 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Δεν φέρνει τον Πίτερ σε άβολη θέση; 168 00:08:37,643 --> 00:08:39,812 Ναι, μάλλον. Δεν το σκέφτηκα. 169 00:08:39,895 --> 00:08:41,855 Στον πόλεμο υπάρχουν απώλειες. 170 00:08:42,648 --> 00:08:46,277 Εντάξει. Λέω να πάω σπίτι για να μη χτυπηθώ από φίλια πυρά. 171 00:08:46,360 --> 00:08:47,570 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 172 00:08:48,946 --> 00:08:49,863 Γεια. 173 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 Τι τρέχει μ' αυτήν; 174 00:08:52,157 --> 00:08:55,536 Η Λούνα θα πρότεινε στον Πίτερ να αναλάβει τη βιομπαταρία, 175 00:08:55,619 --> 00:08:57,580 αλλά ο μπαμπάς σου μας έδιωξε 176 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 και ο Πίτερ πήγε σπίτι, γιατί ήταν ταραγμένος. 177 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Ή τον έπιασε διάρροια. 178 00:09:03,669 --> 00:09:07,381 Έχει πλάκα όταν φέρνετε τα θέματα πατέρα-γιου στο γραφείο, 179 00:09:07,881 --> 00:09:09,800 αλλά μας κάνει τη ζωή δύσκολη. 180 00:09:10,426 --> 00:09:13,262 Τζόρτζια, να σε απασχολήσω λίγο; 181 00:09:22,688 --> 00:09:24,773 Να ρωτήσω τι κάνεις με τον Τζάκσον; 182 00:09:24,857 --> 00:09:26,066 Πίνουμε. 183 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 Τον επηρεάζεις. 184 00:09:28,319 --> 00:09:30,696 Αλήθεια το πιστεύεις; Δεν ξέρω. 185 00:09:31,739 --> 00:09:34,908 Πρέπει να βοηθάω τον Έλις να εστιάζει στη δουλειά του, 186 00:09:34,992 --> 00:09:39,455 κι όταν μπαίνεις εσύ ανάμεσά τους, το κάνει σχεδόν αδύνατο. 187 00:09:39,538 --> 00:09:45,419 Δουλειά σου είναι να κάνεις τον Τζάκσον ένα ανθρωπάκι MoCap του Έλις; 188 00:09:45,502 --> 00:09:47,004 Ξεκαρδιστικό. 189 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Για μένα δεν είναι. 190 00:09:49,882 --> 00:09:54,094 Συμπαθώ όσους δουλεύουν εδώ, Τζόρτζια, και, παρά την προσωπικότητά σου, 191 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 νομίζω ότι τους συμπαθείς κι εσύ. 192 00:09:56,597 --> 00:09:58,849 Μάθε ότι χρειάζονται τους μισθούς τους 193 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 για κάτι που λέγεται ενοίκιο, 194 00:10:00,768 --> 00:10:05,230 κι εσύ μέσω του Τζάκσον μπορεί να τους εμποδίζεις να πληρώσουν. 195 00:10:06,523 --> 00:10:09,026 -Δεν έχει τόσο βαθιά επίδραση. -Έχει. 196 00:10:09,109 --> 00:10:10,986 Κι εσύ απλώς 197 00:10:11,945 --> 00:10:13,197 τη βαθαίνεις κι άλλο. 198 00:10:13,280 --> 00:10:15,074 Είσαι πολύ μελοδραματική. 199 00:10:15,908 --> 00:10:18,243 Εντάξει. Άσε με να κάνω τα δικά μου. 200 00:10:18,869 --> 00:10:22,122 Όχι. Ό,τι κι αν είναι αυτά, μην τα κάνεις. 201 00:10:23,248 --> 00:10:25,459 Σε στηρίζω, κορίτσι μου. Σε στηρίζω. 202 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Γαμώτο. 203 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 Με ήθελες κάτι; 204 00:10:33,801 --> 00:10:37,805 Είμαστε σε σημείο καμπής με την μπαταρία, 205 00:10:37,888 --> 00:10:42,935 και τώρα πρέπει να με περιβάλλουν άτομα που μπορώ να εμπιστευτώ. 206 00:10:43,018 --> 00:10:46,605 -Φυσικά. -Γι' αυτό σε βάζω επικεφαλής της ομάδας. 207 00:10:47,981 --> 00:10:48,857 Εντάξει. 208 00:10:50,651 --> 00:10:51,694 Ναι. 209 00:10:53,070 --> 00:10:54,113 Δεν ξέρω. 210 00:10:54,196 --> 00:10:55,447 Όχι, περίμενε. 211 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 Έχεις όλα τα προσόντα. 212 00:10:57,408 --> 00:11:00,244 Σωστά; Κάνεις απίστευτη δουλειά. 213 00:11:00,327 --> 00:11:01,662 Και το εκτιμώ. 214 00:11:03,288 --> 00:11:06,417 Απλώς υπάρχουν πολλοί που έχουν τα προσόντα. 215 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Πρόκειται για τη Λούνα; 216 00:11:09,545 --> 00:11:11,797 Ξέρω πόσο πολύ το ήθελε. 217 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Λέγεται βιοτεχνολογία. 218 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 Όχι βιοφιλία. 219 00:11:16,009 --> 00:11:18,429 -Σωστά. -Είμαι καινούργιος στην Ντράγκον. 220 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Αλλά ας είμαστε ρεαλιστές. 221 00:11:21,348 --> 00:11:22,975 Αυτό το μέρος είναι παλαβό. 222 00:11:23,559 --> 00:11:25,018 Το ξέρουμε και οι δύο. 223 00:11:25,102 --> 00:11:28,814 Ναι; Σε δυο βδομάδες, μπορεί να πουλάμε χύμα τσιγάρα στον δρόμο 224 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 ή να διευθύνουμε αυτό το μέρος. 225 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 Γι' αυτό οι παλιοί φίλοι πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 226 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Άρα, είναι όντως βιοφιλία. 227 00:11:38,073 --> 00:11:39,867 Στην περίπτωσή μας, λιγάκι. 228 00:11:43,579 --> 00:11:46,582 Δεν μπορούμε να του τη φορέσουμε όσο κοιμάται; 229 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 Όχι, κοιμάται ελαφρά. 230 00:11:48,333 --> 00:11:50,711 Κι αν χαθούν τα υπόλοιπα ρούχα του; 231 00:11:50,794 --> 00:11:52,212 Δεν θα έχει επιλογή. 232 00:11:52,296 --> 00:11:55,090 Θα φορέσει τη στολή για να μην τον δουν γυμνό. 233 00:11:56,175 --> 00:11:57,926 Δεν μ' αρέσει, αλλά γράψ' το. 234 00:11:58,010 --> 00:11:59,094 Ναι. Γυμνός. 235 00:12:02,806 --> 00:12:05,434 Συγγνώμη, αφεντικό. Έχεις ένα λεπτό; 236 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 Ίσως άλλη φορά. 237 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 Νομίζω ότι μπορώ να σε βοηθήσω με την υπόθεσή σου. 238 00:12:12,483 --> 00:12:15,110 -Μπορείς να… -Ναι. Συγγνώμη, Τζι-Τρέιν. 239 00:12:15,194 --> 00:12:17,070 Ο Έλις έχει δουλειά, οπότε… 240 00:12:17,154 --> 00:12:19,782 Ξέρω πώς να βάλει ο Τζάκσον τη στολή. 241 00:12:21,408 --> 00:12:22,242 Σοβαρά; 242 00:12:23,535 --> 00:12:26,246 Είμαστε εντάξει. Μόλις βρήκαμε τη λύση, οπότε… 243 00:12:26,330 --> 00:12:28,957 Όχι. Μπορείς να επηρεάσεις τον Τζάκσον; 244 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 Πώς είναι τελευταία; 245 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 Δύσκολος; 246 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 Απροσδιόριστος; 247 00:12:35,422 --> 00:12:37,549 Αρνείται να ακούσει ό,τι λες; 248 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Εγώ τα έκανα αυτά, μωρό μου. 249 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Εσύ; 250 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Θα σε βοηθήσω εκ των έσω. 251 00:12:45,557 --> 00:12:46,850 Πόσο έσω είσαι; 252 00:12:47,601 --> 00:12:48,644 Κοντεύω. 253 00:12:51,730 --> 00:12:53,065 Απέλυσες την Τζόρτζια; 254 00:12:53,649 --> 00:12:55,025 Τι άλλη επιλογή είχα; 255 00:12:55,108 --> 00:12:56,652 Μα τι λες; 256 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Οι πηγές μου λένε ότι σε επηρέασε άσχημα. 257 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 Οι "πηγές" σου; 258 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 Ποιες είναι οι πηγές σου; 259 00:13:03,075 --> 00:13:04,785 Δεν έχει σημασία. Αποφάσισα. 260 00:13:04,868 --> 00:13:06,662 Ξεαποφάσισε και πάρ' την πίσω. 261 00:13:06,745 --> 00:13:09,998 Ξέρεις, σκέφτηκα κάτι που ίσως με κάνει ν' αλλάξω γνώμη. 262 00:13:11,792 --> 00:13:12,626 Ωραίο. 263 00:13:13,210 --> 00:13:16,421 Έτσι πας να με ελέγξεις; Ύπουλο, ακόμα και για σένα. 264 00:13:17,172 --> 00:13:19,258 Ξέρεις, έμαθα πριν από πολύ καιρό 265 00:13:19,883 --> 00:13:22,135 ότι δεν φτάνεις ψηλά με την τιμιότητα. 266 00:13:26,098 --> 00:13:26,932 Ανάθεμα. 267 00:13:36,024 --> 00:13:36,859 Λοιπόν; 268 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 Τι είναι αυτά που ακούω; 269 00:13:38,902 --> 00:13:40,195 Ο Έλις σε απέλυσε. 270 00:13:40,279 --> 00:13:41,989 Μετά σε επαναπροσέλαβε. 271 00:13:43,615 --> 00:13:45,951 Κάτι σε όλο αυτό δεν κολλάει. 272 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 Το σημαντικό είναι ότι ο Τζάκσον φόρεσε τη στολή 273 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 και έσωσα το κοκαλιάρικο τομάρι σου. 274 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 Τι; 275 00:13:53,292 --> 00:13:55,502 Φοράνε και οι δύο σπάντεξ τώρα. 276 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Σου ζήτησα συγκεκριμένα να μην ανακατευτείς. 277 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 Πάμε! 278 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 -Δεν ήξερα ότι το τραγούδι έχει φλάουτο. -Εγώ το έβαλα. Για σένα. 279 00:14:17,399 --> 00:14:19,735 Στην τσέπη έχω φλάουτο 280 00:14:19,818 --> 00:14:22,362 Στο στόμα σου βάλ' το 281 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Ορίστε; 282 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Τι παίζεις; 283 00:14:33,248 --> 00:14:34,124 Έλα. 284 00:14:34,207 --> 00:14:36,627 Το λατρεύεις όλο αυτό. Παραδέξου το. 285 00:14:36,710 --> 00:14:40,172 Ίσως. Αν παραδεχτείς ότι φέρθηκες σαν κόπανος. 286 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 Το έκανα από αγάπη. 287 00:14:41,632 --> 00:14:44,968 Αν είναι έγκλημα, κλειδώστε μας και πετάξτε το κλειδί. 288 00:14:50,807 --> 00:14:52,643 Λοιπόν, απ' ό,τι μου λες, 289 00:14:52,726 --> 00:14:55,729 φαίνεται ότι απλώς αποζητά την προσοχή. 290 00:14:55,812 --> 00:14:57,981 Ναι, και δεν θα της κάνω τη χάρη. 291 00:14:58,065 --> 00:15:01,818 Εντάξει. Αλλά νομίζω ότι έτσι θα σε προκαλεί ακόμα πιο πολύ. 292 00:15:01,902 --> 00:15:04,488 Τότε, θα την αγνοώ ακόμα πιο πολύ. 293 00:15:07,199 --> 00:15:08,992 Ευχαριστώ που με άκουσες. 294 00:15:09,076 --> 00:15:11,078 Δεν ήξερα πόσο ήθελα να ξεσπάσω. 295 00:15:11,161 --> 00:15:15,624 Ναι, δεν συμβαίνει κάθε μέρα η προγονή σου να συνωμοτεί με το αφεντικό 296 00:15:15,707 --> 00:15:18,210 για να γίνει ο γιος του ολόγραμμα. 297 00:15:19,294 --> 00:15:20,212 Ελπίζω πως όχι. 298 00:15:20,796 --> 00:15:22,297 -Ναι. -Ευχαριστώ. 299 00:15:24,466 --> 00:15:29,346 Να ξέρεις ότι κατάλαβα τις ανησυχίες σου για το σίριαλ πατέρα-γιου στην Ντράγκον. 300 00:15:29,429 --> 00:15:30,263 Ναι. 301 00:15:30,347 --> 00:15:31,932 Τώρα που κέρδισε ο Έλις, 302 00:15:32,015 --> 00:15:35,102 ελπίζω να σταματήσει αυτό το μελόδραμα. 303 00:15:35,185 --> 00:15:36,979 Αλλά εν μέρει φταίω εγώ. 304 00:15:37,646 --> 00:15:38,647 Δηλαδή; 305 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 Νομίζω ότι ίσως 306 00:15:41,233 --> 00:15:43,068 το ότι τον λατρεύω σαν ήρωα 307 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 με εμπόδισε 308 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 να θέσω ξεκάθαρα όρια. 309 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 Αλλά δεν θα ξανασυμβεί, γιατί δεν θα το αφήσω. 310 00:15:51,576 --> 00:15:52,786 Μπράβο σου. 311 00:15:52,869 --> 00:15:53,912 Μπράβο μας. 312 00:16:11,221 --> 00:16:12,806 -Πάρε τη δάδα. -Εντάξει. 313 00:16:12,889 --> 00:16:13,849 Ναι, την πήρα! 314 00:16:13,932 --> 00:16:15,225 Πήρα τη δάδα! 315 00:16:15,308 --> 00:16:16,143 Ναι! 316 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Ναι. 317 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Ήξερα ότι θα σου άρεσε. Να με εμπιστεύεσαι. 318 00:16:21,440 --> 00:16:24,901 Θα μπορούσα, αν δεν με εκβίαζες με προσωπικές σχέσεις. 319 00:16:24,985 --> 00:16:25,944 Με την Τζόρτζια; 320 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Μην ανησυχείς. Αυτή η σχέση τελείωσε. 321 00:16:30,490 --> 00:16:31,324 Τι εννοείς; 322 00:16:31,908 --> 00:16:34,703 Ό,τι κι αν συνέβαινε μεταξύ σας, πάπαλα. 323 00:16:36,121 --> 00:16:38,707 Σοβαρά μου απαγορεύεις να βγω με κάποια; 324 00:16:43,545 --> 00:16:46,631 Σε σώζω από μια δολοπλόκο ολκής 325 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 που μάλλον θα σε χειραγωγεί. 326 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 Με προστατεύεις από κάποια που με χειραγωγεί; 327 00:16:53,180 --> 00:16:54,473 Εσύ όλο αυτό κάνεις. 328 00:16:55,057 --> 00:16:57,184 Όχι. Εγώ απλώς σε προσέχω. 329 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Καλά. Έτσι θες να το λες; 330 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Νομίζω ότι έτσι θα το έλεγαν όλοι. 331 00:17:01,813 --> 00:17:05,317 Ίσως δεν σου αρέσει, ίσως δεν το βλέπεις. Αλλά κάνω όσα κάνω 332 00:17:05,400 --> 00:17:08,278 για να μπορέσεις να δείξεις τις ικανότητές σου. 333 00:17:08,361 --> 00:17:13,158 Με τι αντάλλαγμα; Δυσαρέσκεια. Ένα ευχαριστώ; Λίγη ευγνωμοσύνη; 334 00:17:13,241 --> 00:17:15,994 Δεν είμαι ευγνώμων; Με θεωρείς αχάριστο; 335 00:17:16,078 --> 00:17:20,540 Εντάξει, ναι. Ευχαριστώ που αγόρασες τη Μάγκμα για να με κρατήσεις δέσμιο. 336 00:17:20,624 --> 00:17:21,500 Παρακαλώ. 337 00:17:21,583 --> 00:17:24,586 Κι ευχαριστώ που με έκανες να αποτύχω στην εκδρομή. 338 00:17:24,669 --> 00:17:29,132 Κι ευχαριστώ που με ανάγκασες να φορέσω αυτήν τη χαζοστολή. 339 00:17:30,884 --> 00:17:33,762 Βασικά, δεν την αναδεικνύεις. Έχεις κακή στάση. 340 00:17:34,888 --> 00:17:37,474 Είσαι απίστευτος, γαμώτο. 341 00:17:37,557 --> 00:17:38,725 Τελείωσα. Φεύγω. 342 00:17:39,226 --> 00:17:41,436 Τέρμα αυτές οι βλακείες. Σοβαρά. 343 00:17:41,520 --> 00:17:43,355 Βλακείες; Αλήθεια; 344 00:17:43,438 --> 00:17:48,443 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι σ' αυτόν τον κόσμο θα σκότωναν για να φορέσουν τη στολή 345 00:17:48,527 --> 00:17:51,321 και να πάρουν χρυσή δάδα από τον Έλις Ντράγκον; 346 00:17:51,404 --> 00:17:52,739 Μιλιούνια. 347 00:17:52,823 --> 00:17:54,783 Τέλεια. Φέρε έναν εδώ κάτω. 348 00:17:56,535 --> 00:17:58,411 Δεν θα ένιωθες καλά με αυτό. 349 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 Απλώς θα τον λυπόμουν. 350 00:18:04,167 --> 00:18:05,043 Τζάκσον! 351 00:18:58,013 --> 00:18:59,806 Γεια. Δεν ήξερα ότι… 352 00:19:04,477 --> 00:19:05,312 Ήταν κακό; 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,688 Το αντίθετο. 354 00:19:12,652 --> 00:19:13,570 Πίτερ. 355 00:19:14,237 --> 00:19:16,323 -Γεια. -Καλώς ήρθες στο μεγάλο σόου. 356 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 -Ευχαριστώ; -Ο Τζάκσον έφυγε. 357 00:19:19,910 --> 00:19:21,328 Κι αυτή η γαμάτη στολή 358 00:19:23,246 --> 00:19:24,331 είναι ολόδική σου. 359 00:20:44,411 --> 00:20:46,329 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη