1 00:00:09,052 --> 00:00:10,595 "드래건 모션 캡처 스튜디오" 2 00:00:10,678 --> 00:00:11,721 대표님? 3 00:00:13,014 --> 00:00:13,973 계세요? 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 계세요? 5 00:00:18,061 --> 00:00:20,688 - 어때? - 어땠으면 좋겠는데요? 6 00:00:20,772 --> 00:00:23,983 우리 모캡 팀 능력에 감탄했으면 좋겠어 7 00:00:25,318 --> 00:00:28,321 그래요, 이게 뭐예요? 8 00:00:28,404 --> 00:00:31,032 - 내 유산의 계승 - 그렇군요 9 00:00:31,115 --> 00:00:34,285 빛의 지식은 한 세대에서 다음 세대로 전해지지 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,204 - 이거 만화예요? - 렌더링 초기 단계야 11 00:00:36,287 --> 00:00:38,831 상상해 봐 바이오텍스포 메인 무대 위 12 00:00:38,915 --> 00:00:41,626 두 개의 초고해상도 홀로그램 13 00:00:41,709 --> 00:00:42,877 각각 높이는 6m 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,130 내 홀로그램이 잭슨 홀로그램에게 지식의 횃불을 건네주지 15 00:00:46,214 --> 00:00:48,591 잭슨이 벌써 마음을 바꿨어요? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,636 아니, 근데 이것보다 더 좋은 방법이 어디 있겠어? 17 00:00:51,719 --> 00:00:56,516 진심 어린 사과면 충분하지 않을까요? 18 00:00:57,892 --> 00:00:59,936 그래, 이것만 한 진심이 없지 19 00:01:00,019 --> 00:01:03,314 잭슨 홀로그램이 플루트를 연주해 플로 라이다의 '마이 하우스' 20 00:01:03,397 --> 00:01:04,982 완전 끝내줄 거야 21 00:01:05,066 --> 00:01:09,278 굉장하고 다 좋은데 잭슨은 어젯밤에 꽤 단호했어요 22 00:01:09,362 --> 00:01:14,575 홀로그램이 플루트 부는 거로는 잭슨 마음을 못 돌릴 거예요 23 00:01:14,659 --> 00:01:16,119 난 자네를 믿어 24 00:01:16,202 --> 00:01:18,830 - 저를요? - 응, 자네는 해결할 거야 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,706 올려요! 26 00:01:29,674 --> 00:01:32,385 "언스테이블" 27 00:01:45,398 --> 00:01:46,440 뭐 해요? 28 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 우리가 같이 출근하는 것처럼 보이긴 싫어요 29 00:01:49,485 --> 00:01:50,736 같이 출근하잖아요 30 00:01:50,820 --> 00:01:54,157 알아요, 함께 밤을 보낸 것처럼 보이기 싫다는 거예요 31 00:01:54,240 --> 00:01:57,410 - 함께 밤 보냈잖아요 - 아무 일도 없었고요 32 00:01:57,493 --> 00:02:00,413 왜요? 핵인싸 될까 봐 겁나요? 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,373 네, 바로 그거예요 34 00:02:02,456 --> 00:02:05,918 그래요, 둘 다 안 쪽팔리게 얘기를 지어내죠 35 00:02:06,002 --> 00:02:07,128 어떤 얘기요? 36 00:02:07,211 --> 00:02:09,589 그쪽이 나한테 들이댔고 37 00:02:10,256 --> 00:02:11,591 키스 좀 하다가 38 00:02:11,674 --> 00:02:13,134 나한테 까인 거 어때요? 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 나 안 쪽팔린 거 맞아요? 40 00:02:15,261 --> 00:02:18,389 잭슨은 멋지게 도전했고 난 순수하게 남는 거죠 41 00:02:18,472 --> 00:02:21,976 - 다른 얘기를 찾아볼까요? - 잭슨, 잠깐만 42 00:02:23,936 --> 00:02:26,689 잭슨에 관한 건 내 앞에서 얘기해도 돼요 43 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 우리 어젯밤을 함께 보냈거든요 44 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 잭슨이 들이댔는데 내가 깠어요 45 00:02:32,278 --> 00:02:34,614 - 키스를 빼먹었네요 - 깐깐하긴 46 00:02:34,697 --> 00:02:37,116 맙소사, 난 모르고 싶어 47 00:02:37,200 --> 00:02:40,870 잭슨, 대표님이 아주 신나는 일을 준비하고 계시는데 48 00:02:40,953 --> 00:02:45,291 너와 함께하고 싶어 하셔 너도 분명 좋아할 거야 49 00:02:45,374 --> 00:02:47,752 바이오텍스포 얘기면 전 관심 없어요 50 00:02:47,835 --> 00:02:49,837 나도 어젯밤에 관심 없다고 했어요 51 00:02:50,338 --> 00:02:51,297 침대에서요 52 00:02:52,173 --> 00:02:54,926 대표님께 무척 중요한 일이거든 53 00:02:55,426 --> 00:02:59,639 네가 그 계획에 따라 주면 내 삶이 훨씬 편해질 거야 54 00:03:00,306 --> 00:03:03,935 어젯밤 일은 정말 거지 같았지만 하나는 확실히 알았어요 55 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 - 난 연구실에 있고 싶어요 - 그 결정 전적으로 존중해 56 00:03:07,438 --> 00:03:10,399 근데 그냥 잠깐 가서 아빠가 뭐 하시는지 봐 봐 57 00:03:10,483 --> 00:03:12,360 아주 인상적인 제안이야 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 잭슨이 어제 나한테 한 제안 같겠네요 59 00:03:15,696 --> 00:03:16,906 침대에서요 60 00:03:19,033 --> 00:03:20,326 알겠어요, 어디 계세요? 61 00:03:21,953 --> 00:03:23,037 스튜디오에 62 00:03:23,788 --> 00:03:26,958 늘 팀을 먼저 생각해 줘서 고마워 63 00:03:27,708 --> 00:03:28,960 아파요 64 00:03:29,043 --> 00:03:30,628 - 미안 - 괜찮아요 65 00:03:31,712 --> 00:03:34,632 - 바이오텍스포가 뭐예요? - 별거 아니에요 66 00:03:34,715 --> 00:03:37,843 아빠한테 조종당해서 나도 원한다고 믿은 한심한 거예요 67 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 날 아빠의 꼭두각시로 만드는 또 다른 방법이죠 68 00:03:41,847 --> 00:03:44,642 당신은 아빠가 끈을 당기게 두고요? 69 00:03:46,018 --> 00:03:47,853 네, 우린 그런 관계예요 70 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 그럼 바꿔요 71 00:03:49,772 --> 00:03:52,358 해봤죠, 아빠는 날 무시하고 듣고 싶은 것만 들어요 72 00:03:52,441 --> 00:03:55,403 좋아요, 그럼 뒤집어요 73 00:03:55,486 --> 00:03:57,238 당신이 듣고 싶은 것만 들어요 74 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 그래도 안 될 거예요 75 00:03:59,991 --> 00:04:01,742 당신보다 아빠가 똑똑하고 76 00:04:01,826 --> 00:04:03,995 당신은 사실 바이오텍스포에서 발표하고 싶으니까요 77 00:04:04,078 --> 00:04:05,496 내가 언제 그랬어요? 78 00:04:05,579 --> 00:04:08,874 뭔지 알겠죠? 내가 듣고 싶은 대로 들었어요 79 00:04:12,920 --> 00:04:15,464 피터, 좋은 아침이에요 80 00:04:16,132 --> 00:04:19,635 그냥 괜찮은가 보러 왔어요 어제 난리도 아니었잖아요 81 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 솔직히 많이 피곤해요 82 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 상사 상담사와 밤새 병원에 있었으니 그럴 수밖에요 83 00:04:28,477 --> 00:04:31,605 그렇죠, 회복 중이라니 다행이에요 84 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 레슬리 몸은 걱정 안 해도 되는데 85 00:04:34,025 --> 00:04:37,528 몇 시간이나 유언장을 고쳤는지 몰라요 86 00:04:37,611 --> 00:04:40,281 그렇게 자산이 많은지 몰랐네요 87 00:04:40,781 --> 00:04:42,450 고생시킨 피터한테도 뭐 남겼겠죠? 88 00:04:43,075 --> 00:04:46,412 손에 열쇠 하나를 쥐여 주고 때가 되면 뭘 해야 할지 알 거래요 89 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 굉장한 모험을 한 것 같네요 90 00:04:49,915 --> 00:04:52,168 뭐 하나 물어봐도 돼요? 91 00:04:53,377 --> 00:04:54,211 그럼요 92 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 어떻게 해요? 93 00:05:00,259 --> 00:05:03,971 아버지와 아들의 드라마 말이에요 94 00:05:04,055 --> 00:05:06,724 엘리스와 잭슨이요 95 00:05:06,807 --> 00:05:09,602 주변의 모든 산소를 빨아들이는 것 같다니까요 96 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 무슨 말인지 알죠? 97 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 이런 상황에서 뭐가 되는 게 신기할 정도예요 98 00:05:13,814 --> 00:05:15,441 그게… 99 00:05:15,524 --> 00:05:17,443 그렇게까지 심하진 않아요 100 00:05:18,402 --> 00:05:19,779 잭슨 본 사람? 101 00:05:19,862 --> 00:05:20,738 잭슨 봤어? 102 00:05:22,281 --> 00:05:24,492 잭슨 봤어, 개복치 친구? 103 00:05:25,618 --> 00:05:28,788 키는 이만하고 맬컴, 아기 새 위치 알려줘 104 00:05:29,955 --> 00:05:33,876 - 오전 내내 연구실에 있었어요 - 애나는 나한테 올 거랬는데 105 00:05:36,045 --> 00:05:37,421 애나가 잘못 알았나 보네 106 00:05:39,924 --> 00:05:41,550 이게 뭐가 어때서? 107 00:05:42,385 --> 00:05:45,554 - 우리한테 물으신 거 아니지? - 우리가 있는지도 모르실걸 108 00:05:45,638 --> 00:05:48,974 잭슨은 이걸 입고 홀로그램의 역사를 만들어야 해 109 00:05:49,058 --> 00:05:52,269 아빠, 지금 그럴 시간 없어요 우린 진짜 과학을 하고 있거든요 110 00:05:52,353 --> 00:05:54,563 - 그렇죠, 피터? - 네? 맞아요 111 00:05:54,647 --> 00:05:57,274 배터리 프로젝트의 다음 단계를 설명하고 있었어요 112 00:05:57,358 --> 00:06:00,361 좋네요 세 사람 잠깐만 나가 줄래요? 113 00:06:01,404 --> 00:06:02,238 그럴게요 114 00:06:02,738 --> 00:06:05,282 고마워요, 정말 고마워요 115 00:06:08,911 --> 00:06:12,206 - 그냥 툭 까놓고 말할게요 - 그래 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,375 - 전 그 슈트 안 입어요 - 이해해 117 00:06:14,458 --> 00:06:15,668 - 정말요? - 응 118 00:06:15,751 --> 00:06:17,837 넌 이 슈트를 입기 싫을 거야 119 00:06:17,920 --> 00:06:20,047 나만큼 잘 어울릴 자신이 없으니까 120 00:06:20,131 --> 00:06:22,967 - 아무렴요 - CG로 살짝 손보면 돼 121 00:06:23,050 --> 00:06:26,178 - 이 똥배는 CG로 지울 수 있어 - 그렇죠 122 00:06:26,262 --> 00:06:28,097 나한테 만들 수도 있고 123 00:06:31,350 --> 00:06:34,687 뭐, 아빠 결정을 존중해야겠죠 124 00:06:35,271 --> 00:06:36,897 - 고마워 - 그래서 정말이지 125 00:06:36,981 --> 00:06:40,401 아쉬워 죽겠어요 정말 기대하고 있었거든요 126 00:06:40,484 --> 00:06:42,945 하지만 피터가 모캡맨이라면 어쩔 수 없죠 127 00:06:43,028 --> 00:06:44,697 난 그런 말 한 적 없어 128 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 제 기분 배려해서 좋게 말 안 해도 돼요 129 00:06:47,116 --> 00:06:49,034 아빠는 탁월한 선택을 하고 계세요 130 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 피터는 정말 끝내줄 거예요 131 00:06:50,453 --> 00:06:52,955 아니, 피터가 아니라 너야 네가 끝내줄 거야 132 00:06:53,038 --> 00:06:54,707 어떻게요? 객석에서요? 133 00:06:54,790 --> 00:06:57,293 무슨 말인지 모르겠지만 말이라도 고마워요 134 00:06:57,793 --> 00:07:00,171 - 아주 이상한 일이 벌어지고 있어 - 그러니까요 135 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 이렇게 꾸물거릴 때가 아닌데 136 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 우리 각자에겐 완전 별개인 아주 중요한 두 일이 있잖아요 137 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 이 좋은 소식을 피터한테 같이 전할까요? 138 00:07:09,013 --> 00:07:10,639 아니, 안 돼 139 00:07:10,723 --> 00:07:13,893 이 욕심꾸러기 가서 혼자 독차지하세요 140 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 무슨 걱정 있으세요? 141 00:07:52,848 --> 00:07:56,352 그렇게 티 나? 자네 눈은 못 속인다니까 142 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 - 잭슨한테 무슨 일이 생겼어 - 그 일이 대표님이에요? 143 00:07:59,480 --> 00:08:03,484 아니, 완전히 다른 거야 애가 완전히 이상해졌어 144 00:08:03,567 --> 00:08:07,112 대놓고 반항하는데 한 번도 이런 적 없었어 145 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 의도적으로 무시하고 삐딱해 146 00:08:10,407 --> 00:08:11,659 아주 잘 가르치셨네요 147 00:08:13,285 --> 00:08:15,079 다른 사람이 가르쳤거나 148 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 안 돼 149 00:08:18,374 --> 00:08:20,501 아빠가 '난 그런 말 안 했어' 해서 150 00:08:20,584 --> 00:08:24,171 못 들은 척했더니 먹혔어요 아빠를 내보냈죠 151 00:08:24,255 --> 00:08:25,714 나 천재죠? 152 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 조지아는 내 마음을 너무 잘 알아요 153 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 내가 잭슨 새 상담사예요 154 00:08:31,595 --> 00:08:33,264 꼭 가스라이팅 같다 155 00:08:33,347 --> 00:08:34,390 고마워요 156 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 그럼 피터가 곤란해지지 않아요? 157 00:08:37,643 --> 00:08:39,812 그렇겠네요, 그 생각은 못 했어요 158 00:08:39,895 --> 00:08:41,855 전쟁에선 사상자가 생기기 마련이에요 159 00:08:42,648 --> 00:08:46,277 난 우리 편 총에 맞기 전에 집에 가야겠어요 160 00:08:46,360 --> 00:08:47,570 - 진짜? - 응 161 00:08:48,946 --> 00:08:49,863 잘 가요 162 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 루나 왜 그래요? 163 00:08:52,157 --> 00:08:53,784 원래 오늘 피터 만나서 164 00:08:53,867 --> 00:08:55,536 바이오 배터리 팀장 얘기를 하기로 했는데 165 00:08:55,619 --> 00:08:57,580 대표님이 우리를 연구실에서 쫓아냈고 166 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 피터가 기분 상해서 집에 갔거든요 167 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 설사병이 났을 수도 있죠 168 00:09:03,669 --> 00:09:07,298 둘의 부자 문제를 회사에서 해결하는 건 좋은데 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 그것 때문에 더 힘들어지는 사람도 있어요 170 00:09:10,426 --> 00:09:13,262 조지아, 잠깐 얘기 좀 할까? 171 00:09:22,688 --> 00:09:24,773 잭슨이랑 뭐 하는 건지 물어봐도 될까? 172 00:09:24,857 --> 00:09:26,066 술 마셔요 173 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 머릿속을 흔들고 있지 174 00:09:28,319 --> 00:09:30,696 나한테 흔들리는 것 같아요? 난 잘 모르겠는데 175 00:09:31,739 --> 00:09:34,950 엘리스 드래건이 일에 집중하게 돕는 게 내 일인데 176 00:09:35,034 --> 00:09:39,455 네가 그 부자 사이에 끼어들면 난 내 일을 할 수 없게 돼 177 00:09:39,538 --> 00:09:45,419 잭슨을 엘리스의 모캡맨으로 만드는 게 당신 일이에요? 178 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 진짜 웃기네요 179 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 난 안 웃겨 180 00:09:49,882 --> 00:09:52,051 난 우리 직원들을 좋아해, 조지아 181 00:09:52,134 --> 00:09:54,094 너도 겉으로 티는 안 내지만 182 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 그 사람들을 좋아하게 된 것 같고 183 00:09:56,597 --> 00:09:58,849 그래서 말인데 그들은 월세란 걸 내기 위해 184 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 월급이 꼭 필요한 사람들이야 185 00:10:00,768 --> 00:10:03,479 그리고 잭슨이 계속 모캡 슈트를 안 입으면 186 00:10:03,562 --> 00:10:05,230 직원들이 월세를 못 낼 수도 있어 187 00:10:06,523 --> 00:10:09,026 - 그렇게 심각한 일 아니에요 - 맞아 188 00:10:09,109 --> 00:10:12,780 네가 더 심각하게 만들고 있고 189 00:10:13,280 --> 00:10:15,199 그 정도는 아니거든요? 190 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 알았어요, 내가 알아서 할게요 191 00:10:18,327 --> 00:10:22,122 아니, 뭐든 알아서 하지 마 192 00:10:23,248 --> 00:10:25,459 나만 믿어요 193 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 젠장 194 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 나 불렀어? 195 00:10:33,801 --> 00:10:38,305 지금 우리 배터리 프로젝트는 전환점을 맞이했고 196 00:10:38,389 --> 00:10:42,935 지금 내겐 믿을 만한 사람들이 필요해 197 00:10:43,018 --> 00:10:46,605 - 물론이지 - 그래서 널 팀장에 앉힐 거야 198 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 그래 199 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 응 200 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 - 잘 모르겠어 - 아니, 잠깐만 201 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 넌 자격이 충분하다 못해 넘쳐 202 00:10:57,408 --> 00:11:00,244 그렇지? 엄청난 일을 하고 있고 203 00:11:00,327 --> 00:11:01,662 알아줘서 고마워 204 00:11:03,288 --> 00:11:06,417 그냥, 자격 있는 후보가 많으니까 205 00:11:07,334 --> 00:11:09,044 루나 때문이야? 206 00:11:09,545 --> 00:11:11,797 진짜 하고 싶어 했거든 207 00:11:11,880 --> 00:11:13,465 이건 생명 '공학'이야 208 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 생명 '우정'이 아니라 209 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 - 그렇지 - 난 드래건에 온 지 얼마 안 됐어 210 00:11:19,179 --> 00:11:22,975 근데 솔직히 말해보자고 여기 개판이야 211 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 너도 알잖아 212 00:11:25,102 --> 00:11:29,773 2주 뒤엔 어떻게 될지 몰라 길에서 낱개 담배를 팔 수도 있고 213 00:11:29,857 --> 00:11:31,608 이 회사를 운영할 수도 있어 214 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 그래서 우리 같은 오랜 친구들이 뭉쳐야 하는 거야 215 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 그럼 생명 '우정'이네 216 00:11:38,073 --> 00:11:39,867 이 경우엔 그런 면이 있긴 하지 217 00:11:43,579 --> 00:11:46,582 잭슨이 자는 동안 슬쩍 입히면 안 되나? 218 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 잭슨은 잠귀가 밝아서 안 돼요 219 00:11:48,333 --> 00:11:50,711 갑자기 다른 옷이 전부 사라지면요? 220 00:11:50,794 --> 00:11:52,129 그럼 선택의 여지가 없지 221 00:11:52,212 --> 00:11:54,923 모캡 슈트를 안 입으면 알몸으로 다녀야 하니까 222 00:11:56,175 --> 00:11:57,926 별로긴 한데 일단 적어 놔 223 00:11:58,010 --> 00:11:59,261 네, 알몸 224 00:12:02,806 --> 00:12:05,434 실례해요, 대표님 잠깐 시간 있어요? 225 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 다음에 하지 226 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 제가 지금 그 상황을 도와드릴 수 있을 것 같은데 227 00:12:12,483 --> 00:12:15,110 - 쟤 좀… - 미안, 지트레인 228 00:12:15,194 --> 00:12:17,070 대표님 지금 많이 바쁘시거든 229 00:12:17,154 --> 00:12:19,823 잭슨한테 모캡 슈트 입힐 방법이 있어요 230 00:12:21,408 --> 00:12:22,326 정말? 231 00:12:23,535 --> 00:12:26,246 우린 괜찮아 방금 아주 좋은 방법을 찾아서… 232 00:12:26,330 --> 00:12:28,957 아니야, 왜 자네가 잭슨에게 영향을 줄 수 있다고 생각하지? 233 00:12:29,041 --> 00:12:30,667 요즘 잭슨 어때요? 234 00:12:31,418 --> 00:12:32,544 어렵죠? 235 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 정확히 모르겠죠? 236 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 대표님 말을 안 들으려고 하죠? 237 00:12:38,675 --> 00:12:41,512 - 다 저 때문이에요 - 그래? 238 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 제가 내부 첩자가 될게요 239 00:12:45,557 --> 00:12:46,850 얼마나 내부에 있는데? 240 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 파고드는 중이에요 241 00:12:51,730 --> 00:12:53,148 조지아를 자르셨어요? 242 00:12:53,649 --> 00:12:55,025 다른 방법이 없잖아 243 00:12:55,108 --> 00:12:56,652 그게 무슨 말이에요? 244 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 내 정보원한테 들었어 걔가 너한테 나쁜 영향을 준다고 245 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 아빠 '정보원'이요? 그게 누군데요? 246 00:13:03,075 --> 00:13:04,785 그건 중요하지 않아 난 마음 정했어 247 00:13:04,868 --> 00:13:06,662 마음 돌리고 다시 채용해요 248 00:13:06,745 --> 00:13:10,123 지금 뭐가 하나 떠올랐는데 그거면 다시 생각해 볼 수도 있고 249 00:13:11,792 --> 00:13:12,709 잘 어울리네 250 00:13:13,210 --> 00:13:14,920 조지아 이용해서 절 조종하는 거예요? 251 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 아무리 아빠라도 너무 비열하네요 252 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 난 오래전에 배웠어 253 00:13:19,967 --> 00:13:22,177 정정당당하게만 싸워서는 정상에 갈 수 없어 254 00:13:26,098 --> 00:13:26,932 젠장 255 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 이게 무슨 소리일까? 256 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 대표님이 널 잘랐다가 다시 채용했다는 게 257 00:13:43,615 --> 00:13:45,951 굉장히 말이 안 되는 일이거든 258 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 중요한 건 잭슨이 모캡 슈트를 입었고 259 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 내가 당신을 살렸단 거예요 260 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 뭐라고? 261 00:13:53,292 --> 00:13:55,502 지금 둘 다 쫄쫄이 입고 있어요 262 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 내가 신신당부했잖아 끼어들지 말라고 263 00:13:59,339 --> 00:14:00,424 아이쿠! 264 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 가자! 265 00:14:11,602 --> 00:14:13,020 플루트 연주는 의외네요 266 00:14:14,146 --> 00:14:15,898 널 위해 넣었지 267 00:14:17,399 --> 00:14:19,735 내 주머니에 플루트가 있네 268 00:14:19,818 --> 00:14:22,446 이걸 네 입에 물어 269 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 소리 질러 270 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 연주 질러 271 00:14:33,248 --> 00:14:36,627 봐, 너도 모캡 재밌잖아, 인정해 272 00:14:36,710 --> 00:14:40,172 인정할게요 아빠가 비열했다는 거 인정하면요 273 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 널 사랑해서 그런 거야 274 00:14:41,632 --> 00:14:44,968 내 아들을 사랑하는 게 죄라면 날 그 애와 가두고 열쇠를 버려 275 00:14:50,807 --> 00:14:55,729 얘기를 들어 보니 그냥 관심 끌려는 것 같네요 276 00:14:55,812 --> 00:14:57,981 맞아요, 난 걔한테 그 만족감을 주기 싫어요 277 00:14:58,065 --> 00:15:01,818 네, 그래서 이사님을 더 도발하는 거고요 278 00:15:01,902 --> 00:15:04,488 그럼 나는 더 걔를 무시할 거예요 279 00:15:07,199 --> 00:15:08,992 내 얘기 들어 줘서 고마워요 280 00:15:09,076 --> 00:15:11,078 이렇게 쌓인 게 많았는지 몰랐어요 281 00:15:11,161 --> 00:15:12,913 흔한 일은 아니잖아요 282 00:15:12,996 --> 00:15:15,624 의붓딸이 자기 상사랑 짜고 283 00:15:15,707 --> 00:15:18,210 상사 아들의 춤추는 홀로그램을 만드는 일이요 284 00:15:19,294 --> 00:15:20,712 아니길 빌어야죠 285 00:15:20,796 --> 00:15:22,381 - 네 - 고마워요 286 00:15:24,466 --> 00:15:29,346 피터가 드래건의 부자 대소동을 우려하는 마음 잘 알았어요 287 00:15:29,429 --> 00:15:31,932 - 네 - 이제 대표님 뜻대로 됐으니 288 00:15:32,015 --> 00:15:35,102 당분간 아무 일 없이 조용했으면 좋겠네요 289 00:15:35,185 --> 00:15:38,647 - 근데 제 잘못도 있어요 - 무슨 말이에요? 290 00:15:38,730 --> 00:15:43,235 제가 엘리스 드래건을 영웅처럼 숭배해서 291 00:15:43,860 --> 00:15:47,489 명확한 선을 긋지 못한 것 같아요 292 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 다시는 그런 일 없을 거예요 제가 안 그럴 거거든요 293 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 - 잘됐네요 - 우리 모두에게요 294 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 - 횃불을 받아 - 알겠어요 295 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 받았어요, 제가 횃불을 받았어요! 296 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 너 이렇게 좋아할 줄 알았어 넌 날 더 믿어야 해 297 00:16:21,440 --> 00:16:24,901 제 사적인 관계를 이용하지 않으면 더 믿기 쉽겠죠 298 00:16:24,985 --> 00:16:25,944 조지아 말이야? 299 00:16:26,778 --> 00:16:28,780 걱정 마, 그 관계는 끝났으니까 300 00:16:30,532 --> 00:16:31,408 무슨 말이에요? 301 00:16:31,908 --> 00:16:34,703 둘 사이에 뭐가 있었든, 쫑났어 302 00:16:36,121 --> 00:16:38,707 이젠 내가 누굴 만나는 것도 못 하게 하시게요? 303 00:16:43,545 --> 00:16:46,631 널 지키려는 거야 그 애는 고단수야 304 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 네 머릿속에 들어가서 널 얼마든지 조종할 수 있어 305 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 절 조종하는 사람에게서 절 지키겠다고요? 306 00:16:53,180 --> 00:16:54,473 그게 아빠가 하는 거잖아요 307 00:16:55,057 --> 00:16:58,810 - 아니, 난 널 돌보는 거야 - 뭐, 마음대로 불러요 308 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 다 그렇게 부를걸? 309 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 넌 싫을 수 있어, 못 볼 수도 있고 하지만 내가 한 모든 일은 310 00:17:05,358 --> 00:17:08,278 다 널 네 능력에 맞는 자리까지 끌어올려 주려고 그런 거야 311 00:17:08,361 --> 00:17:11,448 그래서 내가 얻은 게 뭐야? 띠거운 눈알 굴리기지 312 00:17:11,531 --> 00:17:13,158 그냥 고맙다고 하면 어디 덧나? 313 00:17:13,241 --> 00:17:15,994 아빠한테 난 배은망덕한 놈이죠 314 00:17:16,078 --> 00:17:18,205 그래요, 고마워요 315 00:17:18,288 --> 00:17:20,540 내 목줄을 쥐고 있으려고 마그마를 사 줘서요 316 00:17:20,624 --> 00:17:22,042 - 천만에 - 또 고마워요 317 00:17:22,125 --> 00:17:24,586 회사 단합회에서 망하게 해 줘서요 318 00:17:24,669 --> 00:17:26,129 그리고 또 고마워요 319 00:17:26,213 --> 00:17:29,216 이 바보 같은 모캡 슈트를 억지로 입게 해 줘서요 320 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 이 슈트가 널 입고 있는 거지 코어가 완전히 무너졌잖아 321 00:17:34,888 --> 00:17:37,474 아빠는 진짜 말이 안 통해요 322 00:17:37,557 --> 00:17:39,142 그만할래요 323 00:17:39,226 --> 00:17:41,436 모캡이고 지랄이고 안 해요 324 00:17:41,520 --> 00:17:43,355 지랄? 진짜? 325 00:17:43,438 --> 00:17:45,649 너 얼마나 많은 사람이 326 00:17:45,732 --> 00:17:48,443 이 모캡 슈트를 입고 엘리스 드래건에게 327 00:17:48,527 --> 00:17:51,321 황금 횃불을 받고 싶어서 안달이 난 줄 알아? 328 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 - 말 그대로 줄을 섰어 - 잘됐네요 329 00:17:53,573 --> 00:17:54,908 거기서 한 명 데려오세요 330 00:17:56,409 --> 00:17:58,411 그럼 넌 기분 안 좋을 거야 331 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 그 사람이 불쌍하기만 할 거예요 332 00:18:04,167 --> 00:18:05,210 잭슨! 333 00:18:58,013 --> 00:18:59,806 잭슨, 올 줄 몰랐… 334 00:19:04,477 --> 00:19:05,312 별로였어요? 335 00:19:05,395 --> 00:19:06,688 그 반대예요 336 00:19:12,652 --> 00:19:13,570 피터 337 00:19:14,237 --> 00:19:16,323 - 안녕하세요 - 큰 기회 잡은 거 축하해요 338 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 - 고마워요? - 잭슨 대신 피터가 할 거예요 339 00:19:19,910 --> 00:19:21,328 그리고 이 녀석도 340 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 피터 거예요 341 00:20:44,911 --> 00:20:46,329 자막: 견지혜