1 00:00:10,678 --> 00:00:11,512 Ellis? 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,688 Wat denk je? -Wat wil je dat ik denk? 3 00:00:20,772 --> 00:00:24,442 Ik wil dat je onder de indruk bent van ons MoCap-team. 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,321 Goed. Wat is dit? 5 00:00:28,404 --> 00:00:31,032 De voortzetting van m'n nalatenschap. -Juist. 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,285 De kennis wordt doorgegeven aan de nieuwe generatie. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Is dit een tekenfilm? 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,831 Het is een eerste weergave. Stel je het podium van BioTexpo voor. 9 00:00:38,915 --> 00:00:42,877 Twee hologrammen in ultrahoge resolutie. Elk zes meter hoog. 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,130 Mijn hologram geeft de kennisfakkel door aan Jackson. 11 00:00:46,214 --> 00:00:48,591 Dus Jackson is van gedachten veranderd? 12 00:00:48,674 --> 00:00:51,636 Nee, maar zo ga ik hem overhalen. 13 00:00:51,719 --> 00:00:56,516 Ik vraag me af of een oprechte verontschuldiging zou werken? 14 00:00:57,892 --> 00:00:59,936 Ja. Wat is er oprechter… 15 00:01:00,019 --> 00:01:03,314 …dan z'n hologram dat dwarsfluit speelt met 'My House' van Flo Rida? 16 00:01:03,397 --> 00:01:04,982 Het wordt een knaller. 17 00:01:05,066 --> 00:01:09,278 Hoe indrukwekkend dit ook is, Jackson was gisteravond vrij vastberaden. 18 00:01:09,362 --> 00:01:14,575 Ik denk niet dat een hologramdwarsfluit hem op andere gedachten zal brengen. 19 00:01:14,659 --> 00:01:16,119 Ik geloof in je. 20 00:01:16,202 --> 00:01:18,830 In mij? -Ja. Jij lost het op. 21 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 Omhoog. 22 00:01:45,398 --> 00:01:46,440 Wat doe je? 23 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Ik wil niet dat iemand denkt dat we samen binnenkomen. 24 00:01:49,485 --> 00:01:50,736 Maar dat is wel zo. 25 00:01:50,820 --> 00:01:54,157 Ik wil niet dat iemand denkt dat we de nacht samen hebben doorgebracht. 26 00:01:54,240 --> 00:01:57,410 Maar dat is wel zo. -Men moet weten dat er niets is gebeurd. 27 00:01:57,493 --> 00:02:00,454 Waarom? Ben je bang dat ze je te cool gaan vinden? 28 00:02:00,997 --> 00:02:02,373 Ja, dat is het. 29 00:02:02,456 --> 00:02:05,918 Dan bedenken we een verhaal dat onze reputaties beschermt. 30 00:02:06,002 --> 00:02:08,379 Zoals? -Wat denk je hiervan? 31 00:02:08,462 --> 00:02:13,134 Je maakte avances, we hebben gekust en toen duwde ik je weg. 32 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 Hoe beschermt dat m'n reputatie? 33 00:02:15,261 --> 00:02:18,389 Jij scoort omdat je het hebt geprobeerd en ik blijf puur. 34 00:02:18,472 --> 00:02:21,976 Kunnen we wat anders verzinnen? -Jackson. Heb je even? 35 00:02:23,936 --> 00:02:26,689 Alles wat je tegen Jackson zegt, kun je tegen mij zeggen. 36 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 We hebben de nacht samen doorgebracht. 37 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 Hij deed een zet, maar ik heb hem weggeduwd. 38 00:02:32,278 --> 00:02:34,614 Je vergeet de kus. -Rustig, viezerik. 39 00:02:34,697 --> 00:02:37,116 O, God. Ik wil het niet weten. 40 00:02:37,200 --> 00:02:42,121 Ellis is bezig met een enerverend project en wil het aan je laten zien. 41 00:02:42,205 --> 00:02:45,291 Ik weet zeker dat je het geweldig vindt. 42 00:02:45,374 --> 00:02:47,752 Ik ben niet geïnteresseerd in BioTexpo. 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,754 Dat zei ik gisteravond ook. 44 00:02:50,338 --> 00:02:51,297 In bed. 45 00:02:52,173 --> 00:02:54,342 Dit is heel belangrijk voor Ellis. 46 00:02:54,425 --> 00:02:56,969 Als jij gewoon meewerkt aan z'n plan… 47 00:02:57,053 --> 00:02:59,764 …zou het mijn leven een stuk makkelijker maken. 48 00:03:00,264 --> 00:03:03,935 Dat gedoe met Peter was klote, maar er is me iets duidelijk geworden. 49 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 Ik wil gewoon in het lab werken. -Dat respecteer ik. 50 00:03:07,438 --> 00:03:10,399 Maar zou je even bij hem kunnen gaan kijken? 51 00:03:10,483 --> 00:03:15,613 Het is een indrukwekkend voorstel. -Zoals Jacksons voorstel gisteravond. 52 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 In bed. 53 00:03:19,033 --> 00:03:20,326 Prima. Waar is hij? 54 00:03:21,953 --> 00:03:22,870 In de studio. 55 00:03:23,788 --> 00:03:26,958 Je bent een goede teamspeler. Zoals altijd. 56 00:03:27,708 --> 00:03:28,960 Dat doet pijn. 57 00:03:29,043 --> 00:03:30,503 Sorry. -Geeft niet. 58 00:03:31,712 --> 00:03:33,839 Wat is BioTexpo? 59 00:03:33,923 --> 00:03:38,010 Iets dufs waarvan m'n pa me liet denken dat ik eraan mee wilde werken. 60 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 Hij ziet me als z'n marionet. 61 00:03:41,847 --> 00:03:44,517 En jij laat hem aan je touwtjes trekken? 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,853 Ja. Zo gaat dat tussen ons. 63 00:03:47,937 --> 00:03:48,938 Doe er wat aan. 64 00:03:49,438 --> 00:03:52,358 Dat lukt niet. Hij hoort alleen wat hij wil horen. 65 00:03:52,441 --> 00:03:55,403 Oké, draai het dan om. 66 00:03:55,486 --> 00:03:56,988 Hoor wat jij wilt horen. 67 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 Dat wordt niks. 68 00:03:59,991 --> 00:04:03,995 Omdat je vader slimmer is dan jij en je wel wilt spreken op BioTexpo. 69 00:04:04,078 --> 00:04:05,496 Wat? Dat zei ik niet. 70 00:04:05,579 --> 00:04:08,874 Maar zie je wat ik deed? Ik hoorde wat ik wilde horen. 71 00:04:12,920 --> 00:04:15,339 Peter. Goedemorgen. 72 00:04:16,132 --> 00:04:19,635 Ik wilde even checken hoe het met je is na gisteren. 73 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 Ik ben bekaf. 74 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 Logisch, na een nacht in het ziekenhuis met de therapeut van je baas. 75 00:04:28,477 --> 00:04:31,605 Dat zeggen ze. Fijn dat het beter met hem gaat. 76 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 Lichamelijk gaat het goed met Leslie. 77 00:04:34,025 --> 00:04:37,528 Maar we hebben uren aan z'n testament gewerkt. 78 00:04:37,611 --> 00:04:40,698 Ik wist niet dat Leslie zo veel bezittingen had. 79 00:04:40,781 --> 00:04:42,450 Hopelijk krijg jij ook iets. 80 00:04:43,034 --> 00:04:46,412 Hij gaf me een sleutel en zei dat ik later zou weten wat ik ermee moet. 81 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Een heel avontuur, zo te horen. 82 00:04:49,915 --> 00:04:52,168 Mag ik je iets vragen? 83 00:04:53,377 --> 00:04:54,211 Natuurlijk. 84 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 Hoe doe je het? 85 00:05:00,259 --> 00:05:03,971 Ik bedoel het vader-en-zoon-drama. 86 00:05:04,555 --> 00:05:09,602 Het gedoe tussen Ellis en Jackson kan de sfeer echt verzieken. 87 00:05:09,685 --> 00:05:13,731 Snap je? Ik sta versteld dat er hier überhaupt ooit gewerkt wordt. 88 00:05:13,814 --> 00:05:15,441 Het is… 89 00:05:15,524 --> 00:05:17,443 Het valt toch wel mee? 90 00:05:18,402 --> 00:05:20,738 Heeft iemand Jackson gezien? Jullie? 91 00:05:22,281 --> 00:05:24,492 Heb jij Jackson gezien? Een klein ventje. 92 00:05:25,618 --> 00:05:28,788 Hij komt tot hier. Malcolm, waar is m'n kleintje? 93 00:05:29,955 --> 00:05:33,876 Jackson is in het lab. -Anna zei dat hij naar mij zou komen. 94 00:05:36,045 --> 00:05:37,421 Anna had het mis. 95 00:05:39,924 --> 00:05:41,550 Wat klopt hier niet aan? 96 00:05:42,385 --> 00:05:45,554 Moeten we dat beantwoorden? -Hij ziet ons niet eens. 97 00:05:45,638 --> 00:05:49,475 Jackson moet zo'n pak aan en hologramgeschiedenis schrijven. 98 00:05:49,558 --> 00:05:52,812 We hebben het druk met echte wetenschap. Ja toch, Peter? 99 00:05:52,895 --> 00:05:57,274 Wat? Ja, we bespreken de volgende stappen voor de batterij. 100 00:05:57,358 --> 00:06:00,361 Super. Kunnen jullie drieën vertrekken? 101 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 Geen probleem. 102 00:06:02,738 --> 00:06:05,116 Bedankt. Dat waardeer ik echt. 103 00:06:09,995 --> 00:06:13,207 Ik zal duidelijk zijn. Ik doe het pak niet aan. 104 00:06:13,290 --> 00:06:15,042 Begrepen. -Echt? 105 00:06:15,126 --> 00:06:20,047 Ja. Je wilt het pak niet aan omdat je bang bent dat ik er beter uitzie. 106 00:06:20,131 --> 00:06:22,967 Super. -We kunnen je probleemgebieden bewerken. 107 00:06:23,050 --> 00:06:26,178 Als je wilt, is je buikje verleden tijd. -Natuurlijk. 108 00:06:26,262 --> 00:06:28,180 Of je kunt mij een buikje geven. 109 00:06:31,350 --> 00:06:34,687 Weet je wat? Ik moet je beslissing respecteren. 110 00:06:35,271 --> 00:06:38,441 Bedankt. -Het wordt niet makkelijk voor me. 111 00:06:38,524 --> 00:06:40,401 Ik keek er echt naar uit. 112 00:06:40,484 --> 00:06:42,945 Maar als Peter de MoCap-man is, is dat prima. 113 00:06:43,028 --> 00:06:44,697 Dat zei ik niet. 114 00:06:44,780 --> 00:06:49,034 Maak je niet druk om mijn gevoelens. Het is een geweldige beslissing. 115 00:06:49,118 --> 00:06:52,955 Peter slaat in als een bom. -Niet Peter. Jij slaat in als een bom. 116 00:06:53,038 --> 00:06:56,709 Vanuit de zaal? Ik zou niet weten hoe, maar lief dat je dat zegt. 117 00:06:57,668 --> 00:07:00,171 Er is iets vreemds aan de hand. -Inderdaad. 118 00:07:00,254 --> 00:07:05,468 We staan te kleppen terwijl we allebei aan totaal verschillende dingen werken. 119 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 Zullen we Peter het goede nieuws samen vertellen? 120 00:07:09,013 --> 00:07:10,639 Nee, dat is geen goed idee. 121 00:07:10,723 --> 00:07:13,893 Je wilt zelf met de eer strijken. Doe je best, baas. 122 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Zit je ergens mee? 123 00:07:52,848 --> 00:07:56,060 Was het zo duidelijk? Jij ziet ook alles. 124 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 Er is iets met Jackson. -Komt het door jou? 125 00:07:59,480 --> 00:08:03,484 Nee, het is iets heel anders. Hij gedroeg zich echt vreemd. 126 00:08:03,567 --> 00:08:07,112 Opstandigheid. Dat heb ik niet eerder gezien. 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 Opzettelijke onwetendheid. Een deugniet met charme. 128 00:08:10,407 --> 00:08:11,659 Je hebt hem goed getraind. 129 00:08:13,244 --> 00:08:15,162 Misschien was het iemand anders. 130 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 O, God. 131 00:08:18,374 --> 00:08:20,501 M'n vader zei: 'Dat heb ik niet gezegd.' 132 00:08:20,584 --> 00:08:24,171 Ik deed of ik niks hoorde en het werkte. Hij stond zo weer buiten. 133 00:08:24,255 --> 00:08:25,714 Ben ik geniaal, of niet? 134 00:08:26,215 --> 00:08:29,510 Ze snapt me helemaal. -Ik ben z'n nieuwe therapeut. 135 00:08:31,595 --> 00:08:33,264 Dat klinkt als gaslighting. 136 00:08:33,347 --> 00:08:34,306 Bedankt. 137 00:08:34,890 --> 00:08:37,017 Het maakt het wel lastig voor Peter. 138 00:08:37,643 --> 00:08:41,855 Ja, daar had ik niet aan gedacht. -In een oorlog vallen er slachtoffers. 139 00:08:42,648 --> 00:08:46,277 Ik ga naar huis voor ik geraakt word door eigen vuur. 140 00:08:46,360 --> 00:08:47,570 Zeker weten? -Ja. 141 00:08:48,946 --> 00:08:49,863 Doei. 142 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 Wat is er met haar? 143 00:08:52,157 --> 00:08:55,536 Luna zou Peter spreken over teamleider worden… 144 00:08:55,619 --> 00:08:57,580 …maar toen stuurde je pa ons weg. 145 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 Peter ging overstuur naar huis. 146 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Of hij had diarree. 147 00:09:03,586 --> 00:09:07,423 Het is leuk als jij en je pa jullie problemen op kantoor oplossen… 148 00:09:07,923 --> 00:09:10,342 …maar het is soms lastig voor ons. 149 00:09:10,426 --> 00:09:13,262 Georgia, kom je even mee? 150 00:09:22,688 --> 00:09:24,773 Wat doe je met Jackson? 151 00:09:24,857 --> 00:09:26,066 We doen een drankje. 152 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 Je zit in z'n hoofd. 153 00:09:28,319 --> 00:09:30,696 Denk je dat? Ik kan het moeilijk inschatten. 154 00:09:31,739 --> 00:09:34,950 Ik moet Ellis Dragon helpen zich op z'n werk te concentreren. 155 00:09:35,034 --> 00:09:39,455 Als jij tussen hem en z'n zoon komt, is dat bijna onmogelijk. 156 00:09:39,538 --> 00:09:45,419 Dus jij moet zorgen dat Jackson Ellis z'n MoCap-mannetje wordt? 157 00:09:45,502 --> 00:09:47,004 Dat is hilarisch. 158 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Niet voor mij. 159 00:09:49,882 --> 00:09:52,051 Ik mag de mensen die hier werken. 160 00:09:52,134 --> 00:09:56,513 En ik vermoed dat jij ze ook begint te mogen. 161 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 Onthoud dat ze hun salaris nodig hebben om de huur te betalen. 162 00:10:00,768 --> 00:10:05,230 Als Jackson dat pak niet aantrekt, komt dat misschien in gevaar. 163 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 Zo heftig is het niet. 164 00:10:07,941 --> 00:10:12,696 Dat is het wel. En door jouw toedoen wordt het alleen maar heftiger. 165 00:10:13,280 --> 00:10:15,074 Wat dramatisch allemaal. 166 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Oké. Laat me m'n ding doen. 167 00:10:18,327 --> 00:10:22,122 Nee. Wat je ding ook is, doe het niet. 168 00:10:23,248 --> 00:10:25,459 Het komt goed, meid. Helemaal goed. 169 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Shit. 170 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 Wilde je me spreken? 171 00:10:33,801 --> 00:10:37,805 We staan op een keerpunt met het batterijproject… 172 00:10:37,888 --> 00:10:42,935 …en ik moet mezelf omringen met mensen die ik kan vertrouwen. 173 00:10:43,018 --> 00:10:46,605 Natuurlijk. -Daarom word jij teamleider. 174 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 Dat weet ik niet, hoor. -Wacht even. 175 00:10:55,531 --> 00:11:00,244 Je bent meer dan gekwalificeerd. Toch? Je doet geweldig werk. 176 00:11:00,327 --> 00:11:01,662 Dat waardeer ik. 177 00:11:03,288 --> 00:11:06,417 Maar er zijn veel goede kandidaten. 178 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Dus dit gaat over Luna? 179 00:11:09,545 --> 00:11:11,797 Ik weet hoe graag ze het wilde. 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Het heet biotech. 181 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 Niet biovrienden. 182 00:11:16,009 --> 00:11:18,429 Dat is waar. -Ik ben nieuw bij Dragon. 183 00:11:19,179 --> 00:11:22,975 Maar laten we eerlijk zijn, het is hier een gekkenhuis. 184 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 Dat weten jij en ik allebei. 185 00:11:25,102 --> 00:11:28,814 Luister. Over twee weken kunnen jij en ik op straat staan. 186 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 Of we kunnen hier de baas zijn. 187 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 Daarom moeten oude vrienden zoals wij elkaar steunen. 188 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Dus het is toch biovrienden? 189 00:11:38,031 --> 00:11:39,867 In dit geval misschien een beetje. 190 00:11:43,579 --> 00:11:46,582 Kunnen we hem dit niet aantrekken als hij slaapt? 191 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 Nee, hij is een lichte slaper. 192 00:11:48,333 --> 00:11:52,129 Maar wat als al z'n kleren verdwijnen? -Dan heeft hij geen keus. 193 00:11:52,212 --> 00:11:55,591 Dan is het of dit pak aan, of naakt voor de dag komen. 194 00:11:56,175 --> 00:11:59,094 Ik ben geen fan, maar schrijf dat op. -Ja. Naakt. 195 00:12:02,806 --> 00:12:07,936 Pardon, meneer de baas. Heb je even? -Misschien een andere keer. 196 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 Ik denk dat ik kan helpen met het probleem. 197 00:12:12,483 --> 00:12:15,110 Kun jij… -Ja. Sorry, G-Train. 198 00:12:15,194 --> 00:12:17,070 Ellis heeft het erg druk, dus… 199 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 Ik weet hoe we Jackson in dat pak kunnen krijgen. 200 00:12:21,408 --> 00:12:22,242 Echt? 201 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 Dat is niet nodig. We hebben een goed idee. 202 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Waarom denk je dat je Jackson kunt beïnvloeden? 203 00:12:29,041 --> 00:12:30,542 Hoe gedraagt hij zich? 204 00:12:31,418 --> 00:12:32,503 Doet hij moeilijk? 205 00:12:33,378 --> 00:12:37,549 Wil hij niks afspreken? Wil hij niet horen wat je zegt? 206 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Dat komt door mij. 207 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Door jou? 208 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Ik kan je van binnenuit helpen. 209 00:12:45,557 --> 00:12:46,850 Hoe vanbinnen ben je? 210 00:12:46,934 --> 00:12:48,644 Ik ben goed onderweg. 211 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Heb je Georgia ontslagen? 212 00:12:53,649 --> 00:12:56,652 Wat moest ik anders? -Waar heb je het over? 213 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 M'n bronnen zeggen dat ze een slechte invloed op je heeft. 214 00:12:59,738 --> 00:13:04,785 Je 'bronnen'? Wie zijn dat? -Het maakt niet uit. Het staat vast. 215 00:13:04,868 --> 00:13:06,662 Neem haar weer aan. 216 00:13:06,745 --> 00:13:10,123 Ik weet iets waardoor ik dat kan overwegen. 217 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 Mooi. -Wow. 218 00:13:13,210 --> 00:13:16,672 Gebruik je Georgia om je zin te krijgen? Dit is laag, zelfs voor jou. 219 00:13:17,172 --> 00:13:22,094 Ik heb lang geleden geleerd dat je met aardig zijn de top niet haalt. 220 00:13:26,098 --> 00:13:26,932 Verdomme. 221 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Wat hoor ik nu? 222 00:13:38,902 --> 00:13:42,406 Ellis heeft je ontslagen. Daarna mocht je weer terugkomen. 223 00:13:43,282 --> 00:13:45,951 Er klopt iets niet. 224 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 Het belangrijkste is dat Jackson dat pak aanheeft… 225 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 …en dat ik je probleem heb opgelost. 226 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 Wat? 227 00:13:53,292 --> 00:13:55,502 Ze hebben allebei spandex aan. 228 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Ik heb je specifiek gevraagd om je er niet mee te bemoeien. 229 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 Kom op. 230 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 Dat nummer heeft normaal geen dwarsfluit. -Dat heb ik voor je geregeld. 231 00:14:17,399 --> 00:14:19,735 ik heb een dwarsfluit in m'n buidel 232 00:14:19,818 --> 00:14:22,362 doe 'm in je mond 233 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Wat zeg je? 234 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Wat speel je? 235 00:14:33,248 --> 00:14:36,627 Geef maar toe dat je dit leuk vindt. 236 00:14:36,710 --> 00:14:40,172 Als jij toegeeft dat je me smerig hebt gemanipuleerd. 237 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 Uit liefde. 238 00:14:41,632 --> 00:14:45,385 Als van m'n zoon houden een misdaad is, mag je me opsluiten. 239 00:14:50,807 --> 00:14:55,729 Het klinkt of ze gewoon wat aandacht wil. 240 00:14:55,812 --> 00:15:01,818 Ja, en ik wil daar niet aan toegeven. -Dan gaat ze je vast nog meer uitdagen. 241 00:15:01,902 --> 00:15:04,488 Dan moet ik haar nog meer negeren. 242 00:15:07,199 --> 00:15:11,078 Bedankt voor het luisteren. M'n hart luchten voelt goed. 243 00:15:11,161 --> 00:15:15,540 Het is niet elke dag dat je stiefdochter samenzweert met je baas… 244 00:15:15,624 --> 00:15:18,210 …om z'n zoon te veranderen in een dansend hologram. 245 00:15:19,294 --> 00:15:20,212 Hopelijk niet. 246 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 Bedankt. 247 00:15:24,466 --> 00:15:29,346 Ik begrijp je zorgen over het vader-zoon-gedoe. 248 00:15:30,347 --> 00:15:31,932 Nu Ellis z'n zin heeft… 249 00:15:32,015 --> 00:15:35,102 …belandt er hopelijk geen drama meer bij je op de stoep. 250 00:15:35,185 --> 00:15:38,647 Ik ben deels verantwoordelijk. -Hoe bedoel je? 251 00:15:38,730 --> 00:15:43,026 Ik denk dat het feit dat ik Ellis Dragon als held zie… 252 00:15:43,860 --> 00:15:47,489 …zorgde dat ik geen duidelijke grenzen stelde. 253 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 Het gebeurt geen tweede keer. Daar pas ik voor. 254 00:15:51,576 --> 00:15:54,329 Goed van je. -Dat is goed voor iedereen. 255 00:16:11,221 --> 00:16:12,806 Pak de fakkel. -Oké. 256 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 Ja, ik heb de fakkel. 257 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Zie je hoe leuk dit is? Je moet me meer vertrouwen. 258 00:16:21,440 --> 00:16:24,901 Dat is lastig als je persoonlijke relaties tegen me gebruikt. 259 00:16:24,985 --> 00:16:25,944 Bedoel je Georgia? 260 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Geen zorgen. Die relatie is voorbij. 261 00:16:30,532 --> 00:16:31,408 Wat bedoel je? 262 00:16:31,908 --> 00:16:34,703 Wat jullie ook hadden, het is afgelopen. 263 00:16:36,121 --> 00:16:39,207 Probeer je echt om me te verbieden iemand te daten? 264 00:16:43,545 --> 00:16:48,884 Ik behoed je voor een slimme dame die je waarschijnlijk zal manipuleren. 265 00:16:50,177 --> 00:16:54,473 Behoed je me voor manipulatie? Jij doet niet anders. 266 00:16:55,057 --> 00:16:58,810 Nee, ik bescherm je. -Noem je het zo? 267 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Iedereen noemt het zo. 268 00:17:01,813 --> 00:17:08,278 Misschien vind je het niks, maar ik help je om de grens van je kunnen te bereiken. 269 00:17:08,361 --> 00:17:13,158 Rol maar met je ogen. Waarom kun je me niet dankbaar zijn? 270 00:17:13,241 --> 00:17:15,994 Denk je dat ik je niet dankbaar ben? 271 00:17:16,078 --> 00:17:20,540 Prima. Bedankt voor het kopen van Magma, zodat je me aan de lijn kan houden. 272 00:17:20,624 --> 00:17:24,586 Graag gedaan. -En voor het desastreuze bedrijfsuitje. 273 00:17:24,669 --> 00:17:29,132 En bedankt dat je me dwingt om dit stomme pak te dragen. 274 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Het pak draagt jou. Je moet je buikspieren aanspannen. 275 00:17:34,888 --> 00:17:39,142 Dit is echt niet te geloven. Ik heb er genoeg van. 276 00:17:39,226 --> 00:17:41,436 Rot op met je MoCap-bullshit. Echt. 277 00:17:41,520 --> 00:17:43,355 Bullshit? Echt? 278 00:17:43,438 --> 00:17:48,443 Weet je hoeveel mensen dat pak zouden willen dragen… 279 00:17:48,527 --> 00:17:51,321 …en een gouden fakkel ontvangen van Ellis Dragon? 280 00:17:51,404 --> 00:17:54,783 Letterlijk miljarden. -Geweldig. Nodig een van hen uit. 281 00:17:56,409 --> 00:18:00,789 Dat zou je niet fijn vinden. -Ik zou alleen maar medelijden hebben. 282 00:18:04,167 --> 00:18:05,043 Jackson. 283 00:18:58,013 --> 00:18:59,806 Hoi, ik wist niet… 284 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 Was dat slecht? -Integendeel. 285 00:19:12,652 --> 00:19:13,570 Peter. 286 00:19:14,988 --> 00:19:17,741 Welkom bij de grote show. -Bedankt? 287 00:19:17,824 --> 00:19:21,328 Jackson ligt eruit. Jij doet mee. En dit mooie ding… 288 00:19:23,288 --> 00:19:24,206 …is voor jou. 289 00:20:44,911 --> 00:20:46,329 Ondertiteld door: Esther Hay