1 00:00:10,678 --> 00:00:11,512 Ellis? 2 00:00:13,014 --> 00:00:13,848 E cineva? 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,392 E cineva? 4 00:00:18,061 --> 00:00:20,688 - Ce părere ai? - Ce părere vrei să am? 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,983 Vreau să fii impresionată de abilitățile echipei MoCap. 6 00:00:25,318 --> 00:00:28,321 Bine. Ce e asta? 7 00:00:28,404 --> 00:00:31,032 - Continuarea moștenirii mele. - Da. 8 00:00:31,115 --> 00:00:34,285 Informația e pasată de la o generație la alta. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 E animație? 10 00:00:35,453 --> 00:00:38,831 E o primă variantă. Imaginează-ți scena de la BioTexpo! 11 00:00:38,915 --> 00:00:42,877 Două holograme de înaltă rezoluție, fiecare de șase metri înălțime, 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,130 eu dându-i torța cunoașterii lui Jackson. 13 00:00:46,214 --> 00:00:48,591 Înseamnă că Jackson s-a răzgândit? 14 00:00:48,674 --> 00:00:51,636 Nu. Dar cum altfel să-l fac să se răzgândească? 15 00:00:51,719 --> 00:00:56,516 Oare dacă ți-ai cere scuze în mod sincer n-ar fi suficient? 16 00:00:57,892 --> 00:00:59,811 Da, dar ce poate fi mai sincer 17 00:00:59,894 --> 00:01:03,314 decât holograma sa cântând la flaut „Casa mea” de Flo Rida? 18 00:01:03,397 --> 00:01:04,982 O să rupă! 19 00:01:05,066 --> 00:01:09,278 Oricât de impresionant ar fi, Jackson a fost destul de hotărât aseară 20 00:01:09,362 --> 00:01:14,575 și nu cred că holograma unui flaut o să-l facă să se răzgândească. 21 00:01:14,659 --> 00:01:16,119 Am încredere în tine. 22 00:01:16,202 --> 00:01:18,830 - În mine? - Da. Tu o să te ocupi de asta. 23 00:01:19,622 --> 00:01:20,498 Ridicați-mă! 24 00:01:29,674 --> 00:01:32,385 INSTABIL 25 00:01:45,398 --> 00:01:46,440 Ce faci? 26 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Nu vreau să pară că am venit împreună. 27 00:01:49,485 --> 00:01:50,736 Dar asta am făcut. 28 00:01:50,820 --> 00:01:54,157 Știu. Nu vreau să pară că am petrecut noaptea împreună. 29 00:01:54,240 --> 00:01:57,410 - Asta am făcut. - Vreau să se știe că n-a fost nimic. 30 00:01:57,493 --> 00:02:00,454 De ce? Ți-e teamă că o să pari prea mișto? 31 00:02:01,080 --> 00:02:02,373 Da, exact. 32 00:02:02,456 --> 00:02:05,918 Hai să inventăm ceva care să ne protejeze reputațiile! 33 00:02:06,002 --> 00:02:07,128 De pildă? 34 00:02:07,211 --> 00:02:09,589 Cum ar fi dacă te-ai dat la mine, 35 00:02:10,256 --> 00:02:11,591 ne-am sărutat puțin 36 00:02:11,674 --> 00:02:13,134 și apoi te-am respins? 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,178 Și reputația mea? 38 00:02:15,261 --> 00:02:18,389 Primești laude fiindcă ai încercat, iar eu rămân pură. 39 00:02:18,472 --> 00:02:21,976 - Am putea găsi alta? - Jackson! Putem discuta? 40 00:02:23,936 --> 00:02:26,689 Tot ce ai să-i spui poți spune în fața mea. 41 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 La urma urmei, am petrecut noaptea împreună. 42 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 S-a dat la mine, dar l-am respins. 43 00:02:32,278 --> 00:02:33,321 Ai uitat sărutul. 44 00:02:33,404 --> 00:02:34,614 Ușor, perversule! 45 00:02:34,697 --> 00:02:37,116 Doamne! Nu vreau să știu. 46 00:02:37,200 --> 00:02:40,870 Jackson, Ellis a lucrat la un lucru cu adevărat palpitant 47 00:02:40,953 --> 00:02:45,291 pe care ar vrea să ți-l împărtășească și sunt sigură că o să-ți placă. 48 00:02:45,374 --> 00:02:47,752 Dacă e vorba de BioTexpo, nu-mi pasă. 49 00:02:47,835 --> 00:02:49,754 Asta am spus și eu aseară. 50 00:02:50,338 --> 00:02:51,297 În pat. 51 00:02:52,173 --> 00:02:54,342 E foarte important pentru Ellis. 52 00:02:54,425 --> 00:02:57,053 Dacă ai putea să-i faci pe plac, 53 00:02:57,136 --> 00:02:59,555 asta mi-ar face viața mult mai ușoară. 54 00:03:00,139 --> 00:03:03,935 Treaba cu Peter de aseară a fost nașpa, dar am realizat ceva. 55 00:03:04,018 --> 00:03:07,355 - Locul meu e în laborator. - Îți respect decizia. 56 00:03:07,438 --> 00:03:10,399 Dacă ai putea doar să vezi ce pune la cale… 57 00:03:10,483 --> 00:03:12,360 E o propunere impresionantă. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 Ca propunerea făcută de Jackson aseară. 59 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 În pat. 60 00:03:19,033 --> 00:03:19,992 Bine. Unde e? 61 00:03:21,953 --> 00:03:22,870 În studio. 62 00:03:23,788 --> 00:03:26,958 Apreciez că ești înțelegător, ca întotdeauna. 63 00:03:27,708 --> 00:03:28,960 Mă doare. 64 00:03:29,043 --> 00:03:30,503 - Scuze! - E în regulă. 65 00:03:31,712 --> 00:03:33,923 Ce e BioTexpo? 66 00:03:34,006 --> 00:03:37,969 E o prostie, iar tata m-a manipulat să cred că îmi doresc asta. 67 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 O altă cale să mă facă marionetă. 68 00:03:41,847 --> 00:03:44,517 Și îl lași să te manipuleze? 69 00:03:46,018 --> 00:03:47,853 Da. Asta e dinamica noastră. 70 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 Schimb-o! 71 00:03:49,772 --> 00:03:52,358 Am încercat. Mă ignoră și aude ce vrea el. 72 00:03:52,441 --> 00:03:55,403 Atunci, inversează situația! 73 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 Ascultă-ți dorințele! 74 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 Nu, n-o să meargă. 75 00:03:59,991 --> 00:04:03,995 Pentru că tatăl tău e mai deștept și vrei să prezinți la BioTexpo. 76 00:04:04,078 --> 00:04:05,496 Ce? Nu asta am spus. 77 00:04:05,579 --> 00:04:08,874 Dar vezi ce am făcut? Am auzit ce-am vrut. 78 00:04:12,920 --> 00:04:13,754 Peter! 79 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 'Neața! 80 00:04:16,132 --> 00:04:19,635 Voiam să văd ce faci, după zarva de aseară. 81 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 Sincer, sunt cam obosit. 82 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 O noapte în spital cu terapeutul șefului poate avea efectul ăsta. 83 00:04:28,519 --> 00:04:29,770 Așa se spune. 84 00:04:29,854 --> 00:04:31,605 Mă bucur că se recuperează. 85 00:04:31,689 --> 00:04:33,941 Fizic, Leslie e bine, 86 00:04:34,025 --> 00:04:37,528 dar a petrecut ore bune rescriindu-și testamentul. 87 00:04:37,611 --> 00:04:40,239 Nu mi-am dat seama că are atâtea bunuri. 88 00:04:40,781 --> 00:04:42,450 Sper că ți-a lăsat ceva! 89 00:04:43,075 --> 00:04:46,412 Mi-a dat o cheie și a zis că voi ști ce să fac când va fi timpul. 90 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Pare că ai avut o noapte plină. 91 00:04:49,915 --> 00:04:52,168 Pot să te întreb ceva? 92 00:04:53,377 --> 00:04:54,211 Sigur. 93 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 Cum reușești? 94 00:05:00,259 --> 00:05:03,971 Mă refer la drama tată-fiu. 95 00:05:04,555 --> 00:05:06,724 Toată treaba dintre Ellis și Jackson 96 00:05:06,807 --> 00:05:09,602 poate suge oxigenul din cameră. 97 00:05:09,685 --> 00:05:10,519 Știi ce zic? 98 00:05:10,603 --> 00:05:13,731 Sunt uimit că reușiți să faceți ceva aici. 99 00:05:13,814 --> 00:05:17,443 Dar nu e chiar atât de rău, nu? 100 00:05:18,319 --> 00:05:20,738 L-a văzut cineva pe Jackson? L-ați văzut? 101 00:05:22,281 --> 00:05:24,492 Tu l-ai văzut? E un tip agitat. 102 00:05:25,618 --> 00:05:28,788 E cam atât de înalt. Malcolm! Unde e puișorul? 103 00:05:29,914 --> 00:05:33,876 - E în laborator de dimineață. - Anna a spus că vine direct la mine. 104 00:05:36,045 --> 00:05:37,546 Cred că Anna s-a înșelat. 105 00:05:39,924 --> 00:05:41,550 Ce pare în neregulă aici? 106 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 - Nu răspundem, nu? - Nu cred că știe că suntem aici. 107 00:05:45,638 --> 00:05:48,974 Jackson ar trebui să-l poarte și să intre în istorie. 108 00:05:49,058 --> 00:05:52,353 Nu avem timp de asta acum. Noi chiar lucrăm. 109 00:05:52,436 --> 00:05:54,563 - Nu-i așa, Peter? - Ce? Da. 110 00:05:54,647 --> 00:05:57,274 Discutam planul pentru proiectul cu bateria. 111 00:05:57,358 --> 00:06:00,361 Bravo! Ne puteți lăsa singuri? 112 00:06:01,404 --> 00:06:02,238 Sigur. 113 00:06:02,738 --> 00:06:05,116 Mulțumesc! Chiar apreciez. 114 00:06:08,911 --> 00:06:12,206 O să fiu cât se poate de sincer. 115 00:06:12,289 --> 00:06:14,375 - Nu voi purta costumul. - Înțeleg. 116 00:06:14,458 --> 00:06:15,668 - Serios? - Da. 117 00:06:15,751 --> 00:06:20,047 Înțeleg că nu vrei să porți costumul fiindcă nu vei arată la fel de bine. 118 00:06:20,131 --> 00:06:20,965 Grozav! 119 00:06:21,048 --> 00:06:26,178 Folosim efecte CGI pe zonele cu probleme. Ai burtică. CGI te scapă de burtică. 120 00:06:26,262 --> 00:06:28,097 Punem la mine burtica. 121 00:06:31,350 --> 00:06:35,855 - Cred că trebuie să-ți respect decizia. - Mulțumesc! 122 00:06:35,938 --> 00:06:40,401 O să fie foarte frustrant pentru mine. Abia așteptam! 123 00:06:40,484 --> 00:06:42,945 Dar, dacă Peter e omul MoCap, asta e! 124 00:06:43,028 --> 00:06:44,697 N-am spus asta. 125 00:06:44,780 --> 00:06:49,034 Nu e nevoie să-mi menajezi sentimentele. Ai făcut o alegere grozavă. 126 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Peter va fi genial. 127 00:06:50,453 --> 00:06:52,955 Nu, nu Peter. Tu o să fii genial. 128 00:06:53,038 --> 00:06:57,293 Cum? Din public? Nu văd cum aș face asta. Dar ești foarte drăguț. 129 00:06:57,793 --> 00:07:00,171 - Se întâmplă ceva ciudat. - De acord. 130 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 Pierdem vremea, 131 00:07:01,797 --> 00:07:05,468 deși avem fiecare treburi importante. 132 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 Îi dăm vestea bună lui Peter împreună? 133 00:07:09,013 --> 00:07:10,806 Nu! N-ar trebui să facem asta. 134 00:07:10,890 --> 00:07:13,893 Vrei toate laudele, vulpe bătrână! Ocupă-te, șefu'! 135 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Te frământă ceva? 136 00:07:52,890 --> 00:07:56,101 E atât de evident? N-are rost să-ți ascund ceva. 137 00:07:56,852 --> 00:07:59,396 - Jackson a pățit ceva. - Din cauza ta? 138 00:07:59,480 --> 00:08:03,484 Nu, e cu totul altceva. S-a purtat foarte ciudat. 139 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 M-a sfidat direct. N-am mai văzut asta la el. 140 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 A fost ignorant și încrezător. 141 00:08:10,407 --> 00:08:11,659 L-ai învățat bine. 142 00:08:13,285 --> 00:08:14,828 Sau a făcut-o altcineva. 143 00:08:17,456 --> 00:08:18,290 Of, Doamne! 144 00:08:18,374 --> 00:08:20,501 Tata a zis: „N-am spus asta.” 145 00:08:20,584 --> 00:08:24,171 M-am prefăcut că nu l-am auzit și a funcționat. A rămas mut. 146 00:08:24,255 --> 00:08:25,589 Nu-i așa că-s genială? 147 00:08:26,215 --> 00:08:28,050 Mă înțelege. 148 00:08:28,133 --> 00:08:29,510 Sunt noul lui terapeut. 149 00:08:31,595 --> 00:08:33,264 Pare tehnică de manipulare. 150 00:08:33,347 --> 00:08:34,306 Mulțumesc! 151 00:08:34,890 --> 00:08:39,812 - Peter nu e pus într-o postură ciudată? - Da, probabil. Nu m-am gândit la asta. 152 00:08:39,895 --> 00:08:41,855 La război, există victime. 153 00:08:42,648 --> 00:08:46,277 Mă duc acasă, înainte să fiu prinsă la mijloc. 154 00:08:46,360 --> 00:08:47,570 - Ești sigură? - Da. 155 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Pa! 156 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 Ce e cu ea? 157 00:08:52,157 --> 00:08:55,536 Luna voia să discute cu Peter preluarea proiectului, 158 00:08:55,619 --> 00:08:57,580 dar tatăl tău ne-a dat afară, 159 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 iar Peter s-a dus acasă, pentru că era supărat. 160 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Sau avea diaree. 161 00:09:03,669 --> 00:09:09,550 E distractiv când vă rezolvați problemele la birou, dar asta ne îngreunează viețile. 162 00:09:10,426 --> 00:09:13,262 Georgia, pot să te răpesc o clipă? 163 00:09:22,646 --> 00:09:24,773 Îmi spui ce faci cu Jackson? 164 00:09:24,857 --> 00:09:26,066 Bem ceva. 165 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 Îl manipulezi. 166 00:09:28,193 --> 00:09:30,696 Chiar crezi că am reușit? Nu-mi dau seama. 167 00:09:31,739 --> 00:09:34,950 Treaba mea e să-l ajut pe Ellis să-și vadă de treabă, 168 00:09:35,034 --> 00:09:39,455 iar faptul că tu te bagi între ei îmi face treaba imposibilă. 169 00:09:39,538 --> 00:09:45,419 Treaba ta e să-l transformi pe Jackson în marioneta lui Ellis? 170 00:09:45,502 --> 00:09:47,004 E amuzant. 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Nu și pentru mine. 172 00:09:49,882 --> 00:09:54,094 Îmi plac oamenii care lucrează aici, și, în ciuda personalității tale, 173 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 bănuiesc că începi să-i placi și tu. 174 00:09:56,597 --> 00:09:58,849 Să știi că ei depind de salariile lor 175 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 pentru a-și plăti chiria. 176 00:10:00,768 --> 00:10:05,230 Dacă Jackson nu poartă costumul ăla, e posibil să nu-și plătească chiria. 177 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 Nu e atât de grav. 178 00:10:07,941 --> 00:10:12,696 Ba da, iar tu agravezi situația. 179 00:10:13,280 --> 00:10:15,074 Ești foarte dramatică! 180 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Bine. Las-o în seama mea! 181 00:10:18,327 --> 00:10:22,122 Nu. Nu știu la ce te referi, dar n-o face! 182 00:10:23,248 --> 00:10:25,459 Lasă-te în grija mea, fată! 183 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Rahat! 184 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 M-ai chemat? 185 00:10:33,801 --> 00:10:37,805 Suntem într-un punct de inflexiune cu proiectul bateriei, 186 00:10:37,888 --> 00:10:42,935 și trebuie să fiu înconjurat de oameni în care pot avea încredere. 187 00:10:43,018 --> 00:10:46,605 - Desigur. - De asta te fac lider de echipă. 188 00:10:47,981 --> 00:10:48,857 Bine. 189 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 Da. 190 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 - Nu știu ce să zic. - Nu, stai puțin! 191 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 Ai toate calificările. 192 00:10:57,908 --> 00:11:00,244 Nu-i așa? Faci o treabă incredibilă. 193 00:11:00,327 --> 00:11:01,662 Apreciez asta. 194 00:11:03,288 --> 00:11:06,417 Dar sunt mulți candidați calificați. 195 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Te referi la Luna? 196 00:11:09,545 --> 00:11:11,797 Știu cât de mult își dorește asta. 197 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Se numește biotehnologie. 198 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 Nu „bioprietenie”. 199 00:11:16,009 --> 00:11:18,429 - Așa e. - Eu sunt nou aici. 200 00:11:19,179 --> 00:11:22,975 Dar hai să fim sinceri! Aici e balamuc. 201 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 Amândoi știm asta. 202 00:11:25,102 --> 00:11:28,814 În două săptămâni, am putea vinde țigări la bucată 203 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 sau am putea conduce locul ăsta. 204 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 Tocmai de asta prietenii vechi trebuie să fie uniți. 205 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Deci e „bioprietenie”? 206 00:11:38,073 --> 00:11:39,867 În cazul ăsta, poate e puțin. 207 00:11:43,579 --> 00:11:46,582 N-avem nicio șansă să i-l punem în timp ce doarme? 208 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 Nu, se trezește ușor. 209 00:11:48,333 --> 00:11:50,711 Dacă-i dispar hainele în mod misterios? 210 00:11:50,794 --> 00:11:52,129 N-ar avea de ales. 211 00:11:52,212 --> 00:11:55,174 Ar fi nevoit să poarte costumul ca să nu umble nud. 212 00:11:56,175 --> 00:11:57,926 Nu-mi place, dar noteaz-o! 213 00:11:58,010 --> 00:11:59,094 Da. Nud… 214 00:12:02,806 --> 00:12:05,434 Scuză-mă, șefule! Ai un minut? 215 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 Poate altă dată. 216 00:12:08,604 --> 00:12:12,399 Cred că te pot ajuta cu situația asta. 217 00:12:12,483 --> 00:12:15,110 - Ai putea… - Da. Scuze, G! 218 00:12:15,194 --> 00:12:17,070 Ellis e foarte ocupat, deci… 219 00:12:17,154 --> 00:12:19,782 Știu cum să-l facem să poarte costumul. 220 00:12:21,408 --> 00:12:22,242 Serios? 221 00:12:23,535 --> 00:12:26,246 Ne descurcăm. Avem o idee cu mult potențial… 222 00:12:26,330 --> 00:12:30,876 - Ce te face să crezi că-l poți influența? - Cum ți s-a părut în ultima vreme? 223 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 Dificil? 224 00:12:33,378 --> 00:12:34,713 Greu de deslușit? 225 00:12:35,422 --> 00:12:37,549 A refuzat să te asculte? 226 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Totul mi se datorează. 227 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Ție? 228 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Pot fi omul din interior. 229 00:12:45,557 --> 00:12:48,644 - Cât de adânc te-ai infiltrat? - Mai am puțin. 230 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 - Ai concediat-o pe Georgia? - Ce altă opțiune aveam? 231 00:12:55,108 --> 00:12:56,652 Despre ce vorbești? 232 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Sursele mele îmi spun că te-a influențat negativ. 233 00:12:59,738 --> 00:13:00,656 Sursele tale? 234 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 Cine sunt sursele tale? 235 00:13:03,075 --> 00:13:04,785 Nu contează. M-am hotărât. 236 00:13:04,868 --> 00:13:06,662 Reangajeaz-o! 237 00:13:06,745 --> 00:13:10,123 M-am gândit la ceva care m-ar putea face să mă răzgândesc. 238 00:13:11,792 --> 00:13:12,626 Îți vine bine. 239 00:13:13,210 --> 00:13:16,463 Încerci să mă controlezi? E josnic, până și pentru tine. 240 00:13:17,172 --> 00:13:19,258 Am învățat acum mult timp 241 00:13:19,967 --> 00:13:21,969 că nu ajungi în vârf fiind corect. 242 00:13:26,098 --> 00:13:26,932 Fir-ar! 243 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Ce se aude? 244 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Că Ellis te-a concediat. Apoi te-a reangajat. 245 00:13:43,615 --> 00:13:45,951 Ceva nu se leagă. 246 00:13:46,535 --> 00:13:49,329 Important e că Jackson poartă costumul 247 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 și că te-am salvat. 248 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 Ce? 249 00:13:53,292 --> 00:13:55,043 Amândoi poartă costumul. 250 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Te-am rugat să nu te implici. 251 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Scuze! 252 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 Haide! 253 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 - Nu știam că se cântă la flaut în cântec. - Eu am adăugat partea asta. 254 00:14:17,399 --> 00:14:19,735 Am un flaut în gentuță 255 00:14:19,818 --> 00:14:22,362 Vreau să-l pui în guriță 256 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Poftim? 257 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Ce să cânt? 258 00:14:33,248 --> 00:14:36,627 Zău așa! Îți place treaba asta. Recunoaște! 259 00:14:36,710 --> 00:14:40,172 Recunosc, dacă recunoști și tu că ai fost nesimțit. 260 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 A fost din iubire. 261 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Dacă greșesc că te iubesc, închide-mă și aruncă cheia! 262 00:14:50,807 --> 00:14:52,643 Din ce-mi spui, 263 00:14:52,726 --> 00:14:55,729 se pare că vrea doar atenție. 264 00:14:55,812 --> 00:14:57,981 Nu vreau să-i dau satisfacție. 265 00:14:58,065 --> 00:15:01,818 Bine, dar asta o va face să te provoace și mai tare. 266 00:15:01,902 --> 00:15:04,488 Atunci o voi ignora și mai tare. 267 00:15:07,199 --> 00:15:08,992 Mulțumesc că m-ai ascultat! 268 00:15:09,076 --> 00:15:11,078 Aveam nevoie să mă descarc. 269 00:15:11,161 --> 00:15:12,913 Nu e un lucru obișnuit 270 00:15:12,996 --> 00:15:15,624 ca fiica vitregă să conspire cu șeful tău 271 00:15:15,707 --> 00:15:18,210 pentru a-i face fiului său o hologramă. 272 00:15:19,294 --> 00:15:20,253 Să sperăm că nu! 273 00:15:20,796 --> 00:15:22,297 - Da. - Mulțumesc! 274 00:15:24,466 --> 00:15:29,346 Vreau să știi că ți-am înțeles grijile cu privire la intriga tată-fiu. 275 00:15:29,429 --> 00:15:30,263 Da. 276 00:15:30,347 --> 00:15:35,102 Acum că Ellis a obținut ce-a vrut, n-ar trebui să te confrunți cu asta. 277 00:15:35,185 --> 00:15:38,647 - Dar o parte din asta e vina mea. - Cum adică? 278 00:15:38,730 --> 00:15:43,026 Cred că faptul că-l venerez pe Ellis 279 00:15:43,860 --> 00:15:47,489 m-a împiedicat să pun niște limite. 280 00:15:48,156 --> 00:15:50,951 Dar nu se va repeta, pentru că nu o voi permite. 281 00:15:51,576 --> 00:15:52,786 Bravo ție! 282 00:15:52,869 --> 00:15:53,912 Bravo nouă! 283 00:16:11,221 --> 00:16:12,806 - Ia torța! - Bine. 284 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 Da, am luat-o! Am luat torța! 285 00:16:15,308 --> 00:16:16,143 Da! 286 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Da! 287 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Știam c-o să-ți placă. Ai încredere în mine! 288 00:16:21,440 --> 00:16:24,901 Ar fi mai ușor dacă n-ai profita de relațiile cu alții. 289 00:16:24,985 --> 00:16:28,780 Te referi la Georgia? Nu-ți face griji! Relația s-a terminat. 290 00:16:30,532 --> 00:16:31,408 Cum adică? 291 00:16:31,908 --> 00:16:34,703 Orice era între voi doi s-a terminat. 292 00:16:36,121 --> 00:16:38,707 Îmi interzici să mă văd cu ea? 293 00:16:43,545 --> 00:16:46,631 Te salvez de o manipulatoare iscusită 294 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 căreia i-ai fi căzut pradă. 295 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 Mă protejezi de cineva care mă manipulează? 296 00:16:53,180 --> 00:16:54,473 Tu numai asta faci. 297 00:16:55,057 --> 00:16:58,810 - Nu. Eu doar am grijă de tine. - Așa îți place să-i spui? 298 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 Toată lumea ar spune asta. 299 00:17:01,688 --> 00:17:05,067 Poate nu-ți place sau nu-ți dai seama, dar tot ce am făcut 300 00:17:05,150 --> 00:17:08,278 a fost să te pregătesc pentru a-ți atinge potențialul. 301 00:17:08,361 --> 00:17:13,158 Și ce primesc? Dispreț. Ce-ar fi să-mi mulțumești sau să fii recunoscător? 302 00:17:13,241 --> 00:17:15,994 Crezi că sunt nerecunoscător? 303 00:17:16,078 --> 00:17:20,540 Sigur. Mulțumesc că ai cumpărat Magma ca să mă ții în lesă! 304 00:17:20,624 --> 00:17:21,500 Cu plăcere! 305 00:17:21,583 --> 00:17:24,586 Și mulțumesc că mi-ai pregătit eșecul în tabără. 306 00:17:24,669 --> 00:17:29,132 Și mulțumesc că m-ai obligat să port costumul ăsta idiot! 307 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Costumul face toată treaba. Nu îți dai silința. 308 00:17:34,888 --> 00:17:37,474 Ești incredibil! 309 00:17:37,557 --> 00:17:38,725 Am terminat! 310 00:17:39,226 --> 00:17:41,436 La naiba cu rahatul ăsta! Serios. 311 00:17:41,520 --> 00:17:43,355 Rahat? Serios? 312 00:17:43,438 --> 00:17:48,443 Știi câți oameni ar da orice pentru a purta costumul ăla 313 00:17:48,527 --> 00:17:51,321 și să primească o torță de la Ellis Dragon? 314 00:17:51,404 --> 00:17:52,739 Milioane de oameni. 315 00:17:52,823 --> 00:17:54,783 Grozav! Cheamă-l pe vreunul aici! 316 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 Nu cred că te-ai simți bine. 317 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 Mi-ar fi milă de el. 318 00:18:04,209 --> 00:18:05,085 Jackson! 319 00:18:58,013 --> 00:18:59,806 Bună! Nu știam că… 320 00:19:04,477 --> 00:19:05,312 Am greșit? 321 00:19:05,395 --> 00:19:06,688 Dimpotrivă. 322 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 - Peter! - Salut! 323 00:19:14,988 --> 00:19:17,741 - Bun-venit în liga mare! - Mersi… 324 00:19:17,824 --> 00:19:21,328 Îl înlocuiești pe Jackson. Iar costumul ăsta… 325 00:19:23,288 --> 00:19:24,206 e al tău. 326 00:20:44,911 --> 00:20:47,247 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică