1 00:00:16,142 --> 00:00:18,394 제이본, 마침 잘 만났다 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 - 고마워 - 천만에요 3 00:00:20,980 --> 00:00:22,315 뭐가 고마운 줄 알고? 4 00:00:22,398 --> 00:00:24,734 모르지만 '천만에요' 하면 그냥 갈 테니까요 5 00:00:24,817 --> 00:00:28,071 똑똑해 피터를 소개해 줘서 고마워 6 00:00:28,154 --> 00:00:31,199 훗날 드래건 인더스트리의 미래가 될지도 모르는 사람이지 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,159 이젠 그 작전 안 먹혀요 8 00:00:33,242 --> 00:00:35,787 - 무슨 작전? - 질투 유발 작전이요 9 00:00:36,746 --> 00:00:39,248 작전 아니야 이보다 진심일 순 없어 10 00:00:39,332 --> 00:00:41,542 - 그건 믿어요 - 좋아, 그럼 이걸 믿어봐 11 00:00:42,043 --> 00:00:45,421 피터의 배터리는 바이오텍스에서 모두를 놀라게 할 거야 12 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 바이오 배터리를 발표하시게요? 현명한 생각일까요? 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,761 물론이지, 피터는 내 사람이고 14 00:00:51,844 --> 00:00:54,680 그건 피터의 자식이니까 내 자식이기도 해 15 00:00:54,764 --> 00:00:55,973 아직 준비도 안 됐어요 16 00:00:56,724 --> 00:00:57,767 질투하네 17 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 그런 말 안 했어요 18 00:01:00,812 --> 00:01:03,523 "언스테이블" 19 00:01:04,649 --> 00:01:06,400 난 왜 그냥 무시하지 못할까요? 20 00:01:06,484 --> 00:01:08,194 지구상에서 제일 이상한 사람인데 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 - 누구요? - 누구겠어요? 22 00:01:11,364 --> 00:01:13,491 누구는 오늘 휴가를 내야겠네요 23 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 우리 회사를 벗어나서 말리부나 오하이에 가요 24 00:01:16,744 --> 00:01:17,620 나 직장인이에요 25 00:01:17,703 --> 00:01:20,873 걱정 말아요, 오하이 갔다 와도 그 직장 어디 안 가니까 26 00:01:20,957 --> 00:01:23,709 잘릴 뻔했는데 더 열심히 해야 하는 거 아니에요? 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,838 네, 진짜 아슬아슬했죠 28 00:01:26,921 --> 00:01:28,756 오하이 가면서 얘기해요 29 00:01:28,840 --> 00:01:31,843 우린 오하이 안 가요 누군 해야 할 일이 있거든요 30 00:01:31,926 --> 00:01:35,596 저기요 나도 해야 할 일 있거든요? 31 00:01:35,680 --> 00:01:36,639 미안해요 32 00:01:36,722 --> 00:01:39,267 일을 좀 맡아야겠어요 33 00:01:40,143 --> 00:01:43,187 적극적으로 나서서 나한테 잘 보이려는 거야? 34 00:01:43,271 --> 00:01:44,856 네, 그거예요 35 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 저한테 짐 좀 덜어요 36 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 더러운 짓이나 흑마술 사람들 조종하고 그런 거요 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,197 넌 내가 여기서 뭘 한다고 생각하는 거야? 38 00:01:53,281 --> 00:01:54,657 몰라요, 근데 39 00:01:54,740 --> 00:01:58,327 지구를 고치네 어쩌네 하는 우리의 사명을 40 00:01:58,411 --> 00:02:01,205 진심으로 믿는다고 하면요? 41 00:02:01,289 --> 00:02:04,250 네 손 잡고 끌어 주기엔 내가 지금 좀 많이 바빠 42 00:02:05,001 --> 00:02:06,919 손 안 잡아 주는 건 잘 알죠 43 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 - 난 다른 식으로 애정을 표현해 - 그렇구나 44 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 하나만 대봐요 45 00:02:14,886 --> 00:02:18,472 이건 어때? 내가 일하는 동안 날 따라다녀도 돼 46 00:02:18,556 --> 00:02:20,600 네가 있는지 모르게 한다고 약속하면 47 00:02:20,683 --> 00:02:23,060 내가 존재하는지도 모를 거예요 48 00:02:23,144 --> 00:02:25,229 간절한 바람이잖아요 49 00:02:32,195 --> 00:02:35,114 피터가 왜 회의를 소집했을까? 50 00:02:36,157 --> 00:02:38,618 - 뭐 들은 거 없어? - 회의에 관해서? 51 00:02:38,701 --> 00:02:42,663 아니, 없는 것 같은데 나한텐 뭐 말한 거 없어 52 00:02:42,747 --> 00:02:45,166 드디어 팀장을 발표하려나 봐 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,001 일생일대의 순간이 될 수도 있어 54 00:02:47,960 --> 00:02:48,961 여러분 55 00:02:49,754 --> 00:02:51,631 안녕하세요 56 00:02:51,714 --> 00:02:53,424 많이들 들으셨겠지만 57 00:02:53,507 --> 00:02:55,259 제가 엘리스와 함께 58 00:02:55,343 --> 00:02:57,386 바이오텍스포에서 바이오 배터리를 발표하게 됐어요 59 00:02:57,470 --> 00:02:59,931 완전 끝내줄 거예요 60 00:03:00,014 --> 00:03:02,725 피터가 하게 돼서 정말 기뻐요 61 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 든든하네요, 아주 신나는 일이죠 62 00:03:06,103 --> 00:03:09,440 하지만 성과를 내야 한단 부담감도 커졌어요 63 00:03:09,523 --> 00:03:12,568 물론 통솔력도 더 필요하고요 64 00:03:13,694 --> 00:03:18,532 그래서 말인데 앞으로 루비는 제게 직접 보고하는 65 00:03:18,616 --> 00:03:21,035 팀장으로서 막중한 책임을 맡게 될 겁니다 66 00:03:23,746 --> 00:03:24,747 고마워요, 피터 67 00:03:25,456 --> 00:03:29,085 새로운 직책을 맡아 여러분과 함께 일하면서 68 00:03:29,168 --> 00:03:32,296 공을 다 가로챌 생각을 하니 너무 신나네요 69 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 피터, 대표님이 기다리고 계세요 70 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 - 다시 일합시다 - 축하해요 71 00:03:38,719 --> 00:03:40,054 - 고마워요 - 좋네요 72 00:03:44,642 --> 00:03:45,726 와! 73 00:03:47,853 --> 00:03:50,690 - 알고 있었어? - 어느 정도는, 그게… 74 00:03:50,773 --> 00:03:52,149 설명 안 해도 돼 75 00:03:53,484 --> 00:03:55,569 나한테 아무 말 안 해도 돼 76 00:04:00,032 --> 00:04:02,660 생방송까지 1분도 안 남았는데 기분 괜찮아요? 77 00:04:02,743 --> 00:04:06,664 - 우리 신참은 좀 긴장한 것 같아 - TV 출연은 처음이거든요 78 00:04:06,747 --> 00:04:09,792 - 걱정 말고 나만 따라와요 - 대본대로 가는 게 좋겠어요 79 00:04:11,002 --> 00:04:12,336 이거 내 첫 로데오 아니거든? 80 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 나 실제로 캘거리 스탬피드 로데오 축제에서 애국가 불렀어요 81 00:04:15,214 --> 00:04:16,674 멋지네요 82 00:04:19,176 --> 00:04:21,679 안녕하세요 '퀵 머니'의 도나 마크스입니다 83 00:04:21,762 --> 00:04:24,974 먼저, 우리가 주시하는 주식 소식을 전해드리겠습니다 84 00:04:25,057 --> 00:04:26,726 조금 전 드래건 인더스트리는 85 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 바이오텍스포에서 중대 발표를 하겠다고 밝혔습니다 86 00:04:30,187 --> 00:04:34,358 드래건 인더스트리의 CEO 엘리스 드래건을 만나 보시죠 87 00:04:34,442 --> 00:04:35,735 반가워요, 도나 88 00:04:35,818 --> 00:04:40,740 함께 계신 분은 드래건의 새 기술을 이끄는 수재로 89 00:04:40,823 --> 00:04:45,786 차세대 엘리스 드래건이라고도 불리는 피터 마틴입니다 90 00:04:46,287 --> 00:04:48,080 안녕하세요, 도나 초대 감사합니다 91 00:04:48,164 --> 00:04:52,126 바이오 배터리는 업계의 성배라고 할 수 있는데요 92 00:04:52,209 --> 00:04:55,129 한 세대에 한 번 있는 혁신으로 93 00:04:55,212 --> 00:04:58,758 사면초가에 빠진 드래건을 구할 수도 있죠 94 00:04:59,508 --> 00:05:02,970 - 우리가 왜 사면초가예요? - 지난봄에 주가가 30% 하락했죠 95 00:05:03,054 --> 00:05:05,348 대표님이 방화 혐의로 기소돼서요 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 그건 가족 문제고 97 00:05:07,808 --> 00:05:11,062 여기서 얘기하진 않겠지만 분명히 말씀드리는데 98 00:05:11,145 --> 00:05:14,398 전 무슨 짓을 해서라도 제 가족을 지킬 겁니다 99 00:05:14,482 --> 00:05:18,527 대표님께서 직원의 차를 훔쳤다는 보고도 있습니다 100 00:05:18,611 --> 00:05:20,488 심신 미약 상태에서요 101 00:05:20,571 --> 00:05:24,408 - 그것도 사적인 가족 문제였나요? - 아마도요 102 00:05:25,493 --> 00:05:30,998 도나, 전 아주 오랫동안 도나의 활동을 지켜본 팬입니다 103 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 고마워요 104 00:05:32,166 --> 00:05:36,045 팬으로서 한 말씀 드리자면 이렇게 치사한 분 아니잖아요 105 00:05:36,128 --> 00:05:38,714 - 잠시만요 - 아뇨, 제 얘기 들으세요 106 00:05:38,798 --> 00:05:42,927 당신은 지금 가족 내 갈등과 정신적인 문제를 파고들어 107 00:05:43,010 --> 00:05:46,472 어떤 화제를 만들려고 하는데 그건… 108 00:05:46,555 --> 00:05:49,767 그게 뭔지 정확히 말씀드리죠 그건 초점을 흐리는 거예요 109 00:05:49,850 --> 00:05:51,894 진짜 진실을 보지 못하게 하죠 110 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 우리가 봐야 할 진실은 리튬 배터리엔 한계가 있단 겁니다 111 00:05:55,272 --> 00:05:59,360 우리의 휴대폰, 전기차 우리의 모든 생활 방식은 112 00:05:59,443 --> 00:06:02,279 재생 에너지 없이는 지속될 수 없어요 113 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 맞아요 114 00:06:07,243 --> 00:06:08,869 이제 주택 시장을 살펴보죠 115 00:06:08,953 --> 00:06:12,748 주택 가격이 16% 상승한 가운데 상승세가 계속되고 있습니다 116 00:06:12,832 --> 00:06:16,377 공급은 계속 줄어드는 반면 수요는 사상 최고치입니다 117 00:06:16,460 --> 00:06:18,462 잘했어요, 완벽했어요 118 00:06:18,546 --> 00:06:20,464 정말요? 말을 너무 많이 한 것 같아요 119 00:06:20,548 --> 00:06:21,715 아뇨, 훌륭했어요 120 00:06:21,799 --> 00:06:23,342 - 그렇죠, 대표님? - 아니 121 00:06:24,677 --> 00:06:25,553 훌륭하지 않았어 122 00:06:26,929 --> 00:06:29,765 완전히 끝내줬지! 모두 피터에게 박수 보내 주세요 123 00:06:29,849 --> 00:06:31,976 다 들었죠? 피터는 차세대 나예요 124 00:06:32,059 --> 00:06:33,936 - 세상에 - 안 좋네요 125 00:06:37,356 --> 00:06:38,357 나 좀 어지러워 126 00:06:38,441 --> 00:06:41,193 알겠어요 사무실로 가서 누우실래요? 127 00:06:42,611 --> 00:06:45,698 이사님 이것 좀 보셔야 할 것 같은데 128 00:06:45,781 --> 00:06:46,866 알겠어요 129 00:06:50,703 --> 00:06:53,205 사무실에 모셔다드리고 물 드려 130 00:06:53,289 --> 00:06:55,416 - 아무것도 건드리지 말고 - 알겠어요 131 00:06:55,499 --> 00:06:57,001 같이 가요, 대표님! 132 00:06:59,086 --> 00:07:02,047 - 피터란 친구 어떻게 생각해? - 아무 생각 없어요 133 00:07:02,965 --> 00:07:04,341 복받을 거야 134 00:07:05,426 --> 00:07:07,219 저 왔어요, 괜찮아요? 135 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 응, 그럼 136 00:07:10,139 --> 00:07:11,682 고마워, 조지아, 그만 가봐 137 00:07:11,765 --> 00:07:14,143 아니야, 그냥 둬 138 00:07:14,727 --> 00:07:15,603 말이 통해 139 00:07:17,521 --> 00:07:20,608 - 피터는 왜? - 그냥 좀 놀란 거예요 140 00:07:20,691 --> 00:07:23,110 어떤 미친 인간이 협박 메일을 보냈거든요 141 00:07:24,945 --> 00:07:26,864 - 그래? - 네, 근데 괜찮아요 142 00:07:26,947 --> 00:07:29,074 보안팀에 보냈더니 걱정 안 해도 된대요 143 00:07:29,158 --> 00:07:30,701 난 살해 위협 안 받았는데 144 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 총알이 비껴갔네요 145 00:07:32,453 --> 00:07:35,581 그럼 회의실로 가서 블룸버그 인터뷰 준비할까요? 146 00:07:35,664 --> 00:07:38,667 살해 협박 받은 피터한테 하라고 해 147 00:07:38,751 --> 00:07:41,337 그래, 인터뷰는 다 피터 시켜 148 00:07:41,420 --> 00:07:43,047 바이오텍스포 발표도 149 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 피터가 다 하면 되겠네 다 피터를 죽이고 싶어 하잖아 150 00:07:47,718 --> 00:07:50,554 대표님, 왜 그러세요? 151 00:07:52,348 --> 00:07:56,268 난 단물 빠진 껌이야 나한텐 총알 하나도 아깝지 152 00:07:56,936 --> 00:08:00,773 그런 때도 있었어, 얼마 안 됐는데 153 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 다 날 죽이고 싶어 안달이었어 154 00:08:05,236 --> 00:08:06,946 영원할 줄 알았지 155 00:08:07,029 --> 00:08:09,490 지금 무슨 얘기를 하시는 건지 잘 모르겠네요 156 00:08:09,573 --> 00:08:12,826 모르겠어, 애나? 누가 살해 협박을 받는지 알아? 157 00:08:12,910 --> 00:08:15,162 선구자, 세상을 바꾸는 사람들 158 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 - 슈퍼스타 - 슈퍼스타 159 00:08:18,499 --> 00:08:22,419 어쩌면 그 살해 협박은 피터를 노린 게 아니라 160 00:08:23,462 --> 00:08:26,048 대표님을 노린 걸지도 몰라요 161 00:08:26,715 --> 00:08:28,926 정말? 어떻게 생각해? 162 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 그건 좀 억지죠 163 00:08:30,427 --> 00:08:33,847 글쎄, 조지아 그 협박은 미끼였을 수도 있어 164 00:08:33,931 --> 00:08:37,059 우리가 피터를 지키는 데 집중하게 만들어서 165 00:08:37,142 --> 00:08:42,648 가장 뛰어나고 중요한 사람을 무방비 상태로 만들려고 166 00:08:42,731 --> 00:08:44,483 - 그래, 그거다 - 아니에요 167 00:08:44,567 --> 00:08:46,193 그래, 조지아 말이 맞아 168 00:08:47,027 --> 00:08:50,197 새로운 나를 죽일 수 있는데 왜 날 죽이려 하겠어? 169 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 조지아, 잠깐 나 좀 볼래? 170 00:08:59,415 --> 00:09:01,458 내 일에서 큰 비중을 차지하는 건… 171 00:09:04,545 --> 00:09:05,879 엘리스의 사기를 높이는 거야 172 00:09:05,963 --> 00:09:08,674 그걸 위해 가끔은 현실을 왜곡하기도 하지 173 00:09:09,425 --> 00:09:12,177 - 거짓말한다고요? - 네 마음대로 불러 174 00:09:12,261 --> 00:09:14,888 좋네요, 다시 들어가요 고수한테 한 수 배울래요 175 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 - 절대 안 돼 - 나 지금 혼나는 거예요? 176 00:09:19,310 --> 00:09:20,686 내 애정 표현 방식이야 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 조지아랑 잘되고 있었는데 178 00:09:24,273 --> 00:09:26,066 내가 아침에 열받게 했어 179 00:09:26,150 --> 00:09:29,069 - 잠깐, 둘이 잤어? - 응, 근데… 180 00:09:29,153 --> 00:09:30,613 - 그럼 용서한 거야? - 뭘? 181 00:09:30,696 --> 00:09:31,864 그 해고 사건 182 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 나 때문에 아빠한테 이용당한 건데 내가 뭘 용서해? 183 00:09:34,742 --> 00:09:37,411 그래, 조지아는 무고한 피해자지 184 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 잭슨 드래건, 같이 갑시다 185 00:09:41,790 --> 00:09:42,708 - 맬컴 - 잭슨? 186 00:09:42,791 --> 00:09:45,753 - 불러도 소용없어요 - 맬컴, 나 잡혀가 187 00:09:45,836 --> 00:09:46,795 잭슨? 188 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 아빠, 무슨 일이에요? 189 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 이게 뭐예요? 190 00:09:55,429 --> 00:09:58,057 아침에 피터가 가벼운 살해 협박을 받았는데 191 00:09:58,140 --> 00:10:01,435 오후에 나한테 더 무시무시한 게 왔어 192 00:10:01,518 --> 00:10:02,811 알겠어요 193 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 잭슨, 여기서 뭐 해? 194 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 드래건 살인마 얘기 해 줬어 195 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 우린 그렇게 불러, 내가 지었어 196 00:10:08,692 --> 00:10:11,654 잭슨까지 걱정하게 할 필요 있을까요? 197 00:10:11,737 --> 00:10:13,238 그럼 어떡해? 198 00:10:13,322 --> 00:10:16,784 무슨 일을 당할지 모르는데 잭슨이랑 화해해야 할 것 아니야 199 00:10:16,867 --> 00:10:18,160 그렇죠 200 00:10:18,243 --> 00:10:21,497 바이오 배터리 얘기 하지 말라고 경고하는 거예요? 201 00:10:21,580 --> 00:10:25,084 내가 다시 한번 대중에 혁신적인 기술을 선보여서 202 00:10:25,167 --> 00:10:27,795 현상을 흔드는 위협이 된 거야 203 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 그러니 다시 TV에 나가서 만천하에 알리는 수밖에! 204 00:10:31,924 --> 00:10:34,551 미친놈들이 이기게 둘 수 없지 나만 믿어 205 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 내가 전문가를 고용해서 이 개자식을 찾으라고 했어 206 00:10:39,014 --> 00:10:41,892 그래요? 무시하기로 한 거 아니었어요? 207 00:10:44,269 --> 00:10:45,938 자, 내 자리는 어디야? 208 00:10:47,398 --> 00:10:50,693 - 레슬리는 전문가죠, 좋네요 - 좋은 거 맞아요? 209 00:10:50,776 --> 00:10:53,529 이건 아저씨의 능력을 넘어서는 일 같은데 210 00:10:53,612 --> 00:10:54,697 내 직감에 211 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 이 또라이는 낯선 사람이 아니야 212 00:10:57,616 --> 00:11:00,786 - 여기 직원일 수도 있어 - 그 생각은 못 했어 213 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 우리 더 큰 그물을 던져 볼까요? 214 00:11:03,330 --> 00:11:06,792 범인이 누구든 놈의 눈을 똑바로 보고 말할 거야 215 00:11:06,875 --> 00:11:08,502 '이 깃발은 절대 물러나지 않아' 216 00:11:08,585 --> 00:11:10,963 - 무슨 깃발이요? - 날 막아서지 마! 217 00:11:11,046 --> 00:11:12,214 난 전시의 대통령이야 218 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 - 신문을 해야겠어 - 뭐든 마음대로 해 219 00:11:15,718 --> 00:11:18,303 인신 보호 영장 유예든 계엄령이든 220 00:11:19,221 --> 00:11:23,517 알겠습니다, 국장님 '제로 다크 서티' 돌입합니다 221 00:11:25,728 --> 00:11:27,980 - 뭐 하는 거예요? - 언제부터 다리 절었어요? 222 00:11:28,731 --> 00:11:29,606 안 돼요 223 00:11:29,690 --> 00:11:31,400 - 안 돼요, 하지 말아요 - 아저씨! 224 00:11:31,483 --> 00:11:33,360 안 돼요, 그만! 225 00:11:53,839 --> 00:11:55,507 - 도와드릴까요? - 왜 그랬죠? 226 00:11:56,008 --> 00:11:56,925 뭘요? 227 00:11:57,009 --> 00:12:00,387 노련하군, 재밌겠네요 228 00:12:00,471 --> 00:12:02,181 난 배신자 냄새를 추적하러 왔어요 229 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 - 배신자요? - 네 230 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 날 인간 트러플 돼지라고 생각해요 231 00:12:06,977 --> 00:12:10,272 - 네, 피터 협박 건 때문인가요? - 피터요? 232 00:12:10,355 --> 00:12:13,567 그 친구도 받았어요? 재밌네요 233 00:12:14,693 --> 00:12:18,447 그럼 피터가 이 업계에서 뜨는 별인가요? 234 00:12:18,530 --> 00:12:19,907 네, 그렇죠 235 00:12:20,574 --> 00:12:22,701 '퀵 머니'에서 진짜 잘하던데 236 00:12:22,785 --> 00:12:26,205 그 친구가 벌인 일은 아닐까요? 이 회사를 차지하려고? 237 00:12:26,288 --> 00:12:27,915 그러고도 남죠 238 00:12:29,625 --> 00:12:33,504 날 승진시킬 것처럼 굴더니 루비한테 줘버렸어요 239 00:12:34,213 --> 00:12:35,756 둘이 오래된 친구거든요 240 00:12:35,839 --> 00:12:40,594 그럼 요즘 피터가 뜨고 있고 피터는 루비 말을 듣는단 거군요 241 00:12:42,888 --> 00:12:44,973 필요한 건 다 얻은 것 같네요 고마워요 242 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 네 243 00:12:47,851 --> 00:12:49,353 근데 누구시라고요? 244 00:12:52,523 --> 00:12:53,482 아무도 아니에요 245 00:12:55,526 --> 00:12:58,111 저기요, 괜찮은가 보러 왔어요 246 00:12:58,195 --> 00:13:01,990 - 오늘 회사 분위기 살벌하잖아요 - 잘 해결 중이야 247 00:13:02,491 --> 00:13:05,619 피터가 협박을 받더니 이젠 대표님까지 받았다면서요 248 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 둘 다 같은 날에, 진짜 이상해요 249 00:13:08,664 --> 00:13:10,415 여기선 흔한 일이야 250 00:13:10,499 --> 00:13:13,168 세상을 바꾸는 게 못마땅한 사람도 있거든 251 00:13:13,252 --> 00:13:17,172 재무 이사가 현실을 왜곡할 땐 더 그렇죠 252 00:13:17,965 --> 00:13:19,258 그렇죠, 드래건 살인마? 253 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 엘리스를 다루려면 254 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 상식을 벗어난 방법을 써야 할 때도 있어 255 00:13:34,481 --> 00:13:38,610 드래건 살인마는 평소보다 좀 많이 벗어나긴 했지 256 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 전 이해해요 257 00:13:39,778 --> 00:13:42,531 대표님을 겁줘서 활력을 불어넣는 거죠 258 00:13:42,614 --> 00:13:45,450 - 존경해요 - 이해해 줘서 고맙구나 259 00:13:45,534 --> 00:13:47,369 다음 건 얼마나 음침해요? 260 00:13:47,452 --> 00:13:50,706 저 아이디어 많아요 오줌 지릴 만한 것들이요 261 00:13:50,789 --> 00:13:55,919 제안은 고맙지만 드래건 살인마는 혼자 일해 262 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 이게 누구야? 263 00:14:03,260 --> 00:14:04,845 루비 양 아니신가 264 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 저… 맞는데요? 265 00:14:07,389 --> 00:14:09,474 축하할 일이 생겼다던데 266 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 무슨 말씀이신지 267 00:14:11,560 --> 00:14:14,563 친구 루미스한테 승진했다고 들었어요 268 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 - 루나요 - 아뇨, 루미스요 269 00:14:17,024 --> 00:14:18,650 - 루나예요 - 루미스는 누구죠? 270 00:14:18,734 --> 00:14:20,193 루나가 그런 말을 했어요? 271 00:14:20,277 --> 00:14:21,945 가서 뭐라고 해요 272 00:14:22,905 --> 00:14:24,531 제가 왜요? 273 00:14:24,615 --> 00:14:27,492 이유가 뭐가 중요해요? 높은 데 친구들이 있는데 274 00:14:28,285 --> 00:14:30,162 젠장, 피터한테 말한 게 이거야 275 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 그럼 진짜군요 276 00:14:32,164 --> 00:14:34,249 피터와 아주 가까운 사이네요 277 00:14:34,917 --> 00:14:37,920 피터와 나도 특별한 우정을 나눴어요 278 00:14:38,003 --> 00:14:41,590 우리가 동맹을 맺을 기회인지도 몰라요 279 00:14:42,174 --> 00:14:44,885 우린 강력한 커플이 될 수 있어요 당신과 나 280 00:14:45,594 --> 00:14:49,264 죄송해요, 어디 좀 가봐야 해서 281 00:14:51,642 --> 00:14:53,852 입주 상담사 바꿀 생각은 없대요? 282 00:14:57,064 --> 00:14:59,441 피터, CNBC 인터뷰 끝났어요? 283 00:14:59,524 --> 00:15:04,071 네, 근데 알려드릴 게 있어요 저 혼자 나갔어요 284 00:15:04,154 --> 00:15:06,949 혼자 얘기하려니 힘드네요 도움이 필요해요 285 00:15:07,032 --> 00:15:09,910 남은 인터뷰는 대표님도 함께할 거예요 286 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 - 기분이 많이 좋아지셨거든요 - 잠깐! 287 00:15:12,371 --> 00:15:15,624 미안한데 드래건 살인마가 두 번째 편지를 보냈어 288 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 - 그럴 리가 없는데 - 드래건 살인마가 누구예요? 289 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 정신 나간 개새끼죠, 당연히 290 00:15:22,881 --> 00:15:23,799 들어 봐 291 00:15:23,882 --> 00:15:26,677 '내 최종 목표는 당신의 머리 가죽이 아니다' 292 00:15:26,760 --> 00:15:29,262 '대신, 네 혈통을 말살할 것이다' 293 00:15:29,346 --> 00:15:33,100 '네 유일한 상속자를 죽이고 그 유해로 볼로네제를 만들겠다' 294 00:15:39,189 --> 00:15:40,232 맙소사 295 00:15:41,400 --> 00:15:46,738 이 편지는 좀 달라요 더 원색적이고 유치해요 296 00:15:46,822 --> 00:15:49,783 - 모방범일지 몰라요 - 편지지가 똑같아 297 00:15:49,866 --> 00:15:53,954 치밀함이 떨어져요 앞뒤가 안 맞죠 298 00:15:54,037 --> 00:15:54,871 맞아 299 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 좀 회까닥한 것 같아 300 00:15:57,040 --> 00:16:00,210 더 미쳤어 301 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 이젠 최소한의 윤리의식도 없어 302 00:16:04,297 --> 00:16:09,052 아버지의 죗값을 아들에게 받아내기로 했지 303 00:16:09,136 --> 00:16:12,431 그럼 이번에도 저 혼자 비행해야겠네요 304 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 - 이륙해요, 기장 - 알겠습니다 305 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 부르셨어요? 306 00:16:21,189 --> 00:16:23,233 잭슨, 놀라게 하려는 건 아닌데 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 드래건 살인마가 이젠 널 노리고 있어 308 00:16:27,070 --> 00:16:29,197 널 미트소스로 만들겠대 309 00:16:29,281 --> 00:16:32,868 리가토니나 탈리아텔레 위에 뿌리겠지 310 00:16:32,951 --> 00:16:34,995 둘 다 걸쭉한 소스랑 잘 어울리니까 311 00:16:35,078 --> 00:16:37,039 절 놀라게 할 마음이 없어서 천만다행이네요 312 00:16:37,539 --> 00:16:39,833 피터랑 인터뷰에 나가세요 313 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 어린애 허풍에 물러서면 안 돼요 314 00:16:42,210 --> 00:16:45,464 애나, 자네는 부모가 아니라 몰라 벙커 준비해 315 00:16:45,547 --> 00:16:47,340 그럴 필요까지는 없을 것 같아요 316 00:16:47,424 --> 00:16:48,884 전적으로 동의해요 317 00:16:48,967 --> 00:16:51,511 레슬리에게 좀 더 시간을 주는 게 좋지 않을까요? 318 00:16:52,012 --> 00:16:53,972 나요? 그래 319 00:16:55,348 --> 00:16:57,893 내가 있는 한 모두 안전해 320 00:16:57,976 --> 00:17:01,063 사람들 목을 비틀고 탈탈 털 거야 321 00:17:01,146 --> 00:17:04,066 철새처럼 라인 갈아탄 놈들도 색출하고 322 00:17:04,149 --> 00:17:08,028 2시간 안에 해결해 아니면, 우린 사라질 거야 323 00:17:08,570 --> 00:17:10,363 시간은 충분하네요 324 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 누가 토한 것 좀 치워 줘 325 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 너 진짜 엄청난 애구나 326 00:17:16,953 --> 00:17:17,996 그렇죠? 327 00:17:18,080 --> 00:17:20,999 - 그 편지 완전 대박이죠? - 아니, 그 반대야 328 00:17:21,083 --> 00:17:24,211 드래건 살인마의 유일한 목적은 엘리스의 자신감을 높이는 거였어 329 00:17:24,294 --> 00:17:28,215 그 장자를 협박해서 비밀 벙커에 숨게 하는 게 아니라 330 00:17:28,298 --> 00:17:31,510 드래건 살인마는 장난도 좋아해요 331 00:17:31,593 --> 00:17:33,720 딱딱한 노잼이 아니라고요 332 00:17:33,804 --> 00:17:35,680 네가 일을 망쳐 놨어 333 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 조금 덜 힘들게 너랑 같이 지낼 방법은 없을까? 334 00:17:38,975 --> 00:17:42,479 알았으니까 진정해요 우리가 해결할 수 있어요 335 00:17:45,107 --> 00:17:47,192 어이, 잭슨 봤어? 336 00:17:47,275 --> 00:17:50,737 왜? 넌 해고된 적 없고 대표님이랑 짠 거라고 말하게? 337 00:17:50,821 --> 00:17:54,366 - 그래 주면 참 좋겠거든 - 아니, 네가 뭔 상관이야? 338 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 난 비밀이 있으면 두드러기가 나 이미 났어 339 00:17:57,744 --> 00:17:59,538 연고 발라, 이년아 340 00:17:59,621 --> 00:18:01,540 너 진짜 솔직히 말해야 해 341 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 - 넌 좋은 애고… - 잭슨! 342 00:18:04,459 --> 00:18:07,754 - 어디 가요? - 벙커에 갈걸요 343 00:18:07,838 --> 00:18:10,340 갇히기 전에 만나서 다행이에요 344 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 아침에 쪼다처럼 군 거 사과하고 싶었거든요 345 00:18:14,136 --> 00:18:15,428 괜찮아요 346 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 아뇨, 안 괜찮아요 347 00:18:16,805 --> 00:18:20,433 아빠가 그런 게 너무 화나서 괜히 화풀이했어요 348 00:18:20,517 --> 00:18:24,354 바보 같은 짓이죠 난 조지아가 진짜 좋거든요 349 00:18:25,355 --> 00:18:26,648 나도 잭슨이 좋아요 350 00:18:27,399 --> 00:18:28,525 말이 나와서 말인데 351 00:18:28,608 --> 00:18:31,862 대표님 자신감을 높이면서 안심하게 만들어서 352 00:18:31,945 --> 00:18:34,573 두 사람이 사라지지 않아도 되는 살해 협박은 뭐예요? 353 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 아빠 자신감을 왜 신경 써요? 354 00:18:37,701 --> 00:18:39,035 난 신경 안 써요 355 00:18:39,619 --> 00:18:41,580 드래건 살인마가 신경 쓰죠 356 00:18:44,040 --> 00:18:46,960 - 진짜 왜 그래요? - 무슨 소리야? 357 00:18:47,043 --> 00:18:49,963 - 조지아한테 편지 얘기 들었어요 - 내 게 더 나았대요 358 00:18:51,423 --> 00:18:54,009 - 더 불쾌했다고 했어요 - 그게 그거죠 359 00:18:54,718 --> 00:18:56,511 어떻게 이사님이 그런 짓을 해요? 360 00:18:56,595 --> 00:18:58,638 내가 얼마나 스트레스받았는지 알아? 361 00:18:58,722 --> 00:18:59,931 다른 방법이 없었어 362 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 가짜 살해 협박 말고는 다른 방법이 없었다고요? 363 00:19:03,560 --> 00:19:06,229 그땐 그렇게 느껴졌어 364 00:19:06,313 --> 00:19:09,232 얘가 끼어들지만 않았으면 먹혔을 거야 365 00:19:09,316 --> 00:19:11,693 난 엄마한테 잘 보이려고 그런 거예요 366 00:19:11,776 --> 00:19:12,861 이제 어떡해요? 367 00:19:12,944 --> 00:19:16,156 이 상황에서 벗어나려면 더 들어가야죠 368 00:19:16,239 --> 00:19:19,701 - 무슨 말이에요? - 조지아 말은 369 00:19:19,784 --> 00:19:21,536 편지도 삼세번이란 거지 370 00:19:22,162 --> 00:19:25,290 일단 제가 위험하지 않다는 걸 분명히 해야 해요 371 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 '당신 아들은 살리기로 했으니' 372 00:19:29,252 --> 00:19:31,796 '그건 너무 괘념치 마라' 373 00:19:31,880 --> 00:19:33,924 세상에, 괘념치 말라고요? 374 00:19:34,007 --> 00:19:36,843 그냥 마지막에 '애나가'라고 써요 375 00:19:37,802 --> 00:19:39,554 이거 어때요? 376 00:19:40,180 --> 00:19:42,390 '당신 아들을 검색해 보니' 377 00:19:42,474 --> 00:19:47,145 '엄청나게 귀엽고 키 작은 매력덩어리지만' 378 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 '내 시간을 들일 가치는 없더군' 379 00:19:49,522 --> 00:19:55,820 '그래서 당사자인 드래건에게만 내 모든 분노를 쏟기로 했다' 380 00:19:56,321 --> 00:19:58,865 - 어때요? - '키 작은 매력덩어리'는 빼죠 381 00:19:58,949 --> 00:20:02,244 귀엽다는 부분도 그것만 빼면 꽤 효과적이야 382 00:20:03,328 --> 00:20:04,162 잘했어 383 00:20:05,622 --> 00:20:08,083 애나 기준에서 이건 포옹이에요 384 00:20:14,464 --> 00:20:16,591 피터에 관한 얘기가 사실이에요? 385 00:20:17,217 --> 00:20:20,136 - 무슨 얘기요? - '퀵 머니'에서 끝내줬잖아요 386 00:20:20,220 --> 00:20:22,472 너무 유능해서 곧 이 회사를 운영할 거라던데 387 00:20:22,555 --> 00:20:24,224 전 아무것도 몰라요 388 00:20:24,975 --> 00:20:26,685 우리 같은 사람들은 알아야 해요 389 00:20:27,477 --> 00:20:31,898 엘리스호가 침몰하면 같이 가라앉을 필요 없어요 390 00:20:31,982 --> 00:20:36,111 우린 피터 구명정을 타고 뭍으로 나오자고요 391 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 대표님 상담사 아니세요? 392 00:20:39,739 --> 00:20:44,452 동시에 난 나의 상담자이자 가장 중요한 고객이기도 하죠 393 00:20:45,245 --> 00:20:47,080 대표님한테 다 이를 거예요 394 00:20:56,089 --> 00:20:57,507 안 그러는 게 좋아요 395 00:21:00,468 --> 00:21:01,678 너무 다행이다 396 00:21:02,387 --> 00:21:05,265 이 편지대로면 잭슨은 놈의 시야에서 벗어났어 397 00:21:05,348 --> 00:21:07,475 이제 위험한 건 나뿐이야 398 00:21:07,559 --> 00:21:09,102 대표님이 바라는 대로요 399 00:21:09,686 --> 00:21:13,815 그럼 이제 지상에 머물면서 언론 인터뷰 마저 하고 400 00:21:13,898 --> 00:21:15,442 바이오텍스포까지 가볼까요? 401 00:21:15,525 --> 00:21:17,610 - 좋아 - 역시! 402 00:21:17,694 --> 00:21:19,070 범인을 찾았어 403 00:21:19,821 --> 00:21:23,867 맬컴, 일명 드래건 살인마 404 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 맬컴은 드래건 살인마 아니에요 얘랑은 어릴 때부터 알았어요 405 00:21:26,995 --> 00:21:28,705 - 조용! - 이게 무슨… 406 00:21:29,247 --> 00:21:30,582 그게 위장 잠입이란 거야 407 00:21:31,249 --> 00:21:33,752 내가 자네를 배신했다는 아주 그럴싸한 얘기를 408 00:21:33,835 --> 00:21:35,962 지어내고도 남을 놈이지 409 00:21:36,046 --> 00:21:37,130 대표님을 배신했어요 410 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 레슬리 아저씨 말대로예요 411 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 재미없어 내가 너라면 입조심할 거야 412 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 - 그게 무슨 뜻이야? - 무슨 말이에요? 413 00:21:43,178 --> 00:21:44,471 네가 안 하면 내가 해 414 00:21:45,764 --> 00:21:48,641 그래요 나 잘린 거 내 아이디어였어요 415 00:21:48,725 --> 00:21:50,435 - 이제 됐어? - 아빠, 진짜예요? 416 00:21:50,518 --> 00:21:53,772 지금 살해 협박을 받고 있는데 그게 뭐 대수야? 417 00:21:53,855 --> 00:21:55,899 - 살해 협박 안 받고 계세요 - 이 편지들은 뭐야? 418 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 - 애나가 쓴 거예요 - 처음 것만요 419 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 두 번째는 저였어요 420 00:21:59,110 --> 00:22:01,237 세 번째는 좀 더 협업에 가까운… 421 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 그만해요 422 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 왜? 423 00:22:05,492 --> 00:22:08,578 너무 풀이 죽어 있으시길래 424 00:22:09,412 --> 00:22:10,997 사기를 높여 드리고 싶었어요 425 00:22:13,166 --> 00:22:14,125 그래 426 00:22:15,001 --> 00:22:17,379 뭐, 성공했네 427 00:22:17,962 --> 00:22:20,215 지금 내 자신감은 사상 최고치를 찍었어 428 00:22:21,174 --> 00:22:22,133 엘리스 429 00:22:23,176 --> 00:22:25,220 - 잭슨, 그게… - 됐어요 430 00:22:34,062 --> 00:22:36,106 결국 내가 사건을 해결한 것 같네 431 00:22:37,857 --> 00:22:39,025 가도 돼요, 맬컴 432 00:22:41,611 --> 00:22:42,737 아, 좀! 433 00:22:49,744 --> 00:22:50,995 집어치워 434 00:22:52,914 --> 00:22:54,457 네, 정말 435 00:22:55,125 --> 00:22:56,292 엄청난 하루였네요 436 00:22:56,918 --> 00:22:59,045 엄청난 정도가 아니었죠 437 00:22:59,879 --> 00:23:01,464 걱정 안 돼요? 438 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 협박이요 439 00:23:03,591 --> 00:23:06,386 진짜 협박은 그거 하나였죠 440 00:23:06,469 --> 00:23:09,848 아뇨, 그냥 익명의 또라이예요 441 00:23:09,931 --> 00:23:12,684 보안팀이 확인한 발신자는 시드니 그로스먼이래요 442 00:23:12,767 --> 00:23:15,103 전에 같이 일하던 사람 같은데 443 00:23:16,896 --> 00:23:18,440 글쎄요, 기억이 안 나네요 444 00:23:18,940 --> 00:23:21,234 드래건 살인마처럼 뇌리에 박히는 이름이 아니라 445 00:23:22,902 --> 00:23:26,448 부끄러운 짓이긴 하지만 446 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 엘리스와 저만의 그런 뭔가가 있어요 447 00:23:30,201 --> 00:23:32,370 확실히 뭔가 있죠 448 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 엘리스는 복잡한 사람이에요 449 00:23:36,875 --> 00:23:40,044 네, 하지만 손바닥도 마주쳐야 소리가 나죠 450 00:23:43,089 --> 00:23:44,174 그렇죠 451 00:23:45,925 --> 00:23:48,136 - 한 잔 더 할래요? - 좋죠 452 00:23:55,935 --> 00:23:59,063 - 어디 가요? - 나 바보 아니야, 잭슨 453 00:23:59,147 --> 00:24:02,442 - 그런 취급 받는 거 신물 나 - 네, 그렇죠 454 00:24:03,818 --> 00:24:06,821 근데 아빠 행동도 거기에 한몫한단 생각 안 드세요? 455 00:24:09,407 --> 00:24:10,492 말하기 힘드네 456 00:24:10,575 --> 00:24:14,245 하지만 저 밖에서 답을 찾을 거야 457 00:24:14,829 --> 00:24:16,998 탁 트인 길 어딘가에서 458 00:24:17,081 --> 00:24:18,374 하지만 이건 알아 459 00:24:18,458 --> 00:24:21,085 누굴 믿어야 할지 점점 더 모르겠어 460 00:24:22,128 --> 00:24:24,380 네, 그 기분 잘 알죠 461 00:24:24,464 --> 00:24:27,217 나랑 같이 갈 생각은 꿈에도 하지 마 462 00:24:27,884 --> 00:24:29,469 제가 같이 갔으면 좋겠어요? 463 00:24:29,552 --> 00:24:31,971 - 혼자 있으면 안 될 것 같아 - 알겠어요 464 00:26:03,813 --> 00:26:05,231 자막: 견지혜