1 00:00:16,142 --> 00:00:18,311 J-bone! Glad jeg traff på deg. 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 -Takk. -Bare hyggelig. 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,734 -Du vet ikke hva jeg takker for. -Nei. Jeg håpte du ville gå. 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,071 Jeg vil takke deg for å ha introdusert meg for Peter, 5 00:00:28,154 --> 00:00:31,199 mannen som kanskje blir Dragons fremtid. 6 00:00:31,282 --> 00:00:33,159 Ok. Ikke denne leken igjen. 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,787 -Hvilken lek? -Du prøver å gjøre meg sjalu. 8 00:00:36,746 --> 00:00:39,248 Jeg kan ikke bli mer oppriktig. 9 00:00:39,332 --> 00:00:41,542 -Det tror jeg. -Ok, tro dette. 10 00:00:42,043 --> 00:00:45,421 Peters batteri vil ta BioTexpo med storm. 11 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 Skal du presentere biobatteriet? Er det smart? 12 00:00:49,050 --> 00:00:51,761 Ja, jeg satser på Peter. 13 00:00:51,844 --> 00:00:54,680 Dette er hans baby, som gjør det til min baby. 14 00:00:54,764 --> 00:00:55,973 Det er ikke klart. 15 00:00:56,724 --> 00:00:57,683 Du er sjalu. 16 00:00:59,310 --> 00:01:00,728 Det var ikke det jeg sa. 17 00:01:04,649 --> 00:01:08,194 Jeg vet ikke hvorfor jeg prøver. Han er verdens sprøeste. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 -Hvem? -Hvem tror du? 19 00:01:11,364 --> 00:01:13,491 Høres ut som noen trenger en fridag. 20 00:01:13,574 --> 00:01:17,620 -Vi bør stikke til Malibu eller Ojai. -Jeg har en jobb. 21 00:01:17,703 --> 00:01:20,873 Det går bra. Jobben er her når vi kommer tilbake. 22 00:01:20,957 --> 00:01:23,709 Bør ikke du stå på? Du fikk nesten sparken. 23 00:01:23,793 --> 00:01:28,756 Ja, det var nære på. Vi kan snakke om det på turen til Ojai. 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,926 Jeg skal ikke til Ojai. Noen av oss har ansvar. 25 00:01:32,009 --> 00:01:35,596 Rolig, kompis. Du er ikke den eneste med ansvar. 26 00:01:35,680 --> 00:01:39,058 -Beklager. -Jeg trenger mer ansvar. 27 00:01:40,143 --> 00:01:43,187 Prøver du å imponere meg ved å ta mer initiativ? 28 00:01:43,271 --> 00:01:44,772 Ja da. 29 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 La meg gjøre noe for deg. 30 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 Skitne handlinger, svartekunst, dukkemester-greier. 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,197 Hva tror du jeg gjør her? 32 00:01:53,281 --> 00:01:55,908 Ingen anelse, men hva om jeg sier 33 00:01:55,992 --> 00:02:00,204 at jeg virkelig tror på oppdraget vårt, som å redde planeten eller noe? 34 00:02:00,288 --> 00:02:01,205 Hva syns du? 35 00:02:01,289 --> 00:02:06,919 -Jeg er altfor opptatt til å holde hender. -Jeg vet hva du syns om å holde hender. 36 00:02:07,503 --> 00:02:10,131 -Jeg viser kjærlighet på andre måter. -Ja da. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Nevn én. 38 00:02:14,886 --> 00:02:20,600 Du kan skygge meg mens jeg jobber hvis jeg ikke merker at du er der. 39 00:02:20,683 --> 00:02:25,229 Du vil ikke merke at jeg eksisterer. Det er din ultimate fantasi. 40 00:02:32,195 --> 00:02:35,114 Jeg lurer på hvorfor Peter innkalte til møte. 41 00:02:36,157 --> 00:02:38,618 -Har han sagt noe til deg? -Møtet? 42 00:02:38,701 --> 00:02:42,663 Nei, jeg tror ikke det. Jeg vet ikke. 43 00:02:42,747 --> 00:02:47,126 Kanskje han skal kunngjøre teamlederen. Dette kan være mitt store øyeblikk. 44 00:02:47,960 --> 00:02:48,961 Hallo. 45 00:02:49,754 --> 00:02:51,631 Hallo. 46 00:02:51,714 --> 00:02:53,424 Som mange av dere har hørt, 47 00:02:53,507 --> 00:02:57,386 skal jeg presentere biobatteriet på BioTexpo. 48 00:02:57,470 --> 00:02:59,931 Han kommer til å gjøre det råbra. 49 00:03:00,014 --> 00:03:02,642 Jeg er superglad på hans vegne. 50 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 Det er kompisen sin. Veldig spennende, 51 00:03:06,103 --> 00:03:09,440 men det skaper et større press for å oppnå resultater, 52 00:03:09,523 --> 00:03:12,485 som selvsagt krever mer lederskap. 53 00:03:13,694 --> 00:03:15,279 Apropos lederskap, 54 00:03:15,363 --> 00:03:21,035 vil Ruby få mye mer ansvar som teamleder. 55 00:03:23,746 --> 00:03:24,747 Takk, Peter. 56 00:03:25,456 --> 00:03:32,129 Jeg gleder meg til å jobbe med dere og ta æren for alt arbeidet deres. 57 00:03:34,257 --> 00:03:36,050 Peter. Ellis venter på deg. 58 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 -Jobb videre. -Gratulerer. 59 00:03:38,719 --> 00:03:39,804 -Takk. -Herlig. 60 00:03:47,853 --> 00:03:50,690 -Visste du om det? -På en måte. Alt bare… 61 00:03:50,773 --> 00:03:55,569 Du trenger ikke å forklare. Du trenger ikke å fortelle meg noe. 62 00:04:00,032 --> 00:04:02,660 Vi er direkte om et minutt. Har alle det bra? 63 00:04:02,743 --> 00:04:06,664 -Jeg tror den nye fyren er litt nervøs. -Jeg har aldri vært på TV. 64 00:04:06,747 --> 00:04:08,249 Bare følg meg. 65 00:04:08,332 --> 00:04:12,336 -Hold dere til manuset. -Dette er ikke min første rodeo. 66 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 Jeg sang nasjonalsangen på Calgary Stampede. 67 00:04:15,214 --> 00:04:16,674 Kult. 68 00:04:19,176 --> 00:04:21,679 Velkommen tilbake til Quick Money. Jeg er Donna Marks. 69 00:04:21,762 --> 00:04:24,974 Først en aksje vi har fulgt nøye med på. 70 00:04:25,057 --> 00:04:30,104 Dragon Industries har nettopp annonsert at de skal avduke noe stort på BioTexpo. 71 00:04:30,187 --> 00:04:34,358 Jeg har Dragon Industries CEO, Ellis Dragon, med meg i dag. 72 00:04:34,442 --> 00:04:35,735 Kjekt å være her. 73 00:04:35,818 --> 00:04:40,740 Han har med seg det briljante sinnet bak Dragons nye teknologi, 74 00:04:40,823 --> 00:04:45,786 mannen noen til og med kaller den neste Ellis Dragon, Peter Martin. 75 00:04:46,287 --> 00:04:48,080 Takk for at vi fikk komme. 76 00:04:48,164 --> 00:04:52,126 Et fungerende biobatteri er bransjens hellige gral. 77 00:04:52,209 --> 00:04:55,129 En sjelden og utrolig innovasjon 78 00:04:55,212 --> 00:04:58,758 som virkelig kan redde et vaklende Dragon Industries. 79 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 -Vi er ikke vaklende. -Aksjen falt med 30 % i fjor vår. 80 00:05:03,012 --> 00:05:05,348 Du var siktet for brannstiftelse. 81 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 Det er en familiesak. 82 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 Jeg vil ikke diskutere det, 83 00:05:10,019 --> 00:05:14,398 men jeg gjør det som kreves for å beskytte familien min. 84 00:05:14,482 --> 00:05:18,527 Vi har fått en rapport om at du stjal en ansatts bil 85 00:05:18,611 --> 00:05:20,488 i en svekket tilstand. 86 00:05:20,571 --> 00:05:24,408 -Var det også en privat familiesak? -Kanskje. 87 00:05:25,493 --> 00:05:29,163 Donna, jeg har fulgt med på karrieren din i lang tid, 88 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 og jeg er en fan. 89 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Takk. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,045 Som en fan må jeg si at du er bedre enn dette. 91 00:05:36,128 --> 00:05:38,714 -Rolig nå. -Nei, du må roe deg. 92 00:05:38,798 --> 00:05:41,467 Du snoker i folks familiedrama 93 00:05:41,550 --> 00:05:44,970 og psykiske problemer for å skape et viralt øyeblikk, 94 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 og det er bare… 95 00:05:46,555 --> 00:05:49,767 Jeg skal si hva det er. Det er en distraksjon. 96 00:05:49,850 --> 00:05:55,189 En distraksjon fra litiumbatterienes tikkende klokke. 97 00:05:55,272 --> 00:06:00,694 Mobiler, elbiler og måten vi lever på er ikke bærekraftig 98 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 uten fornybar energi. 99 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Ja. 100 00:06:07,243 --> 00:06:08,869 Vi går til boligmarkedet, 101 00:06:08,953 --> 00:06:12,248 der boligprisene har steget med 16 % og stiger. 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,462 Bra jobbet. Dere var fantastiske. 103 00:06:18,546 --> 00:06:20,464 Jeg følte jeg snakket for mye. 104 00:06:20,548 --> 00:06:21,715 Nei, du var bra! 105 00:06:21,799 --> 00:06:23,342 -Var han ikke, Ellis? -Nei. 106 00:06:24,677 --> 00:06:25,553 Han var ikke bra. 107 00:06:26,929 --> 00:06:29,765 Han var bedre enn bra! En applaus for Peter! 108 00:06:29,849 --> 00:06:31,976 Kom igjen. Han er den neste meg. 109 00:06:32,059 --> 00:06:33,936 -Jøye meg. -Ikke bra. 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,357 Jeg er svimmel. 111 00:06:38,441 --> 00:06:41,235 Vil du legge deg på kontoret? 112 00:06:42,611 --> 00:06:45,698 Anna, kan jeg vise deg noe? 113 00:06:45,781 --> 00:06:46,657 Greit. 114 00:06:50,703 --> 00:06:53,205 Før Ellis til kontoret og få i ham væske. 115 00:06:53,289 --> 00:06:55,416 -Ikke rør noe. -Greit. 116 00:06:55,499 --> 00:06:56,876 Vent, storegutt! 117 00:06:59,086 --> 00:07:02,006 -Hva tenker du om Peter? -Ingenting. 118 00:07:02,965 --> 00:07:03,799 Velsigne deg. 119 00:07:05,426 --> 00:07:07,219 Hei. Er alt i orden? 120 00:07:07,303 --> 00:07:09,346 Ja, sikkert det. 121 00:07:10,139 --> 00:07:14,143 -Takk, Georgia. Det var alt. -Nei. Jeg vil at hun skal bli. 122 00:07:14,768 --> 00:07:15,603 Hun forstår. 123 00:07:17,521 --> 00:07:18,731 Hva ville Peter? 124 00:07:19,440 --> 00:07:23,110 Han var litt bekymret. Noen sendte ham en truende e-post. 125 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Gjorde de? 126 00:07:25,863 --> 00:07:29,074 Jeg sendte den til sikkerhetsteamet. De er ikke bekymret. 127 00:07:29,158 --> 00:07:30,701 Jeg fikk ikke dødstrusler. 128 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Du slapp billig unna. 129 00:07:32,453 --> 00:07:35,539 Skal vi forberede oss til Bloomberg? 130 00:07:35,623 --> 00:07:38,667 Kan ikke Peter gjøre det? Han mottar drapstrusler. 131 00:07:38,751 --> 00:07:41,337 Han kan ta alle intervjuene. 132 00:07:41,420 --> 00:07:42,630 Og BioTexpo. 133 00:07:43,130 --> 00:07:46,008 Peter kan gjøre alt. Alle vil drepe ham. 134 00:07:47,718 --> 00:07:50,471 Ellis, hvor kommer alt dette fra? 135 00:07:52,348 --> 00:07:56,268 Jeg er ikke viktig lenger. Jeg er ikke engang verdt en trussel. 136 00:07:56,936 --> 00:08:03,776 For ikke så lenge siden ville de drepe meg. 137 00:08:05,236 --> 00:08:09,490 -Jeg trodde det ville vare evig. -Jeg vet ikke hva vi mimrer om. 138 00:08:09,573 --> 00:08:12,826 Skjønner du ikke? Vet du hvem som får drapstrusler? 139 00:08:12,910 --> 00:08:15,162 Visjonære. Endringsagenter. 140 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 -Superstjerner. -Superstjerner. 141 00:08:18,499 --> 00:08:22,419 Kanskje dødstrusselen ikke var til Peter. 142 00:08:23,462 --> 00:08:25,631 Kanskje den var til deg. 143 00:08:26,715 --> 00:08:28,926 Virkelig? Hva tror vi? 144 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 Virker usannsynlig. 145 00:08:30,427 --> 00:08:37,059 Kanskje det var en avledningsmanøver for at vi skal beskytte Peter, 146 00:08:37,142 --> 00:08:42,648 og dermed er nøkkelpersonen sårbar for angrep. 147 00:08:42,731 --> 00:08:44,483 -Ja, jeg ser det. -Nei. 148 00:08:44,567 --> 00:08:46,193 Georgia har rett. 149 00:08:46,944 --> 00:08:50,197 Hvorfor vil noen drepe meg når de kan drepe den nye meg? 150 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 Georgia, kan jeg snakke med deg? 151 00:08:59,415 --> 00:09:01,292 En stor del av jobben min er… 152 00:09:04,545 --> 00:09:05,796 …å holde Ellis glad, 153 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 selv om jeg innimellom må vri på sannheten. 154 00:09:09,425 --> 00:09:12,177 -Lyve? -Kall det hva du vil. 155 00:09:12,261 --> 00:09:14,888 Elsker det. Jeg vil lære av mesteren. 156 00:09:14,972 --> 00:09:16,265 Absolutt ikke. 157 00:09:16,348 --> 00:09:20,686 -Så nå blir jeg straffet? -Det er slik jeg viser kjærlighet. 158 00:09:22,062 --> 00:09:26,066 Jeg trodde det gikk bra med Georgia, men jeg gjorde henne sint. 159 00:09:26,150 --> 00:09:29,069 -Tilbrakte dere natten sammen? -Ja. Det er ikke… 160 00:09:29,153 --> 00:09:30,613 -Tilga du henne? -For hva? 161 00:09:30,696 --> 00:09:31,864 Oppsigelsessaken. 162 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Det var faren min som prøvde å manipulere meg. 163 00:09:34,742 --> 00:09:37,411 Ja. Bare ham. Hun er et uskyldig offer. 164 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 Jackson Dragon. Bli med oss. 165 00:09:41,790 --> 00:09:42,666 -Malcolm! -Jackson? 166 00:09:42,750 --> 00:09:45,753 -Malcolm kan ikke hjelpe deg. -Malcolm, de tar meg. 167 00:09:45,836 --> 00:09:46,795 Jackson? 168 00:09:48,756 --> 00:09:49,798 Pappa, hva skjer? 169 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 Jeg forstår ikke. 170 00:09:55,429 --> 00:09:57,514 Peter fikk en mild dødstrussel, 171 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 og i ettermiddag fikk jeg en mye skumlere. 172 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Ok. 173 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 Jackson, hva gjør du her? 174 00:10:04,813 --> 00:10:08,609 Jeg fortalte ham om Dragedreperen. Vi kaller ham det. Min idé. 175 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 Vi trenger ikke å gjøre Jackson urolig. 176 00:10:11,737 --> 00:10:13,238 Hadde jeg et annet valg? 177 00:10:13,322 --> 00:10:16,784 Jeg må ordne opp i tilfelle noe ubeskrivelig skulle skje. 178 00:10:16,867 --> 00:10:18,160 Selvsagt. 179 00:10:18,243 --> 00:10:21,497 Så de sier at du må slutte å snakke om biobatteriet? 180 00:10:21,580 --> 00:10:25,084 Nok en gang gir jeg revolusjonerende teknologi til massene. 181 00:10:25,167 --> 00:10:27,795 Det gjør meg veldig farlig for status quo. 182 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 Derfor må faren din tilbake på TV for å hype. 183 00:10:31,924 --> 00:10:33,634 Kan ikke la galningene vinne. 184 00:10:33,717 --> 00:10:37,471 Jeg har ansatt en ekspert som skal finne jævelen. 185 00:10:38,972 --> 00:10:41,892 Har du det? Jeg trodde vi skulle ignorere det. 186 00:10:44,269 --> 00:10:45,771 Hvor skal jeg ta plass? 187 00:10:47,398 --> 00:10:49,608 Leslie er spesialisten. Veldig bra. 188 00:10:49,692 --> 00:10:53,529 Er det veldig bra? Det er utenfor Leslies kompetansenivå. 189 00:10:53,612 --> 00:10:57,533 Magefølelsen min sier at denne galningen ikke er en fremmed. 190 00:10:57,616 --> 00:11:00,786 -Kanskje noen her. -Det hadde jeg ikke tenkt på. 191 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 Kanskje vi bør utvide søket. 192 00:11:03,330 --> 00:11:06,709 Uansett hvem det er, skal jeg se dem i øynene og si: 193 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 "Disse fargene flykter ikke." 194 00:11:08,585 --> 00:11:12,214 -Hvilke farger? -Utfordre meg ikke! Jeg er krigspresident. 195 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 -Jeg må utføre noen intervjuer. -Du har full autoritet. 196 00:11:15,718 --> 00:11:18,303 Opphevelse av habeas corpus. Krigslov. 197 00:11:19,221 --> 00:11:23,434 Beskjed mottatt, sjef. Vi kjører full Zero Dark Thirty. 198 00:11:25,728 --> 00:11:28,105 -Hva gjør han? -Når ble han halt? 199 00:11:28,731 --> 00:11:29,606 Nei. 200 00:11:29,690 --> 00:11:31,400 -Nei! Ikke gjør det! -Hei! 201 00:11:31,483 --> 00:11:33,360 Nei. Slutt! 202 00:11:53,505 --> 00:11:55,507 -Kan jeg hjelpe deg? -Hvorfor gjorde du det? 203 00:11:56,008 --> 00:11:56,925 Hva da? 204 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 Du er god. 205 00:11:59,261 --> 00:12:02,181 Dette blir gøy. Jeg er her for å finne forrædere. 206 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 -Forrædere? -Ja. 207 00:12:03,474 --> 00:12:06,393 Tenk på meg som en menneskelig trøffelgris. 208 00:12:06,977 --> 00:12:09,229 Handler dette om trusselen mot Peter? 209 00:12:09,313 --> 00:12:11,648 Trussel mot Peter? Fikk han også en? 210 00:12:12,399 --> 00:12:13,567 Det er interessant. 211 00:12:14,693 --> 00:12:18,447 Så Peter er ganske viktig her? 212 00:12:18,530 --> 00:12:19,740 Ja, jeg antar det. 213 00:12:20,574 --> 00:12:22,701 Han var god på Quick Money. 214 00:12:22,785 --> 00:12:26,205 Du tror ikke han prøver å gå for lederstillingen? 215 00:12:26,288 --> 00:12:28,332 Jeg ville ikke blitt overrasket. 216 00:12:29,625 --> 00:12:33,587 Jeg trodde han skulle forfremme meg. Så forfremmet han Ruby. 217 00:12:34,213 --> 00:12:35,756 Fordi de er gamle venner. 218 00:12:35,839 --> 00:12:40,594 Så han er på vei oppover og denne Ruby-fyren påvirker ham? 219 00:12:42,888 --> 00:12:44,973 Jeg har alt jeg trenger. Takk. 220 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Ok. 221 00:12:47,851 --> 00:12:49,353 Hvem er du igjen? 222 00:12:52,523 --> 00:12:53,482 Ingen. 223 00:12:55,526 --> 00:12:58,111 Sjekker bare om alt er i orden. 224 00:12:58,195 --> 00:13:00,781 Skumle greier på kontoret i dag. 225 00:13:00,864 --> 00:13:01,990 Vi tar oss av det. 226 00:13:02,491 --> 00:13:05,619 Først får Peter en trussel, så får Ellis også en. 227 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 Begge på samme dag. Det er så rart. 228 00:13:08,664 --> 00:13:09,998 Det følger med jobben. 229 00:13:10,499 --> 00:13:13,168 Når du forandrer verden, vil du møte motstand. 230 00:13:13,252 --> 00:13:17,172 Spesielt når økonomisjefen vrir på sannheten. 231 00:13:17,881 --> 00:13:19,258 Eller hva, Dragedreper? 232 00:13:29,935 --> 00:13:33,730 Å håndtere Ellis krever ofte at man må tenke utenfor boksen. 233 00:13:34,481 --> 00:13:38,610 Dragedreperen er litt lenger utenfor boksen enn vanlig. 234 00:13:38,694 --> 00:13:43,407 Skrem den gamle mannen. Få ham til å føle seg viktig. Respekt. 235 00:13:43,490 --> 00:13:45,450 Takk for forståelsen. 236 00:13:45,534 --> 00:13:47,369 Hvor mørkt går vi på den neste? 237 00:13:47,452 --> 00:13:50,706 Jeg har mange ideer. Ting som gir mareritt. 238 00:13:50,789 --> 00:13:55,794 Jeg setter pris på tilbudet, men Dragedreperen jobber alene. 239 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 Vel, vel. 240 00:14:03,260 --> 00:14:04,845 Er det ikke Miss Ruby. 241 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 Jeg… Ja? 242 00:14:07,389 --> 00:14:09,474 Det ryktes at man bør gratulere? 243 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Unnskyld meg? 244 00:14:11,560 --> 00:14:14,563 Lumis sa at du ble forfremmet. 245 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 -Luna. -Nei, Lumis. 246 00:14:17,024 --> 00:14:18,650 -Nei, Luna. -Hvem er Lumis? 247 00:14:18,734 --> 00:14:20,193 Sa Luna det? 248 00:14:20,277 --> 00:14:21,778 Vær sint på henne. 249 00:14:22,905 --> 00:14:24,531 Vent. Hvorfor? 250 00:14:24,615 --> 00:14:27,492 Det spiller ingen rolle. Du har venner høyt oppe. 251 00:14:28,285 --> 00:14:31,496 -Jeg sa til Peter at dette ville skje. -Så det er sant. 252 00:14:32,164 --> 00:14:34,249 Du er veldig nær Peter. 253 00:14:34,917 --> 00:14:37,920 Han og jeg har et spesielt vennskap. 254 00:14:38,003 --> 00:14:41,465 Kanskje det er på tide at vi danner en allianse. 255 00:14:42,090 --> 00:14:43,467 Vi kan være et maktpar. 256 00:14:43,967 --> 00:14:44,801 Du og jeg. 257 00:14:45,594 --> 00:14:49,264 Beklager. Jeg må gå et annet sted. 258 00:14:51,642 --> 00:14:53,769 Er han fornøyd med terapeuten sin? 259 00:14:57,064 --> 00:14:59,441 Peter. Ferdig med CNBC? 260 00:14:59,524 --> 00:15:04,071 Ja, men jeg må gjøre alt alene. 261 00:15:04,154 --> 00:15:06,907 Jeg snakker mye. Jeg trenger litt støtte. 262 00:15:06,990 --> 00:15:09,952 Ellis blir med deg på de resterende intervjuene. 263 00:15:10,035 --> 00:15:12,287 -Han føler seg mye bedre. -Stopp! 264 00:15:12,371 --> 00:15:15,624 Beklager. Dragedreperen har skrevet et nytt brev. 265 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 -Det er umulig. -Hvem er Dragedreperen? 266 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 En forstyrret person. Åpenbart. 267 00:15:22,881 --> 00:15:23,799 Hør på dette. 268 00:15:23,882 --> 00:15:26,677 "Jeg skal ikke skalpere deg likevel. 269 00:15:26,760 --> 00:15:29,262 I stedet skal jeg utrydde slekten din, 270 00:15:29,346 --> 00:15:32,975 drepe din eneste arving og lage bolognese av levningene hans." 271 00:15:39,189 --> 00:15:40,232 Herregud. 272 00:15:41,400 --> 00:15:46,738 Dette brevet høres annerledes ut. Mer grafisk og umodent. 273 00:15:46,822 --> 00:15:49,783 -Kanskje det er en copycat. -Det er samme papir. 274 00:15:49,866 --> 00:15:53,954 Det mangler diskresjon og passer ikke det andre brevet. 275 00:15:54,037 --> 00:15:54,871 Absolutt. 276 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Det virker som det har skjedd noe. 277 00:15:57,040 --> 00:16:00,002 Han er mer ustabil. 278 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 Han er ikke lenger bundet av regler. 279 00:16:04,297 --> 00:16:09,052 Han er fast bestemt på at sønnen skal betale for farens synder. 280 00:16:09,136 --> 00:16:12,431 Ja. Så jeg flyr solo igjen. 281 00:16:13,932 --> 00:16:15,142 God tur, kaptein. 282 00:16:15,225 --> 00:16:16,059 Greit. 283 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 Du ville snakke? 284 00:16:21,189 --> 00:16:25,819 Jackson, jeg vil ikke skremme deg, men Dragedreperen har deg i siktet. 285 00:16:27,070 --> 00:16:29,197 Han vil gjøre deg til kjøttsaus 286 00:16:29,281 --> 00:16:32,868 og servere deg med rigatoni eller tagliatelle. 287 00:16:32,951 --> 00:16:34,995 Begge passer med tykke sauser. 288 00:16:35,078 --> 00:16:37,039 Glad du ikke ville skremme meg. 289 00:16:37,539 --> 00:16:42,127 Du bør gå ut med Peter. Ikke la deg skremme av barnslige trusler. 290 00:16:42,210 --> 00:16:45,464 Du forstår ikke. Du er ikke mor. Gjør klar bunkeren. 291 00:16:45,547 --> 00:16:47,340 Det er ikke nødvendig. 292 00:16:47,424 --> 00:16:51,511 Kunne ikke vært mer enig. Skal vi ikke la Leslie løse dette? 293 00:16:52,012 --> 00:16:53,847 Jeg? Å ja. 294 00:16:55,348 --> 00:16:57,893 Vi er tryggere om jeg er her oppe. 295 00:16:57,976 --> 00:17:01,063 Utfordre folk, slå inn noen skaller, 296 00:17:01,146 --> 00:17:04,066 undersøke skiftende maktstrukturer og så videre. 297 00:17:04,149 --> 00:17:07,903 Dere har to timer på å løse dette. Hvis ikke, forsvinner vi. 298 00:17:08,570 --> 00:17:10,238 Greit. God tid. 299 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 Noen må vaske spyet. 300 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 Du er en syk person. 301 00:17:16,953 --> 00:17:19,915 Jeg traff virkelig spikeren på hodet med brevet. 302 00:17:19,998 --> 00:17:20,999 Nei, tvert imot. 303 00:17:21,083 --> 00:17:24,211 Dragedreperens eneste mål var å øke Ellis' ego. 304 00:17:24,294 --> 00:17:28,215 Ikke true hans førstefødte og sende ham i skjul i en bunker. 305 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 Dragedreperen liker å ha det gøy. 306 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 Han er ikke patetisk. 307 00:17:33,804 --> 00:17:35,680 Du har gjort dette mye verre. 308 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 Kan jeg ha deg her uten at du gjør alt verre? 309 00:17:38,975 --> 00:17:42,354 Ok. Slapp av. Vi kan fikse dette. 310 00:17:45,107 --> 00:17:47,192 Har du sett Jackson? 311 00:17:47,275 --> 00:17:50,737 Skal du si at du ikke fikk sparken og at dere lurte ham? 312 00:17:50,821 --> 00:17:54,366 -Det hadde vært fint for meg. -Nei. Hvorfor bryr du deg? 313 00:17:54,449 --> 00:17:57,244 Hemmeligheter gir meg utslett. Jeg har utbrudd. 314 00:17:57,744 --> 00:17:59,538 Bruk salve, kjerring. 315 00:17:59,621 --> 00:18:01,540 Du bør fortelle sannheten. 316 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 -Du er en god person. -Jackson! 317 00:18:04,459 --> 00:18:07,754 -Hvor skal du? -Til en bunker, tror jeg. 318 00:18:07,838 --> 00:18:10,423 Jeg er glad jeg traff deg først. 319 00:18:10,507 --> 00:18:14,052 Jeg vil beklage for at jeg var en drittsekk i morges. 320 00:18:14,136 --> 00:18:15,428 Det går bra. 321 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Det er ikke greit. 322 00:18:16,805 --> 00:18:20,433 Jeg var opprørt over noe faren min gjorde og klikket på deg, 323 00:18:20,517 --> 00:18:24,354 som ikke er greit, for jeg liker deg. 324 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Jeg liker deg også. 325 00:18:27,399 --> 00:18:28,525 Apropos Ellis, 326 00:18:28,608 --> 00:18:31,862 hvilken dødstrussel ville økt egoet hans, 327 00:18:31,945 --> 00:18:35,157 men ikke var så voldsom at dere måtte forsvinne? 328 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Hvorfor bryr du deg om fars ego? 329 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Jeg gjør ikke det. 330 00:18:39,619 --> 00:18:41,329 Dragedreperen gjør det. 331 00:18:44,040 --> 00:18:46,960 -Hva faen feiler det deg? -Hva snakker du om? 332 00:18:47,043 --> 00:18:50,130 -Hun fortalte meg om brevene. -Han sa mitt var best. 333 00:18:51,423 --> 00:18:54,009 -Mer urovekkende. -Det er det samme. 334 00:18:54,718 --> 00:18:56,511 Jeg kan ikke at du gjorde det. 335 00:18:56,595 --> 00:18:59,931 Aner du stressnivået mitt? Hvilket valg hadde jeg? 336 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 Sier du at ditt eneste alternativ var en dødstrussel? 337 00:19:03,560 --> 00:19:06,229 Det føltes sånn da. 338 00:19:06,313 --> 00:19:09,232 Det hadde fungert om hun ikke hadde blandet seg. 339 00:19:09,316 --> 00:19:11,693 Jeg prøvde bare å imponere deg, mamma. 340 00:19:11,776 --> 00:19:12,861 Hva gjør vi nå? 341 00:19:12,944 --> 00:19:16,948 -Den eneste veien ut er inn. -Hva betyr det? 342 00:19:17,032 --> 00:19:21,453 Jeg tror Georgia sier at vi må skrive et tredje brev. 343 00:19:22,162 --> 00:19:25,290 Vi må gjøre det klart at jeg ikke er i fare. 344 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 "Besluttet å skåne sønnen din, 345 00:19:29,252 --> 00:19:31,796 så du kan ta det helt piano." 346 00:19:31,880 --> 00:19:33,924 Herregud. "Ta det piano?" 347 00:19:34,007 --> 00:19:36,843 Du kan like greit signere det: "Hilsen, Anna". 348 00:19:37,802 --> 00:19:39,554 Hva med å skrive: 349 00:19:40,180 --> 00:19:41,473 "Jeg googlet din sønn. 350 00:19:41,556 --> 00:19:47,145 Selv om han er søt som faen og en deilig lav konge, 351 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 er han ikke verdt tiden min. 352 00:19:49,522 --> 00:19:53,360 Jeg har bestemt meg for å fokusere alt raseriet 353 00:19:53,443 --> 00:19:55,820 på den eneste dragen som betyr noe." 354 00:19:56,321 --> 00:19:58,865 -Hva syns dere? -Dropp det om en lav konge. 355 00:19:58,949 --> 00:20:02,244 Og at han er søt. Bortsett fra det er det bra. 356 00:20:03,328 --> 00:20:04,162 Bra jobbet. 357 00:20:05,622 --> 00:20:08,083 Det er det nærmeste jeg kommer en klem. 358 00:20:14,464 --> 00:20:16,591 Er det sant det de sier om Peter? 359 00:20:17,217 --> 00:20:20,136 -Hva sier de? -Han var god på Quick Money. 360 00:20:20,220 --> 00:20:22,472 Så god at han snart driver stedet. 361 00:20:22,555 --> 00:20:24,224 Det vet jeg ingenting om. 362 00:20:24,975 --> 00:20:26,643 Folk som oss må få vite det. 363 00:20:27,477 --> 00:20:31,898 Hvis Ellis-skipet synker, trenger vi ikke å synke med det. 364 00:20:31,982 --> 00:20:36,236 La oss hoppe i Peters livbåt og la ham ro oss til land. 365 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 Er ikke du Ellis' terapeut? 366 00:20:39,739 --> 00:20:44,369 Jeg er også min egen terapeut og min viktigste klient. 367 00:20:45,245 --> 00:20:47,080 Jeg skal fortelle Ellis alt. 368 00:20:56,089 --> 00:20:57,507 Det vil du ikke gjøre. 369 00:21:00,468 --> 00:21:01,594 Gode nyheter. 370 00:21:02,387 --> 00:21:05,265 Ifølge dette brevet er ikke Jackson leger et mål. 371 00:21:05,348 --> 00:21:07,475 Det er bare jeg som er i fare. 372 00:21:07,559 --> 00:21:09,060 Akkurat som du liker det. 373 00:21:09,686 --> 00:21:13,815 Hva om vi holder oss over bakken, fullfører intervjuene 374 00:21:13,898 --> 00:21:15,442 og drar til BioTexpo? 375 00:21:15,525 --> 00:21:17,610 -Jeg er med. -Det er gutten sin. 376 00:21:17,694 --> 00:21:19,070 Vi fant mannen vår. 377 00:21:19,821 --> 00:21:23,867 Malcolm, også kjent som Dragedreperen. 378 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 Det er ikke ham. Jeg har kjent ham i en evighet. 379 00:21:26,995 --> 00:21:28,705 -Silencio! -Hva i… 380 00:21:29,247 --> 00:21:30,582 Det kalles dyp infiltrasjon. 381 00:21:31,249 --> 00:21:35,962 Han lager fort en troverdig historie der jeg er den som forrådte deg. 382 00:21:36,046 --> 00:21:37,130 Han forrådte deg. 383 00:21:37,213 --> 00:21:38,882 Akkurat som Leslie forutså. 384 00:21:38,965 --> 00:21:41,051 Det er ikke morsomt. Vær forsiktig. 385 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 -Hva? -Hva snakker han om? 386 00:21:43,178 --> 00:21:46,222 -Hvis du ikke sier det, gjør jeg det. -Greit. 387 00:21:46,306 --> 00:21:49,392 Jeg ba Ellis om å sparke meg. Er du fornøyd? 388 00:21:49,476 --> 00:21:50,435 Er det sant? 389 00:21:50,518 --> 00:21:53,772 Virker ikke det uviktig med alle disse dødstruslene? 390 00:21:53,855 --> 00:21:55,899 -Du fikk ingen. -Hva med brevene? 391 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 -Anna skrev dem. -Det første. 392 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 Jeg skrev det andre. 393 00:21:59,110 --> 00:22:01,237 Det tredje samarbeidet vi om. 394 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Nei, stopp. 395 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 Hvorfor? 396 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 Du var så nedfor. 397 00:22:07,452 --> 00:22:10,997 Jeg ville bare bygge deg opp. 398 00:22:13,166 --> 00:22:14,000 Jeg forstår. 399 00:22:15,001 --> 00:22:17,212 Gratulerer. 400 00:22:17,962 --> 00:22:20,215 Selvtilliten min er nå på topp. 401 00:22:21,174 --> 00:22:22,008 Ellis. 402 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Jackson, hør… 403 00:22:24,135 --> 00:22:25,220 Glem det. 404 00:22:34,062 --> 00:22:36,106 Ser ut som jeg løste saken. 405 00:22:37,857 --> 00:22:39,025 Du kan gå, Malcolm. 406 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Kom igjen. 407 00:22:49,744 --> 00:22:50,870 Drit i. 408 00:22:52,914 --> 00:22:56,292 Ja, det var litt av en dag. 409 00:22:56,960 --> 00:22:58,711 Mildt sagt. 410 00:22:59,879 --> 00:23:03,508 Er du bekymret for trusselen? 411 00:23:03,591 --> 00:23:06,386 Den eneste ekte trusselen vi fikk i dag. 412 00:23:06,469 --> 00:23:09,764 Nei. Det er bare en raring fra nettet. 413 00:23:09,848 --> 00:23:12,684 Sikkerhetsteamet sa at det var Sydney Grossman. 414 00:23:12,767 --> 00:23:15,145 Noen du jobbet med før i tiden. 415 00:23:16,896 --> 00:23:21,192 Jeg husker ikke navnet. "Dragedreperen" er mer fengende. 416 00:23:22,902 --> 00:23:29,534 Ikke mitt stolteste øyeblikk, men jeg og Ellis har vår egen greie. 417 00:23:29,617 --> 00:23:32,370 -Det er… -Det er absolutt spesielt. 418 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 Han er en komplisert fyr. 419 00:23:36,875 --> 00:23:40,044 Ja. Men det tar to. 420 00:23:43,089 --> 00:23:44,174 Jeg antar det. 421 00:23:45,925 --> 00:23:46,801 En runde til? 422 00:23:47,302 --> 00:23:48,136 Hvorfor ikke? 423 00:23:55,935 --> 00:23:59,063 -Hvor skal du? -Jeg er ikke en tulling. 424 00:23:59,147 --> 00:24:02,358 -Jeg er lei av å bli behandlet som en. -Greit. Ja. 425 00:24:03,818 --> 00:24:06,821 Tror du ikke det skyldes oppførselen din? 426 00:24:09,407 --> 00:24:10,450 Vanskelig å si. 427 00:24:10,533 --> 00:24:16,581 Men kanskje jeg finner svaret der ute på den åpne veien. 428 00:24:17,081 --> 00:24:21,085 Det er blitt vanskeligere å vite hvem jeg kan stole på. 429 00:24:22,128 --> 00:24:24,380 Ja. Jeg kjenner følelsen. 430 00:24:24,464 --> 00:24:26,799 Ikke spør om å bli med meg. 431 00:24:27,842 --> 00:24:29,469 Vil du at jeg skal bli med? 432 00:24:29,552 --> 00:24:31,971 -Jeg bør nok ikke være alene nå. -Ok. 433 00:26:03,813 --> 00:26:05,231 Tekst: Veronika Mathisen