1 00:00:16,142 --> 00:00:18,311 J, omule! Mă bucur că te-am prins! 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 - Îți mulțumesc! - Cu plăcere. 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,734 - Nu știi pentru ce-ți mulțumesc. - Dar așa închidem subiectul. 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,071 Isteț! Îți mulțumesc fiindcă mi l-ai prezentat pe Peter, 5 00:00:28,154 --> 00:00:31,199 omul care ar putea fi viitorul companiei într-o zi. 6 00:00:31,282 --> 00:00:33,159 Să nu începem iar jocul ăsta! 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,787 - Ce joc? - Încerci să mă faci invidios. 8 00:00:36,746 --> 00:00:39,248 Nu e un joc. Sunt cât se poate de sincer. 9 00:00:39,332 --> 00:00:41,542 - Te cred. - Ascultă! 10 00:00:42,043 --> 00:00:45,421 Bateria lui Peter va face senzație la BioTexpo. 11 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 Prezentați biobateria? Crezi că e o idee bună? 12 00:00:49,050 --> 00:00:51,761 Da, fiindcă Peter e omul meu. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,973 - E proiectul lui, așa că e și al meu. - Nici măcar nu e gata. 14 00:00:56,724 --> 00:00:57,683 Ești invidios. 15 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 Nu asta am spus. 16 00:01:00,812 --> 00:01:03,523 INSTABIL 17 00:01:04,524 --> 00:01:08,194 Nu știu de ce îmi bat capul cu el. E cel mai nebun om din lume. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 - Cine? - Cine crezi? 19 00:01:11,364 --> 00:01:13,491 Se pare că ai nevoie de o zi liberă. 20 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 Ar trebui s-o ștergem în Malibu sau Ojai. 21 00:01:16,744 --> 00:01:17,620 Am o slujbă. 22 00:01:17,703 --> 00:01:20,873 E în regulă! Vei avea o slujbă și când ne întoarcem. 23 00:01:20,957 --> 00:01:23,709 Nu te liniștești? Era să fii concediată. 24 00:01:23,793 --> 00:01:28,756 Da, a fost cât pe ce. Putem vorbi despre asta în drum spre Ojai. 25 00:01:28,840 --> 00:01:31,926 Nu merg la Ojai. Unii dintre noi au responsabilități. 26 00:01:32,009 --> 00:01:35,596 Ușurel, amice! Nu ești singurul cu responsabilități. 27 00:01:35,680 --> 00:01:36,639 Scuze! 28 00:01:36,722 --> 00:01:39,100 Am nevoie de mai multe responsabilități. 29 00:01:40,143 --> 00:01:43,187 Încerci să mă impresionezi luând inițiativă? 30 00:01:43,271 --> 00:01:44,772 Sigur, cum spui tu. 31 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 Lasă-mă să-ți ușurez munca! 32 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 Treburi mârșave, magie neagră, manipulări. 33 00:01:50,820 --> 00:01:53,197 Ce anume crezi că fac eu aici? 34 00:01:53,281 --> 00:01:55,908 N-am idee, dar dacă ți-aș spune 35 00:01:55,992 --> 00:02:01,205 că am încredere în misiunea noastră, cum ar fi repararea planetei? 36 00:02:01,289 --> 00:02:04,250 Sunt prea ocupată ca să te inițiez. 37 00:02:05,001 --> 00:02:06,919 Știu ce crezi despre asta. 38 00:02:07,503 --> 00:02:10,131 - Îți arăt afecțiunea în alte moduri. - Da. 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Spune unul! 40 00:02:14,886 --> 00:02:20,600 Cum sună asta? Poți să mă asiști, dacă promiți că nu-ți simt prezența. 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,602 Nici nu vei ști că exist. 42 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 Știu că e fantezia ta supremă. 43 00:02:32,195 --> 00:02:35,114 De ce o vrea Peter să ne întâlnim? 44 00:02:36,157 --> 00:02:38,618 - Ți-a spus ceva? - Despre întâlnire? 45 00:02:38,701 --> 00:02:42,663 Nu, nu cred. Nu mie. Nu prea… Nu știu. 46 00:02:42,747 --> 00:02:45,166 Poate va anunța cine e liderul echipei. 47 00:02:45,249 --> 00:02:47,043 Ar putea fi marele meu moment. 48 00:02:47,960 --> 00:02:48,961 Bună! 49 00:02:49,754 --> 00:02:51,631 Bună! 50 00:02:51,714 --> 00:02:53,424 După cum ați auzit deja, 51 00:02:53,507 --> 00:02:57,386 o să prezint biobateria cu Ellis la BioTexpo. 52 00:02:57,470 --> 00:02:59,931 Și o să fie genial. Pe bune. 53 00:03:00,014 --> 00:03:02,642 Sunt foarte încântat pentru el. 54 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 Ce prieten! E foarte palpitant, 55 00:03:06,103 --> 00:03:09,440 dar e și mai multă presiune pentru a obține rezultate, 56 00:03:09,523 --> 00:03:12,485 iar asta necesită mai multă coordonare. 57 00:03:13,694 --> 00:03:18,532 Astea fiind spuse, Ruby va avea mai multă responsabilitate 58 00:03:18,616 --> 00:03:21,035 ca lider de echipă, în subordinea mea. 59 00:03:23,746 --> 00:03:24,747 Mulțumesc, Peter! 60 00:03:25,456 --> 00:03:29,085 Abia aștept să lucrez cu voi din această nouă postură 61 00:03:29,168 --> 00:03:32,129 și să-mi asum meritele pentru munca voastră! 62 00:03:34,257 --> 00:03:36,050 Peter, te așteaptă Ellis! 63 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 - La treabă! - Felicitări! 64 00:03:38,719 --> 00:03:39,804 - Mersi! - Bravo! 65 00:03:47,853 --> 00:03:50,690 - Știai despre asta? - Oarecum. Totul a fost… 66 00:03:50,773 --> 00:03:52,275 Nu trebuie să-mi explici. 67 00:03:53,567 --> 00:03:55,278 Nu trebuie să-mi spui nimic. 68 00:04:00,032 --> 00:04:02,660 Intrăm în direct într-un minut. Sunteți bine? 69 00:04:02,743 --> 00:04:06,664 - Tipul cel nou e puțin agitat. - N-am mai apărut la televizor. 70 00:04:06,747 --> 00:04:09,792 - Fă ca mine! - Aș prefera să respectați textul. 71 00:04:11,002 --> 00:04:12,336 Eu am experiență. 72 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 Am cântat imnul național la Calgary Stampede. 73 00:04:15,214 --> 00:04:16,674 Super! 74 00:04:19,051 --> 00:04:21,679 Bun-găsit la Câștiguri rapide cu Donna Marks! 75 00:04:21,762 --> 00:04:24,974 Pentru început, compania pe care o urmărim îndeaproape, 76 00:04:25,057 --> 00:04:26,726 Dragon Industries, a anunțat 77 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 că va dezvălui ceva important la BioTexpo. 78 00:04:30,187 --> 00:04:34,358 Alături de mine e, desigur, directorul companiei, Ellis Dragon. 79 00:04:34,442 --> 00:04:35,735 Mă bucur să fiu aici. 80 00:04:35,818 --> 00:04:40,740 Alături de el, e mintea strălucită din spatele noii tehnologii Dragon. 81 00:04:40,823 --> 00:04:45,786 Omul pe care unii îl numesc următorul Ellis Dragon, Peter Martin. 82 00:04:46,287 --> 00:04:48,080 Bună! Mulțumim de invitație! 83 00:04:48,164 --> 00:04:52,126 Biobateria funcțională e Sfântul Graal al industriei. 84 00:04:52,209 --> 00:04:55,129 E o inovație care apare o dată la o generație 85 00:04:55,212 --> 00:04:58,758 și care poate salva compania împresurată. 86 00:04:59,508 --> 00:05:02,928 - N-aș zice asta. - Acțiunile au scăzut cu 30%. 87 00:05:03,012 --> 00:05:05,348 Riscai să fii închis pentru incendiere. 88 00:05:06,349 --> 00:05:07,725 E o problemă de familie 89 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 și nu voi discuta subiectul aici, 90 00:05:10,019 --> 00:05:11,020 dar voi spune 91 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 că voi face orice e nevoie pentru a-mi proteja familia. 92 00:05:14,482 --> 00:05:15,983 Avem altă informație 93 00:05:16,067 --> 00:05:18,527 despre furtul mașinii unui angajat, 94 00:05:18,611 --> 00:05:20,488 într-o stare de confuzie. 95 00:05:20,571 --> 00:05:24,408 - Și asta a fost o problemă de familie? - Poate. 96 00:05:25,493 --> 00:05:30,998 Donna, ți-am urmărit cariera multă vreme și dă-mi voie să spun că te admir! 97 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Mulțumesc! 98 00:05:32,166 --> 00:05:36,045 Ca admirator, trebuie să spun că știu că ești mai presus de asta. 99 00:05:36,128 --> 00:05:38,714 - Așteaptă! - Nu. Așteaptă tu! 100 00:05:38,798 --> 00:05:42,968 Te amesteci în probleme de familie și probleme de sănătate mintală 101 00:05:43,052 --> 00:05:46,013 pentru a crea un moment viral, iar asta e… 102 00:05:46,555 --> 00:05:51,894 Îți spun exact ce e. E o diversiune de la problema reală, 103 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 aceea că bateriile cu litiu nu mai au viață lungă. 104 00:05:55,272 --> 00:06:00,694 Telefoanele mobile, mașinile electrice, modul nostru de viață e nesustenabil, 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,321 fără energie regenerabilă. 106 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Da. 107 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 Revenim la piața imobiliară, 108 00:06:08,953 --> 00:06:12,248 unde prețurile cresc cu 16% și continuă să crească. 109 00:06:12,832 --> 00:06:16,377 Deși oferta continuă să scadă, cererea e la cote maxime. 110 00:06:16,460 --> 00:06:18,462 Bravo! V-a ieșit de minune. 111 00:06:18,546 --> 00:06:20,464 Serios? Am vorbit cam mult. 112 00:06:20,548 --> 00:06:21,757 Nu, ai fost grozav! 113 00:06:21,841 --> 00:06:23,342 - Nu-i așa, Ellis? - Nu. 114 00:06:24,593 --> 00:06:25,553 N-a fost grozav. 115 00:06:26,929 --> 00:06:29,765 Ci mai mult decât grozav! Aplauze pentru Peter! 116 00:06:29,849 --> 00:06:31,976 Ați auzit și voi! Îmi ia locul. 117 00:06:32,059 --> 00:06:33,936 - Măi să fie! - Nu e bine. 118 00:06:37,356 --> 00:06:38,357 Mă ia cu leșin. 119 00:06:38,441 --> 00:06:40,860 Bine. Vrei să te întinzi în birou? 120 00:06:42,695 --> 00:06:45,698 Anna, pot să-ți arăt ceva? 121 00:06:45,781 --> 00:06:46,657 Sigur. 122 00:06:50,578 --> 00:06:53,205 Du-l în birou și asigură-te că se hidratează! 123 00:06:53,289 --> 00:06:55,416 - Și nu atinge nimic! - Bine. 124 00:06:55,499 --> 00:06:56,876 Așteaptă, barosane! 125 00:06:59,086 --> 00:07:02,006 - Ce părere ai despre Peter? - Nicio părere. 126 00:07:02,840 --> 00:07:03,924 Fii binecuvântată! 127 00:07:05,426 --> 00:07:07,219 Bună! E totul în regulă? 128 00:07:07,303 --> 00:07:09,346 Da, sigur. 129 00:07:10,139 --> 00:07:14,143 - Mulțumesc, Georgia! Asta e tot. - Nu. Vreau să rămână. 130 00:07:14,768 --> 00:07:15,603 Mă înțelege. 131 00:07:17,521 --> 00:07:18,731 Ce voia Peter? 132 00:07:19,315 --> 00:07:23,110 Era puțin alarmat. Un trăsnit i-a trimis un e-mail de amenințare. 133 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Serios? 134 00:07:25,863 --> 00:07:29,074 Da, dar e în regulă. Nu prezintă risc. 135 00:07:29,158 --> 00:07:32,369 - Eu n-am fost amenințat cu moartea. - Dezastru evitat? 136 00:07:32,453 --> 00:07:35,498 Ne pregătim pentru interviul cu Bloomberg? 137 00:07:35,581 --> 00:07:38,667 Să-l dea Peter! El e amenințat cu moartea. 138 00:07:38,751 --> 00:07:42,630 Știi ce? Să dea el toate interviurile! Și să meargă la BioTexpo! 139 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 El le poate face pe toate. Toți vor să-l omoare pe el. 140 00:07:47,718 --> 00:07:50,471 Ellis, de ce spui toate astea? 141 00:07:52,389 --> 00:07:56,060 Nu mai prezint interes. Nu mai merit niciun glonț. 142 00:07:56,936 --> 00:08:00,773 A fost o vreme, nu demult, 143 00:08:02,024 --> 00:08:03,943 când pe mine voiau să mă omoare. 144 00:08:05,152 --> 00:08:06,946 Credeam că va dura o veșnicie. 145 00:08:07,029 --> 00:08:09,490 Nu înțeleg despre ce vorbim. 146 00:08:09,573 --> 00:08:12,826 Nu înțelegi? Știi cine primesc amenințări cu moartea? 147 00:08:12,910 --> 00:08:15,162 Vizionarii. Cei care aduc schimbarea. 148 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 - Superstarurile. - Da. 149 00:08:18,499 --> 00:08:22,419 Poate amenințarea cu moartea nu era pentru Peter. 150 00:08:23,462 --> 00:08:25,631 Poate era pentru tine. 151 00:08:26,715 --> 00:08:28,926 Serios? Ce părere avem? 152 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 Pare exagerat. 153 00:08:30,427 --> 00:08:33,847 Georgia, ar fi putut fi o momeală, 154 00:08:33,931 --> 00:08:37,059 sperând că ne vom ocupa să-l protejăm pe Peter, 155 00:08:37,142 --> 00:08:42,648 lăsându-l pe marele nostru șef vulnerabil în fața unui atac. 156 00:08:42,731 --> 00:08:44,483 - E plauzibil. - Nu. 157 00:08:44,567 --> 00:08:45,943 Georgia are dreptate. 158 00:08:46,819 --> 00:08:50,197 De ce ar vrea cineva să mă omoare când am o variantă nouă? 159 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 Georgia, pot vorbi cu tine o secundă? 160 00:08:59,415 --> 00:09:01,667 O mare parte din slujba mea presupune… 161 00:09:04,545 --> 00:09:05,796 să-i ridic moralul, 162 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 chiar dacă asta înseamnă să îndoi realitatea. 163 00:09:09,425 --> 00:09:12,177 - Adică să minți? - Spune-i cum vrei! 164 00:09:12,261 --> 00:09:14,888 Îmi place. Vreau să învăț de la maestru. 165 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 - Categoric nu. - Mă pedepsești? 166 00:09:19,268 --> 00:09:20,686 Așa îmi arăt afecțiunea. 167 00:09:22,062 --> 00:09:26,066 Credeam că lucrurile merg bine cu ea, dar sunt sigur că am enervat-o. 168 00:09:26,150 --> 00:09:29,069 - Ați petrecut noaptea împreună? - Dar nu asta… 169 00:09:29,153 --> 00:09:30,613 - Ai iertat-o? - Pentru? 170 00:09:30,696 --> 00:09:34,658 - Chestia cu concedierea. - De ce? Tata a încercat să mă provoace. 171 00:09:34,742 --> 00:09:37,411 Da, el e de vină. E o victimă nevinovată. 172 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 Jackson Dragon, vino cu noi! 173 00:09:41,624 --> 00:09:42,833 - Malcolm! - Jackson? 174 00:09:42,916 --> 00:09:45,794 - El nu te poate ajuta, amice. - Malcolm, mă iau. 175 00:09:45,878 --> 00:09:46,795 Jackson! 176 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 Tată, ce se întâmplă? 177 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 Nu înțeleg. 178 00:09:55,429 --> 00:09:57,514 Peter a primit o amenințare, 179 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 iar, în după-amiaza asta, eu am primit una mai înfricoșătoare. 180 00:10:01,518 --> 00:10:02,353 Bine. 181 00:10:02,895 --> 00:10:06,440 - Jackson, ce faci aici? - Știe despre Ucigașul de Dragoni. 182 00:10:07,149 --> 00:10:11,236 - Așa îi spunem. E ideea mea. - Nu trebuie să-l îngrijorăm pe Jackson. 183 00:10:11,737 --> 00:10:16,784 Aveam de ales? Trebuia să ne împăcăm, în caz că se întâmpla ceva cumplit. 184 00:10:16,867 --> 00:10:18,160 Desigur. 185 00:10:18,243 --> 00:10:21,497 Ți se cere să nu mai vorbești despre biobaterie? 186 00:10:21,580 --> 00:10:25,084 Ofer tehnologie revoluționară maselor. 187 00:10:25,167 --> 00:10:27,795 Asta mă face periculos în situația actuală. 188 00:10:27,878 --> 00:10:31,840 De asta tatăl tău nu are de ales decât să se promoveze la televizor. 189 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Nu-i lăsăm să câștige. 190 00:10:33,676 --> 00:10:37,471 Cel mai tare e că am angajat un expert ca să-l găsim pe nemernic. 191 00:10:39,014 --> 00:10:41,892 Da? Credeam că ignorăm treaba asta. 192 00:10:44,269 --> 00:10:45,771 Unde mă instalez? 193 00:10:47,398 --> 00:10:49,608 Leslie e specialistul. Foarte bine! 194 00:10:49,692 --> 00:10:53,529 Oare? Cred că îi depășește abilitățile. 195 00:10:53,612 --> 00:10:54,488 Bănuiesc 196 00:10:55,531 --> 00:10:57,533 că acest bolnav nu e străin. 197 00:10:57,616 --> 00:11:00,786 - Poate lucrează aici. - Nu m-aș fi gândit la asta. 198 00:11:00,869 --> 00:11:03,247 Am putea lărgi orizontul. 199 00:11:03,330 --> 00:11:06,792 Oricine ar fi, o să-l privesc în ochi și o să-i spun: 200 00:11:06,875 --> 00:11:08,502 „Nu plec nicăieri.” 201 00:11:08,585 --> 00:11:12,214 - Unde să pleci? - Nu mă contrazice! E vreme de război! 202 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 - Voi face o anchetă. - Ai autoritate deplină. 203 00:11:15,718 --> 00:11:18,303 Regulile se suspendă. E lege marțială. 204 00:11:19,221 --> 00:11:23,434 Mesaj recepționat, șefu'! Suntem în misiune! 205 00:11:25,728 --> 00:11:27,855 - Ce face? - De când șchioapătă? 206 00:11:28,731 --> 00:11:29,606 Nu. 207 00:11:29,690 --> 00:11:31,400 - Nu! Nu face asta! - Hei! 208 00:11:31,483 --> 00:11:33,360 Nu! Oprește-te! 209 00:11:53,797 --> 00:11:55,507 - Te ajut? - De ce ai făcut-o? 210 00:11:56,008 --> 00:11:56,925 Ce să fac? 211 00:11:57,009 --> 00:12:00,387 Chiar te pricepi. O să fie distractiv. 212 00:12:00,471 --> 00:12:02,181 Îi caut pe trădători. 213 00:12:02,264 --> 00:12:06,393 - Pe trădători? - Da. Gândește-te că sunt la vânătoare! 214 00:12:06,977 --> 00:12:09,229 E legat de amenințarea lui Peter? 215 00:12:09,313 --> 00:12:10,272 Peter? 216 00:12:10,355 --> 00:12:13,567 Și el a primit una? E interesant! 217 00:12:14,693 --> 00:12:18,447 Așadar, Peter e important pe aici? 218 00:12:18,530 --> 00:12:19,740 Da, cred că da. 219 00:12:20,574 --> 00:12:22,701 S-a descurcat bine la emisiune. 220 00:12:22,785 --> 00:12:26,205 Crezi că pune ceva la cale pentru a vâna funcția cea mare? 221 00:12:26,288 --> 00:12:27,915 L-aș crede în stare. 222 00:12:29,625 --> 00:12:33,337 M-a făcut să cred că voi fi promovată. Dar a promovat-o pe Ruby. 223 00:12:34,087 --> 00:12:35,756 Fiindcă sunt prieteni vechi. 224 00:12:35,839 --> 00:12:40,594 Vrei să spui că e pe val și că are încredere în Ruby asta? 225 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 Am aflat tot ce-mi trebuie. Mulțumesc! 226 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Bine. 227 00:12:47,851 --> 00:12:49,478 Scuze! Cine ai zis că ești? 228 00:12:52,523 --> 00:12:53,482 Nimeni. 229 00:12:55,526 --> 00:12:58,111 Vreau să mă asigur că ești bine. 230 00:12:58,195 --> 00:13:00,781 Se întâmplă chestii înfricoșătoare azi. 231 00:13:00,864 --> 00:13:01,990 Ne ocupăm de asta. 232 00:13:02,491 --> 00:13:05,619 Peter a fost amenințat. Acum, și Ellis. 233 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 Amândoi în aceeași zi. Cât de ciudat! 234 00:13:08,664 --> 00:13:09,832 E normal. 235 00:13:10,457 --> 00:13:13,168 Când schimbi lumea, atragi atenția altora. 236 00:13:13,252 --> 00:13:17,172 Mai ales când directorul financiar îndoaie realitatea. 237 00:13:17,965 --> 00:13:19,842 Nu-i așa, ucigașă de dragoni? 238 00:13:29,935 --> 00:13:33,730 E nevoie de metode neconvenționale ca să am grijă de Ellis. 239 00:13:34,481 --> 00:13:38,610 Am exagerat puțin cu Ucigașul de Dragoni. 240 00:13:38,694 --> 00:13:43,407 Înțeleg. Sperie-l pe om! Fă-l să se simtă important! Respect asta. 241 00:13:43,490 --> 00:13:45,450 Mulțumesc pentru înțelegere! 242 00:13:45,534 --> 00:13:47,369 Până unde mergem? 243 00:13:47,452 --> 00:13:50,706 Am multe idei. Chestii înfricoșătoare. 244 00:13:50,789 --> 00:13:55,794 Apreciez că te oferi, dar Ucigașul de Dragoni lucrează singur. 245 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 Ia te uită! 246 00:14:03,260 --> 00:14:04,845 Domnișoara Ruby! 247 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 Eu… Da? 248 00:14:07,389 --> 00:14:09,474 Trebuie să te felicit. 249 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Scuze? 250 00:14:11,560 --> 00:14:14,563 Amica ta, Lumis, mi-a spus că ai fost promovată. 251 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 - Luna. - Nu, Lumis. 252 00:14:17,024 --> 00:14:18,650 - Nu, Luna. - Cine e Lumis? 253 00:14:18,734 --> 00:14:20,193 Luna ți-a spus asta? 254 00:14:20,277 --> 00:14:21,778 Supără-te pe ea! 255 00:14:22,905 --> 00:14:24,531 Stai așa! De ce? 256 00:14:24,615 --> 00:14:27,492 Nu contează. Ai prieteni importanți. 257 00:14:28,285 --> 00:14:31,538 - I-am zis lui Peter că așa o să fie. - Deci e adevărat. 258 00:14:32,205 --> 00:14:34,249 Ești foarte apropiată de Peter. 259 00:14:34,917 --> 00:14:37,920 Noi doi avem o prietenie specială. 260 00:14:38,503 --> 00:14:41,465 Poate e timpul să facem o alianță. 261 00:14:42,174 --> 00:14:44,801 Am putea fi un cuplu puternic. Noi doi. 262 00:14:45,594 --> 00:14:49,264 Scuze! Trebuie să plec în altă parte. 263 00:14:51,516 --> 00:14:53,852 Știi dacă e mulțumit de psihologul lui? 264 00:14:57,064 --> 00:14:59,441 Peter, ai terminat cu CNBC? 265 00:14:59,524 --> 00:15:04,071 Da, dar trebuie să-ți spun că sunt singur în interviuri. 266 00:15:04,154 --> 00:15:06,949 Vorbesc mult. Aș avea nevoie de sprijin. 267 00:15:07,032 --> 00:15:09,952 Ellis ți se va alătura pentru interviurile rămase. 268 00:15:10,035 --> 00:15:12,287 - Se simte mult mai bine. - Stați! 269 00:15:12,371 --> 00:15:15,624 Scuze! Ucigașul de Dragoni a scris o a doua scrisoare. 270 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 - E imposibil. - Cine e Ucigașul de Dragoni? 271 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 Un nebun, evident! 272 00:15:22,881 --> 00:15:23,799 Ascultați! 273 00:15:23,882 --> 00:15:26,677 „Până la urmă, nu vreau scalpul tău. 274 00:15:26,760 --> 00:15:29,262 În schimb, o să-ți elimin neamul, 275 00:15:29,346 --> 00:15:33,600 o să-l omor pe singurul tău moștenitor și o să fac sos bolognese din el.” 276 00:15:39,189 --> 00:15:40,232 Doamne! 277 00:15:41,400 --> 00:15:46,738 Scrisoarea asta sună diferit. Mai explicită și mai imatură. 278 00:15:46,822 --> 00:15:49,783 - Poate e un imitator. - E aceeași hârtie. 279 00:15:49,866 --> 00:15:53,954 Nu e subtilă și pare într-o notă discordantă. 280 00:15:54,037 --> 00:15:54,871 Categoric. 281 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Pare că s-a schimbat ceva. 282 00:15:57,040 --> 00:16:00,002 E mai „dereglat”. 283 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 A renunțat la orice reguli. 284 00:16:04,297 --> 00:16:09,052 E hotărât să-l facă pe fiu să plătesc pentru păcatele tatălui. 285 00:16:09,136 --> 00:16:12,431 Da… Se pare că iar sunt singur. 286 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 - Toate pânzele sus, căpitane! - Bun. 287 00:16:18,645 --> 00:16:19,563 M-ai chemat? 288 00:16:21,189 --> 00:16:25,819 Jackson, nu vreau să te alarmez, dar Ucigașul de Dragoni te are în vizor. 289 00:16:27,070 --> 00:16:29,197 Vrea să te facă sos de carne 290 00:16:29,281 --> 00:16:32,868 și presupun că te servește cu rigatoni sau tagliatelle. 291 00:16:32,951 --> 00:16:37,080 - Ambele merg cu sosuri groase. - Mă bucur că n-ai vrut să mă alarmezi. 292 00:16:37,581 --> 00:16:39,833 Ar trebui să te alături lui Peter. 293 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 Nu ceda în fața bravadei juvenile! 294 00:16:42,210 --> 00:16:45,464 Anna, nu înțelegi! Nu ești părinte. Pregătește buncărul! 295 00:16:45,547 --> 00:16:47,340 Nu cred că e necesar. 296 00:16:47,424 --> 00:16:51,511 De acord. Nu-i dăm lui Leslie mai mult timp ca să rezolve asta? 297 00:16:52,012 --> 00:16:53,847 Mie? Da. 298 00:16:55,348 --> 00:16:57,893 Suntem în siguranță, dacă sunt eu aici. 299 00:16:57,976 --> 00:17:04,066 Îi fac să se agite, le crăp capetele, le zdruncin ierarhia, etc. 300 00:17:04,149 --> 00:17:07,903 Ai două ore la dispoziție. Dar, dacă nu reușești, dispărem. 301 00:17:08,570 --> 00:17:10,238 Da. E destul timp. 302 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 Cineva trebuie să curețe voma. 303 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 Ce minte bolnavă ai! 304 00:17:16,953 --> 00:17:19,915 Nu-i așa? Am dat lovitura cu scrisoarea. 305 00:17:19,998 --> 00:17:20,999 Nu, dimpotrivă. 306 00:17:21,083 --> 00:17:24,169 Singurul scop a fost să-i gâdilăm orgoliul lui Ellis, 307 00:17:24,252 --> 00:17:28,215 nu să-l amenințăm pe fiul său și să-l facem să se ascundă în buncăr. 308 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 Ucigașului de Dragoni îi place să se distreze. 309 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 Nu e obtuz și jalnic. 310 00:17:33,804 --> 00:17:35,680 Ai înrăutățit situația. 311 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 Am vreo șansă să nu-mi îngreunezi viața? 312 00:17:38,975 --> 00:17:42,354 Bine. Calmează-te! Putem repara situația. 313 00:17:45,107 --> 00:17:47,192 Hei! L-ai văzut pe Jackson? 314 00:17:47,275 --> 00:17:50,737 De ce? Îi spui că n-ai fost concediată și că l-ați păcălit? 315 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Mi-ar plăcea asta. 316 00:17:52,322 --> 00:17:55,951 - Ce? De ce îți pasă? - Secretele îmi provoacă iritații. 317 00:17:56,034 --> 00:17:57,244 Deja mi-au apărut. 318 00:17:57,744 --> 00:17:59,538 Dă-te cu unguent, parașută! 319 00:17:59,621 --> 00:18:01,540 Cred că ar trebui să recunoști. 320 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 - Știu că ești un om bun. - Jackson! 321 00:18:04,459 --> 00:18:07,754 - Unde te duci? - La buncăr, cred. 322 00:18:07,838 --> 00:18:10,465 Mă bucur că te-am prins înainte să mă izolez. 323 00:18:10,549 --> 00:18:14,052 Am vrut să-mi cer scuze pentru că am fost nesimțit azi. 324 00:18:14,136 --> 00:18:15,428 E în regulă. 325 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Nu e adevărat. 326 00:18:16,805 --> 00:18:20,433 Eram supărat din cauza tatei și m-am repezit la tine. 327 00:18:20,517 --> 00:18:24,354 Asta nu e bine, pentru că te plac mult. 328 00:18:25,355 --> 00:18:26,481 Și eu te plac. 329 00:18:27,399 --> 00:18:28,525 Apropo de Ellis, 330 00:18:28,608 --> 00:18:31,862 ce tip de amenințare cu moartea i-ar ridica moralul 331 00:18:31,945 --> 00:18:34,573 și nu l-ar face să se ascundă de frică? 332 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 De ce-ți pasă de moralul lui? 333 00:18:38,201 --> 00:18:39,119 Nu-mi pasă. 334 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 Dar îi pasă Ucigașului de Dragoni. 335 00:18:44,040 --> 00:18:46,960 - Ce naiba e cu tine? - Despre ce vorbești? 336 00:18:47,043 --> 00:18:50,046 - Mi-a spus totul. - Crede că a mea a fost mai bună. 337 00:18:51,423 --> 00:18:53,758 - Mai tulburătoare. - E același lucru. 338 00:18:54,718 --> 00:18:56,553 Nu pot să cred că ai face asta. 339 00:18:56,636 --> 00:18:59,931 Ai idee cât stres îndur? Ce alternativă am avut? 340 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 Singura cale a fost să inventezi o amenințare cu moartea? 341 00:19:03,560 --> 00:19:06,229 Așa părea pe atunci. 342 00:19:06,313 --> 00:19:09,232 Și ar fi funcționat, dacă ea nu ar fi intervenit. 343 00:19:09,316 --> 00:19:11,693 Încercam să te impresionez, mamă. 344 00:19:11,776 --> 00:19:12,861 Ce facem acum? 345 00:19:12,944 --> 00:19:16,948 - Singura cale e să plusăm. - Ce înseamnă asta? 346 00:19:17,032 --> 00:19:21,453 Cred că vrea să spună că o a treia scrisoare rezolvă totul. 347 00:19:22,162 --> 00:19:25,415 În primul rând, trebuie să reiasă că nu sunt în pericol. 348 00:19:26,625 --> 00:19:29,169 „Am decis să-l cruț pe fiul tău, 349 00:19:29,252 --> 00:19:31,796 așa că nu-i nevoie să te ambalezi.” 350 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Doamne! „Să te ambalezi?” 351 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 Ai putea să te semnezi direct: „Cu dragoste, Anna.” 352 00:19:37,802 --> 00:19:39,554 Cum ar fi ceva de genul: 353 00:19:40,180 --> 00:19:47,145 „L-am căutat pe fiul tău și, deși e super drăguț și o bunăciune scundă, 354 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 nu merită deranjul. 355 00:19:49,522 --> 00:19:55,779 Așa că am decis să-mi pun toată furia pe singurul Dragon care contează.” 356 00:19:56,279 --> 00:19:58,907 - Ce ziceți? - Aș scoate „bunăciunea scundă”. 357 00:19:58,990 --> 00:20:02,244 Și faptul că-i drăguț. Dar, în rest, e eficientă. 358 00:20:03,328 --> 00:20:04,162 Bravo! 359 00:20:05,622 --> 00:20:08,083 Asta s-ar dori a fi o îmbrățișare. 360 00:20:14,464 --> 00:20:16,591 E adevărat ce au spus despre Peter? 361 00:20:17,217 --> 00:20:20,136 - Ce au spus? - Că s-a descurcat bine la emisiune. 362 00:20:20,220 --> 00:20:24,224 - Atât de bine că va deveni șef în curând. - Nu știu. 363 00:20:24,975 --> 00:20:26,685 Tipii ca noi trebuie să știe. 364 00:20:27,477 --> 00:20:31,898 Dacă se scufundă corabia, nu e nevoie să ne scufundăm și noi. 365 00:20:31,982 --> 00:20:35,902 Hai să sărim în corabia lui Peter ca să ne ducă la mal! 366 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 Nu ești terapeutul lui? 367 00:20:39,739 --> 00:20:44,369 Sunt și propriul terapeut și cel mai important client al meu. 368 00:20:45,245 --> 00:20:47,080 O să-i spun lui Ellis ce faci. 369 00:20:56,089 --> 00:20:57,340 Nu vrei să faci asta. 370 00:21:00,468 --> 00:21:01,594 E o veste grozavă. 371 00:21:02,304 --> 00:21:05,265 Conform scrisorii, Jackson nu mai e în vizorul lui. 372 00:21:05,348 --> 00:21:07,475 Doar viața mea e în pericol. 373 00:21:07,559 --> 00:21:09,060 Exact cum îți place. 374 00:21:09,686 --> 00:21:13,815 Ce-ar fi să rămânem la suprafață, să dăm interviurile 375 00:21:13,898 --> 00:21:15,442 și să mergem la BioTexpo? 376 00:21:15,525 --> 00:21:16,609 Sunt de acord. 377 00:21:16,693 --> 00:21:17,610 Așa te vreau! 378 00:21:18,194 --> 00:21:19,070 L-am găsit! 379 00:21:19,821 --> 00:21:23,867 E Malcolm, alias Ucigașul de Dragoni. 380 00:21:23,950 --> 00:21:26,911 Nu e el. Îl știu de când eram copil. 381 00:21:26,995 --> 00:21:28,705 - Silencio! - Ce naiba… 382 00:21:29,247 --> 00:21:30,582 E sub acoperire. 383 00:21:31,249 --> 00:21:35,962 L-aș crede în stare să inventeze o poveste despre cum eu te-am trădat. 384 00:21:36,046 --> 00:21:37,130 Dar te-a trădat. 385 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 Așa cum a prezis Leslie. 386 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Nu e amuzant. Ai grijă! 387 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 - Cum adică? - Despre ce vorbește? 388 00:21:43,178 --> 00:21:46,222 - Dacă nu-i spui tu, o fac eu. - Bine. 389 00:21:46,306 --> 00:21:49,392 A fost ideea mea să mă concedieze. Ești mulțumit? 390 00:21:49,476 --> 00:21:50,435 E adevărat? 391 00:21:50,518 --> 00:21:53,772 Nu pare un fleac pe lângă amenințările cu moartea? 392 00:21:53,855 --> 00:21:55,899 - N-ai primit niciuna. - Și astea? 393 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 - Anna le-a scris. - Pe prima! 394 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 A doua e de la mine. 395 00:21:59,110 --> 00:22:01,237 A treia a fost o colaborare. 396 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Nu, termină! 397 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 De ce? 398 00:22:05,408 --> 00:22:07,369 Erai într-o stare foarte proastă. 399 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Voiam doar 400 00:22:09,412 --> 00:22:10,955 să-ți ridic moralul puțin. 401 00:22:13,166 --> 00:22:14,000 Înțeleg. 402 00:22:15,001 --> 00:22:17,212 Felicitări! 403 00:22:17,962 --> 00:22:20,215 Încrederea mea e la cote maxime. 404 00:22:21,174 --> 00:22:22,008 Ellis! 405 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Jackson! 406 00:22:24,135 --> 00:22:25,220 Scutește-mă! 407 00:22:34,062 --> 00:22:36,106 Se pare că am rezolvat cazul. 408 00:22:37,857 --> 00:22:39,025 Poți pleca. 409 00:22:41,611 --> 00:22:42,529 Zău așa! 410 00:22:49,744 --> 00:22:50,870 Ducă-se naibii! 411 00:22:52,914 --> 00:22:53,873 Da, a fost… 412 00:22:55,125 --> 00:22:56,000 Ce zi am avut! 413 00:22:56,960 --> 00:22:58,711 Ca să fim finuți. 414 00:22:59,879 --> 00:23:01,464 Ești îngrijorat? 415 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 Despre amenințare? 416 00:23:03,591 --> 00:23:06,386 Singura amenințare reală de azi. 417 00:23:06,469 --> 00:23:09,597 Nu. E doar un ciudat de pe internet. 418 00:23:10,098 --> 00:23:12,684 Am aflat că e de la Sydney Grossman. 419 00:23:12,767 --> 00:23:15,019 Se pare că e cineva cu care ai lucrat. 420 00:23:16,896 --> 00:23:21,192 Nu-mi amintesc numele. Și nu se compară cu Ucigașul de Dragoni. 421 00:23:22,902 --> 00:23:26,448 N-a fost cel mai bun moment al meu. 422 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 Eu și Ellis avem dinamica noastră. 423 00:23:30,201 --> 00:23:32,370 E unică. 424 00:23:33,538 --> 00:23:36,791 E un tip complicat. 425 00:23:36,875 --> 00:23:40,044 Sigur. Dar e nevoie de doi oameni. 426 00:23:43,089 --> 00:23:44,174 Presupun că așa e. 427 00:23:45,925 --> 00:23:46,801 Încă o rundă? 428 00:23:47,302 --> 00:23:48,136 De ce nu? 429 00:23:55,935 --> 00:23:59,063 - Unde te duci? - Nu sunt idiot, Jackson. 430 00:23:59,147 --> 00:24:02,358 - M-am săturat să fiu tratat așa. - Sigur. Da. 431 00:24:03,818 --> 00:24:06,821 Dar comportamentul tău nu are legătură cu asta? 432 00:24:09,407 --> 00:24:10,450 E greu de spus. 433 00:24:10,533 --> 00:24:14,245 Dar poate voi găsi răspunsul acolo, 434 00:24:14,829 --> 00:24:16,581 undeva, pe drum. 435 00:24:17,081 --> 00:24:21,085 Dar e tot mai greu să știu în cine pot avea încredere. 436 00:24:22,212 --> 00:24:24,380 Da. Cunosc sentimentul. 437 00:24:24,464 --> 00:24:26,799 Nici să nu te gândești să mă însoțești! 438 00:24:27,884 --> 00:24:29,469 Vrei să vin cu tine? 439 00:24:29,552 --> 00:24:31,971 - N-ar trebui să fiu singur acum. - Bine. 440 00:26:03,813 --> 00:26:06,149 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică