1 00:00:15,099 --> 00:00:16,350 Stará dobrá Amerika. 2 00:00:17,477 --> 00:00:19,145 Příjemnej návrat ke kořenům. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,608 Kdykoli si připadám ztracenej, 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,070 stačí zajet do americkýho maloměsta 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 a hned si vzpomenu, kdo jsem. 6 00:00:29,530 --> 00:00:32,867 Super. Tak sis zavzpomínal. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,453 Co zapnout mobily a vrátit se do práce? 8 00:00:36,621 --> 00:00:37,580 Mobily nemáme. 9 00:00:38,581 --> 00:00:43,377 - Zahodil jsem je, když jsi spal. - Kde… Zahodil jsi… Proč bys to dělal? 10 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 - Aby nás nesledovali. - Kdo nás má sledovat? 11 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 - Moji nepřátelé. - Aha. 12 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Nebo moji kolegové. Začínám mít pocit, že je to jedno a totéž. 13 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Oba jsme měli špatnej den. Mně lhali, tobě taky. 14 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 Pusť to z hlavy. Musíme zpět do práce. 15 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 Tobě se to řekne. Ty se prostě zavřeš do laboratoře. 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,314 Já musím být 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 slavnej Ellis Dragon. 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,236 Už mě to unavuje. 19 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Přijeli jste na konferenci realiťáků? 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 Ne. Že ne? 21 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 Ale jo. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,789 Dva realitní makléři na konferenci. 23 00:01:23,543 --> 00:01:24,919 - Díky. - Nemáte zač. 24 00:01:25,753 --> 00:01:28,214 Počkej. Co tu děláme? 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,257 Zapojujeme se! 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 A teď vypneme. 27 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 Jsi v pořádku? 28 00:01:33,052 --> 00:01:34,929 Ne, nejsem. Jsem unavenej. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 Nedřel jsem se proto, aby ze mě dělali šaška. 30 00:01:38,015 --> 00:01:41,310 - Lidi vyhoví každýmu tvýmu rozmaru. - A to mě zhýčkalo. 31 00:01:41,978 --> 00:01:44,313 Nemáš tušení, jaký to je být v mý kůži. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,108 Ellis Dragon není člověk. 33 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Je to globální značka. 34 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Celosvětově uznávaná značka známá po celým světě. 35 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 - Vím, co znamená „globální“. - Ale neznáš to břímě. 36 00:01:56,868 --> 00:01:59,787 Uvědomuješ si, že se taky jmenuju Dragon? 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 Pro tebe je to jiný. Používáš ho jako propustku. 38 00:02:03,958 --> 00:02:07,170 Vím, že se na věci neumíš dívat z perspektivy druhých, 39 00:02:07,253 --> 00:02:08,546 ale můžeš to zkusit? 40 00:02:08,629 --> 00:02:09,463 Jasně. 41 00:02:09,547 --> 00:02:11,507 Mě nikdy nebude nikdo opěvovat. 42 00:02:11,591 --> 00:02:14,635 Kdybych za 30 let dostal Nobelovku, 43 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 určitě by se ozvalo: „Pomohl mu táta.“ 44 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 Asi si od toho břemene musíme odpočinout oba. 45 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 NAMĚKKO 46 00:02:29,483 --> 00:02:30,776 Ellis Dragon. Mluvte. 47 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 Našla jsi ho? 48 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 Je v trapu. 49 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 Zkusíš se zeptat Jacksona? 50 00:02:35,781 --> 00:02:37,074 Ten je taky v trapu. 51 00:02:37,158 --> 00:02:40,286 Vypadá to, že nás naši chlapi odkopli. Dáme wellness? 52 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 Ellis není můj chlap. 53 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Když to říkáš. 54 00:02:44,123 --> 00:02:46,417 Pokud se tu ukážou, dej mi vědět. 55 00:02:47,376 --> 00:02:51,464 Ahoj. Skvělá práce s tím katodovým elektronovým mediátorem. 56 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 Díky, šéfová. 57 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 Víš, že mi nemusíš říkat „šéfová“? Dokonce bych byla radši. 58 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 Vždyť jsi šéfová. 59 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 A vědec má lpět na preciznosti. 60 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 No ne, šéfová? 61 00:03:03,726 --> 00:03:07,063 Jasně. Tak se pustíme do membránový složky, 62 00:03:07,146 --> 00:03:09,649 i když to ještě nemáme od Ellise posvěcený. 63 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Na co Ellise? 64 00:03:10,691 --> 00:03:13,945 Hlavní je, že souhlasí moje šéfová. Nic víc nepotřebuju. 65 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Fajn. 66 00:03:17,406 --> 00:03:22,536 - Luno, nechceš si promluvit? - Ne. Chápu, co se po mně chce… 67 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 šéfová. 68 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Je vtipnej. 69 00:03:39,053 --> 00:03:39,887 Dovolíte? 70 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 Všimnul jsem si vás tu 71 00:03:43,391 --> 00:03:45,893 a zdáte se mi povědomý. 72 00:03:45,977 --> 00:03:46,852 Neznáme se? 73 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 Myslím, že ne. Ron Tabasco. 74 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Realitní kancelář Tabasco. Možná mě znáte z billboardů. 75 00:03:54,568 --> 00:03:58,364 No jo, Ron Tabasco. To jméno člověku utkví. 76 00:03:59,031 --> 00:04:01,742 Myslím, že jste mi vyfouknul ten obří deal 77 00:04:01,826 --> 00:04:03,494 v komplexu v Oak Valley. 78 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 Přistižen při činu. 79 00:04:05,955 --> 00:04:08,499 No, Jasone… 80 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Jason Dargon? 81 00:04:09,875 --> 00:04:12,128 Jo, není to tak pikantní jako Tabasco, 82 00:04:12,211 --> 00:04:16,007 ale víte, co se říká. „Příjmení si člověk nevybere. 83 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 Dostane ho přidělený s křestním jménem, když se narodí.“ 84 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 - Fakt se to říká. - Jo. 85 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Jasone, rád bych ti představil bájný agentky. 86 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 Tohle je Patricia, ale říkej jí „Paté“. 87 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 - Zrovna si ho objednala. - Měla jsem chuť. 88 00:04:33,107 --> 00:04:36,861 - A tady královna tvídu je Sharon. - Rone, nech toho. 89 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Je to má oblíbená látka. 90 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Hele, čubiny, vy tu rozjíždíte párty beze mě? 91 00:04:42,241 --> 00:04:43,659 Párty bez tebe? 92 00:04:43,743 --> 00:04:46,412 Adele Bordeaux, Reality Zlatá bohyně. 93 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 Zlatá bohyně? To bych řekl. 94 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Líbí se mi. 95 00:04:49,457 --> 00:04:50,416 Ron Tabasco. 96 00:04:50,499 --> 00:04:52,335 To je úderný jméno. 97 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Víš, koho mi připomínáš? 98 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Toho slavnýho miliardáře, jak mu hráblo. 99 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 To by se mu líbilo. 100 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Jsi mnohem větší kus. 101 00:05:02,970 --> 00:05:04,180 - Díky. - No jo. 102 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 - Jakej region řešíš? - Jakej nabízíš? 103 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 - Ten se nedá. - Hartford, Connecticut. 104 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 - Cože? - Hartford. Connecticut. Je to… 105 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 To je můj region. 106 00:05:19,362 --> 00:05:22,114 Včera večer to bylo fajn. 107 00:05:22,615 --> 00:05:26,035 Ano, bylo. O čem to mluvíme? 108 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 Včera jsme popili. 109 00:05:28,996 --> 00:05:30,331 - Ano. - Jo. 110 00:05:30,414 --> 00:05:35,044 Ano. Promiň, jsem trochu rozhozená. Ellis zmizel. 111 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 Odpoledne máme něco prezentovat radě. 112 00:05:37,922 --> 00:05:39,340 Do tý doby se vrátí, ne? 113 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Kdo ví? Do náplně mé práce spadá amnézie, testy na detektoru lži, body shoty. 114 00:05:44,553 --> 00:05:48,015 Ale sotva zfalšuju tři výhrůžky smrtí, 115 00:05:48,099 --> 00:05:51,602 najednou jsem to já, kdo ho musí najít a prosit o odpuštění. 116 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Tři jsou trochu moc. 117 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 To máš asi pravdu. 118 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 Ale připadám si hrozně vyhořelá 119 00:05:59,527 --> 00:06:02,279 z toho kolotoče, co s ním zažívám. 120 00:06:04,365 --> 00:06:05,199 Můžu pomoct? 121 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Ellisi? 122 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Vypadá to, že tu nikdo není. 123 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 - Chcete mi přivodit další infarkt? - Staň se, co se má stát. 124 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 Kde je Ellis? 125 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Těžko říct. 126 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Víš, jestli plánuje dorazit na zasedání rady? 127 00:06:26,720 --> 00:06:29,849 Nevzpomínám si, že by mluvil o zasedání, 128 00:06:29,932 --> 00:06:32,476 ale… zeptejte se ho sami. 129 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 Každou chvíli se vrátí. Jen odběhnul pro Nutellu. 130 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 Pro Nutellu? 131 00:06:37,523 --> 00:06:41,110 - To je čokoládovo-oříšková pomazánka. - Já vím, co to je. 132 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Mám skvělej nápad. Co si u nás udělat pohodlí? 133 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Můžeme počkat na Ellise a promluvit si o tom, kam se věci ubírají. 134 00:06:48,826 --> 00:06:49,869 Co se kam ubírá? 135 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 To právě probereme. 136 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 Co si dáte? Nabídl bych vám Nutellu, ale došla. 137 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 Proto pro ni Ellis šel. 138 00:06:58,002 --> 00:07:00,087 Volám klientovi a říkám: 139 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 „Hele, když jsem vám říkala, že máte vystěhovat nábytek, 140 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 asi jsem měla zmínit, že ho nemáte vyskládat na zahradu.“ 141 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 - To snad ne! - No jo! 142 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 Skvělá historka, Adele. 143 00:07:12,349 --> 00:07:18,230 Páni. Vyšla na mě řada, zrovna když je laťka tak šíleně vysoko. 144 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Pracuju se spoustou zazobaných klientů. 145 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 A jeden multimiliardář chtěl, abych mu nastageoval dům 146 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 zařízený ve stylu džungle. 147 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Háček byl, 148 00:07:29,074 --> 00:07:33,662 že mi zakázal sahat na místnost pro žáby s regulovanou vlhkostí 149 00:07:33,746 --> 00:07:35,414 a na interiérový příkop. 150 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 To se nestalo. 151 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Přísahám Bohu. Doteď mi z toho kváká v hlavě. 152 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Dobrý, to se ti povedlo. 153 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 A co ty, Jasone? Taky máš náročný klienty? 154 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 Já? Jasně. Ne, já… Hrozně moc. Už je ani nepočítám. 155 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Tak nám pověz nějakou historku. 156 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Ukazoval jsem lidem dům s bazénem. 157 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 Byl to mladý pár. Ideální klienti. 158 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 A když jsme tam přišli, 159 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 víte, co ho oblíhalo? 160 00:08:07,446 --> 00:08:10,282 Kolonie žab. 161 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 Žáby. 162 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Kvák kvák. 163 00:08:18,499 --> 00:08:20,417 To připomíná Ronovu historku. 164 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 Myslíš? 165 00:08:22,711 --> 00:08:23,671 To se stává. 166 00:08:23,754 --> 00:08:26,590 Občas vám vyprávění připomene podobnou historku. 167 00:08:26,674 --> 00:08:27,508 Jasně. 168 00:08:27,591 --> 00:08:28,676 Takže… 169 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 Vyložíme karty na stůl. Anno, vím, proč jsi tady. 170 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Jsi unavená. Máš toho plné zuby. 171 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Hlavně tady toho. 172 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Přesně. Jako my všichni. 173 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Ellis člověka vyčerpá. A ty to víš ze všech nejlíp. 174 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 To jsem neřekla. 175 00:08:46,777 --> 00:08:48,362 Mně jsi to naznačila. 176 00:08:48,445 --> 00:08:50,614 Že tě ten neustálej kolotoč unavuje. 177 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Zajímavý. 178 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 Petere, kdybys byl šéf ty, 179 00:08:58,956 --> 00:09:01,417 choval by ses k Anně jinak, že jo? 180 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Jo, samozřejmě. 181 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 Přistupoval bys k ní s laskavostí, ohleduplností a možná… i s něhou. 182 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Jasně. 183 00:09:12,052 --> 00:09:12,928 A Anno, 184 00:09:14,346 --> 00:09:15,264 to bys chtěla? 185 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 Kdo by to nechtěl? Ale… 186 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 Kde je s tou blbou Nutellou? 187 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Udělal jsem pro Ellise, co šlo. 188 00:09:24,732 --> 00:09:26,358 Anno, vím, že ty taky, ale… 189 00:09:27,610 --> 00:09:31,447 Dragon potřebuje vůdce, na kterého se můžeme spolehnout. 190 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 Ne snad? Někoho… úplně jako Peter. 191 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 - Jako Peter? - Znáš někoho takového, Petere? 192 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Petere, mohl bys na slovíčko? 193 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Co je? 194 00:09:47,463 --> 00:09:49,673 Podíval by ses do lednice, prosím? 195 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Ne. 196 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 Jak je? 197 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Víš ty co? 198 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 Je to super. Docela mě baví nebýt chvíli sám sebou. 199 00:10:06,774 --> 00:10:10,778 Možná nás dokonce úplně poprvý lidi berou jako sobě rovný. 200 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 To bych neřekl. 201 00:10:13,238 --> 00:10:14,198 Co tím myslíš? 202 00:10:14,281 --> 00:10:15,783 Adele si mě vzala stranou 203 00:10:15,866 --> 00:10:19,411 a řekla, že by mohla Tabasca přibrat do týmu Windy Terrace. 204 00:10:19,495 --> 00:10:21,830 - Co to je? - Komplex nemovitostí, 205 00:10:21,914 --> 00:10:24,375 o který se přetahujou všichni makléři. 206 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 No a? 207 00:10:27,503 --> 00:10:32,299 Takže i s čistým štítem jsem dokázal Tabascovi zajistit vítězství. 208 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Zato Jason Dargon ani nedořekne větu, aniž by mi ukradl vtip. 209 00:10:38,180 --> 00:10:40,307 Já netušil, že to byla soutěž. 210 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 To je neustále. 211 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 Věděl bys to, nenarodit se na třetí metě. 212 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 Kde jdeš? 213 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 - Jdu jim ukrást domácí metu. - Jo! 214 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 - Už je to v pohodě. - Ještě ne. 215 00:10:58,325 --> 00:11:00,828 - Nevadí, když si přisednu? - Jasně, že ne. 216 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 - Jo. - Ahoj. 217 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 Jestli šéfce nevadí sedět s dělňasama. 218 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Víte co? Radši se najím venku. 219 00:11:10,421 --> 00:11:12,005 To ne. 220 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 O co tady jde? 221 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Co? 222 00:11:15,676 --> 00:11:17,511 Já vím, žes chtěla být vedoucí, 223 00:11:17,594 --> 00:11:20,556 ale nepřijde mi fér vylívat si to na Ruby. 224 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Jo, máš pravdu. Není to její vina. 225 00:11:26,478 --> 00:11:28,021 Můžu si za to sama. 226 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Nekamarádím se s chlapem, co rozdává povýšení. 227 00:11:33,902 --> 00:11:35,654 Nebo s kámošem synova šéfa. 228 00:11:35,738 --> 00:11:36,613 Nebo 229 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 s nejnovější hračkou synova šéfa. 230 00:11:41,452 --> 00:11:42,453 Ty vole. 231 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 To není hezký. 232 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 Máš pravdu. Nebylo fér vás do toho tahat. 233 00:11:49,251 --> 00:11:53,714 Zvlášť když víme, že s Jacksonem to nikdy nikam nevede. 234 00:11:53,797 --> 00:11:54,840 Plácnem si? 235 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 - Luno. - Co? 236 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Přestaň. 237 00:11:58,427 --> 00:12:02,347 Jen se vám snažím pomoct. Nejsi Jacksonův první pracovní románek. 238 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Jasný? A nejspíš ani ne poslední. 239 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 Přešla mě chuť. 240 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 No tak. Dělám si srandu. 241 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 A já jsem pořád hladovej. 242 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 A zklamanej. 243 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 Ahoj. Dargone, dámy. Co řešíte? 244 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Jason zvednul hozenou rukavici. 245 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 Bude součástí týmu Windy Terrace. 246 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 To mu přeju. Líbí se mi, že je soutěživej. 247 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 Taky nám vyprávěl, jak má úděsnýho šéfa. 248 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 - Bude to pěknej otrapa. - A ještě ke všemu je jeho táta. 249 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Rodinný záležitosti bývají komplikovaný. 250 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 To jo. Ale občas se hodí, když ti rodina trochu vypomůže. 251 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 Jo. Ale taky je dobrý si držet odstup. 252 00:12:49,937 --> 00:12:52,981 Přemýšlel jsi někdy, že bys rozjel něco vlastního? 253 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 Zkoušel jsem to. Táta začal žárlit a tu druhou firmu koupil, abych neutekl. 254 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 - Všechno dobře dopadlo. - Počkej. 255 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 Táta tě přiměl s ním dál pracovat tím, že tu druhou firmu koupil? 256 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 - To je jasná manipulace. - Toxická. 257 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 No, slyšíme tu jen jeho verzi. 258 00:13:10,165 --> 00:13:14,211 - Hádám, že od tý doby je práce mučení. - Rozhodně to není příjemný. 259 00:13:14,294 --> 00:13:16,672 A když jsem se zakoukal do kolegyně, 260 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 zakázal mi s ní chodit. 261 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 - Ničeho se neštítí. - Vykašli se na něj. 262 00:13:21,426 --> 00:13:23,595 Vzala bych tě do týmu jen proto, 263 00:13:23,679 --> 00:13:25,556 abys nemusel pracovat s ním. 264 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 No jasně. Proč si myslí, že ti může zasahovat do milostnýho života? 265 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 Protože je to jeho práce. 266 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 Chodí s kolegyní. 267 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Není to tím, že to děláš pravidelně? 268 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 Ne, není. Bylo to poprvý. A naposled. 269 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 - Jsi si tím jistej? - Jasně, že je, Rone. 270 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 To si piš, že jsem si jistej, Rone. 271 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Proč se pořád tak vyptáváš? Sotva se známe. 272 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 - Jenom instinkt. - To ti moc nefunguje. 273 00:13:52,374 --> 00:13:55,252 Jasone, vyprávěj dál. Koupím ti ještě drink? 274 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Ne. 275 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 Teď koupím drink já vám. 276 00:14:01,466 --> 00:14:02,467 Když jinak nedáš. 277 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 - Za peníze tvýho táty, ne? - Máš problém? 278 00:14:06,179 --> 00:14:09,766 - Na čí straně jsi, Tabasco? - Na vaší přece. 279 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 Jeho táta je děsnej hajzl. 280 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 To jsem neřekl. 281 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 Pověz mi, co ten zvrácenej magor zase provedl? 282 00:14:19,484 --> 00:14:23,280 Dal ti práci? Podal pomocnou ruku? Tak ho za odměnu pošlapeme. 283 00:14:23,363 --> 00:14:27,701 O ničem z toho nevím, ale měl by ses mu postavit. 284 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 - Jo. - Nebo mu nakopej zadek. 285 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 Na to nemá. 286 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 Já ti nevím. 287 00:14:34,416 --> 00:14:37,961 Bude mu 60, svaly má jen na okrasu a dělá se mu pupek. 288 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Dal by si tě k snídani. 289 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 To bych neřekla. Jason umí vycenit zuby. 290 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Přesně. 291 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 A navíc v sobě držím dost potlačenýho vzteku. 292 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 Kdybych ho pustil, bylo by po něm. 293 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 - Použil by ten vztek proti tobě. - To bych rád viděl. 294 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 Chceš si to rozdat? 295 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 Já vím, že nejsem tvůj táta, 296 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 ale jsme podobně vysoký. Tak co? 297 00:15:04,196 --> 00:15:06,323 Tabasco je vtipálek. Dělá si srandu. 298 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 - Jo. - Posaď se, sakra. 299 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Jen jsem si dělal srandu. Ale kdybys chtěl, klidně si to rozdáme. 300 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 - Stačí říct. - Dobře. 301 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Rone, my ve Windy Terrace odsuzujeme veškerý formy násilí. 302 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 Jasný? 303 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Jdeme. 304 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Co to mělo bejt? 305 00:15:29,596 --> 00:15:32,182 Jestli někoho z nás vezmou do Windy Terrace, 306 00:15:32,265 --> 00:15:33,767 ty to rozhodně nebudeš. 307 00:15:33,850 --> 00:15:37,062 - To mi moc nevyšlo. - Ne, ale byla sranda to sledovat. 308 00:15:37,145 --> 00:15:39,272 Díky, žes mi pomohl překonat strach. 309 00:15:39,356 --> 00:15:42,359 Já se s tebou nechtěl prát. To Ron Tabasco. 310 00:15:42,859 --> 00:15:45,237 - Jasně. - Nepotřebuju pokaždý vyhrát. 311 00:15:45,320 --> 00:15:46,321 Od kdy? 312 00:15:46,405 --> 00:15:47,364 Od teď. 313 00:15:47,447 --> 00:15:50,826 Jen mě baví ten adrenalin. Vlívá mi to krev do žil. 314 00:15:51,618 --> 00:15:53,370 Už jsem to zase já. 315 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 Tak můžeme jet konečně domů? 316 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Jen mi dej půl hoďky, než si nahoře zabalím. 317 00:16:00,752 --> 00:16:02,796 Asi bude lepší, 318 00:16:02,879 --> 00:16:05,841 když na celý ten rozhovor s Lesliem zapomeneme. 319 00:16:06,341 --> 00:16:07,592 Pusť to z hlavy. 320 00:16:08,135 --> 00:16:12,222 To asi nedám. Ty bys to taky neměla dělat. 321 00:16:12,305 --> 00:16:15,642 - Ten chlap je šílenec. - Jo, ale není jedinej. 322 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 Myslíš Ellise? 323 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Jo, já vím, že umí být svůj. 324 00:16:21,982 --> 00:16:24,151 A poslední dobou se chová podivně, 325 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 ale pracujeme na tom. 326 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Musíme zamakat. 327 00:16:28,363 --> 00:16:31,992 Přijde mi hezký, jak moc ti na Ellisovi záleží. Vážně. 328 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 Ale ten váš vztah, 329 00:16:35,120 --> 00:16:37,914 kdy za něj žehlíš jeden průser za druhým… 330 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 Ani jednomu z vás to neprospívá. 331 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Tady seš! V zasedačce jsou s dvojčatama nějaký divný lidi. 332 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Ty divný lidi jsou zbytek rady. 333 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 To je fuk. Jsou děsně nasraný. 334 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Ellis pořád nikde? 335 00:16:51,595 --> 00:16:52,429 Ne. 336 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Řekni jim, že už jdeme. 337 00:17:00,687 --> 00:17:03,065 Dámy, neviděly jste náhodou mýho tá… 338 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 Rona Tabasca? 339 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 Viděla jsem ho jít do pokoje Adel. Asi probírají „tým Windy Terrace“. 340 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Tabasco je na to úplně nadrženej. A Adel mu nejspíš podlehne. 341 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Nebuďte nechutný. 342 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 Nebuď jak malej, Dargone. Jsme dospělý. 343 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 Jo, nebuď tak prudérní. 344 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Co to… 345 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 Vážně jsi tak zoufalej, že se tam chceš vecpat přes postel? 346 00:17:38,517 --> 00:17:43,188 Ron to zkusil, ale neustál to. To jsi nečekal, co? 347 00:17:43,772 --> 00:17:48,235 No jo. V posteli měl Adel, ale hlavu měl plnou Normy. 348 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Kdo je Norma? 349 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 Ronova mrtvá žena. 350 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 - Ron je vdovec. - Ron je vdovec? 351 00:17:55,367 --> 00:17:57,786 A pořád ji nemůže dostat z hlavy. 352 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Ty seš magor. 353 00:18:01,665 --> 00:18:05,627 Tak jo, dáme si drink a hupsneme na to znova. Jasone? 354 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Co ty tady? 355 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Chci si promluvit o Windy Terrace. 356 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 No… 357 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 Dobře. Mohla bych vám nabídnout těch pozic víc, 358 00:18:18,849 --> 00:18:20,559 jestli mi rozumíte. 359 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 - To se nikdy nestane. - Ne. 360 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 Proč, kvůli Normě? 361 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Norma, Norma, Norma. 362 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Nejde jen o Normu. 363 00:18:30,485 --> 00:18:32,737 Ale taky o Caspera, mýho syna. 364 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 Casper Tabasco? 365 00:18:36,366 --> 00:18:37,200 Jo. 366 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 Já vím, že jsem nebyl zrovna dobrej táta a byl na Caspera Tabasca tvrdej. 367 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 Občas si musím hrát na někoho jinýho, abych vůbec zvládal fungovat, 368 00:18:50,213 --> 00:18:51,089 ale Casper ne. 369 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 Ten je vždycky 370 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 Casper. 371 00:18:56,052 --> 00:18:57,262 A musím přiznat, že… 372 00:18:58,388 --> 00:18:59,389 mu to závidím. 373 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 Fakt? 374 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Jo. A nebyl jsem hnusnej jen na něj. 375 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Díky. 376 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Normě by se to nelíbilo. 377 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 Nebo by Norma možná chtěla, abychom taky trochu žili. 378 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 Myslel jsi to vážně? 379 00:19:20,952 --> 00:19:23,413 Je Ron připravenej vrátit se do práce? 380 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Ne. 381 00:19:26,208 --> 00:19:28,001 Ale Ellis Dragon je. 382 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Paráda. 383 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 Roztomilý, ale jestli mě ani jeden neošukáte, 384 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 rozloučíme se. 385 00:20:07,123 --> 00:20:09,334 Anno, musím ti něco říct. 386 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Letos jsem toho tolik prožil 387 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 a ty jediná jsi celou dobu stála při mně. 388 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Ellisi… 389 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 Vím, že to občas vypadá, že to nevidím, 390 00:20:19,970 --> 00:20:22,639 protože to fakt nevidím. Není to ode mě hezký. 391 00:20:23,598 --> 00:20:24,474 Ale slibuju, 392 00:20:26,351 --> 00:20:27,686 že se budu víc snažit. 393 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Ellisi. 394 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 Šlo to skvěle. 395 00:20:33,525 --> 00:20:34,442 - Ahoj. - Ahoj. 396 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 Co šlo skvěle? 397 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Peter radě přednesl, co bude říkat na BioTexpu. 398 00:20:38,989 --> 00:20:41,700 - Mělo to být dneska, pamatuješ? - No jasně. 399 00:20:41,783 --> 00:20:45,161 A úplně tu prezentaci zabil. 400 00:20:45,245 --> 00:20:46,997 Jo. Peter je velký zvíře. 401 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 Díky. Vy jste taky zabitý. 402 00:20:50,458 --> 00:20:51,876 Pojďte, dáme si nanuk. 403 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Co se děje? 404 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 Rada zvažuje, že by tě Peter mohl nahradit. 405 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 Na BioTexpu? 406 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Jako generální ředitel. 407 00:21:02,220 --> 00:21:04,472 Dobře. Nějak se s tím popereme. 408 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 To já jim to navrhla. 409 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Překlad titulků: Anna Farrow