1 00:00:15,099 --> 00:00:16,350 Normale Amerika. 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,145 Godt at gense mine rødder. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,608 Hver gang jeg føler mig fortabt, 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,070 så kræver det bare en lille dosis landsby-Amerika, 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 så husker jeg, hvor jeg kom fra. 6 00:00:29,530 --> 00:00:32,867 Godt. Så har du fået din dosis. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,828 Nu kan vi tænde mobilerne og arbejde igen. 8 00:00:36,621 --> 00:00:37,580 Ingen mobiler. 9 00:00:38,581 --> 00:00:43,377 -Jeg smed dem ud, mens du sov. -Hvor… Smed du dem ud? Hvorfor? 10 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 -Så de ikke sporer os. -Hvem ville spore os? 11 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 -Mine fjender. -Okay. 12 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Eller mine kolleger, som måske også er fjender. 13 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Vi har haft dårlige dage. Nogen løj for mig og for dig. 14 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 Vi går videre. Vi skal arbejde igen. 15 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 Det er nemmere for dig. Du forsvinder bare på et laboratorium. 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,314 Jeg skal være 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 den store Ellis Dragon. 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 Og det er anstrengende. 19 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Er I her for at deltage i ejendomsmæglerkonferencen? 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 Nej, vel? 21 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 Jo. 22 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 To ejendomsmæglere til ejendomskonferencen. 23 00:01:23,543 --> 00:01:25,169 -Tak. -Det var så lidt. 24 00:01:25,753 --> 00:01:28,214 Hey. Hvad laver vi? 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,257 Tjekker ind! 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 Og tjekker ud. 27 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 Er du okay? 28 00:01:33,052 --> 00:01:34,929 Nej, Jackson. Jeg er træt. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 Jeg slider og vil ikke behandles som en klovn. 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,767 Alle gør alt for dig. 31 00:01:39,851 --> 00:01:41,477 Ja, og det gør mig blød. 32 00:01:41,978 --> 00:01:44,230 Du aner ikke, hvordan det er for mig. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,402 Ellis Dragon er ikke en person. Det er et globalt brand. 34 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Et globalt brand, som genkendes over hele kloden. 35 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 -Jeg kender ordet "globalt". -Du kender ikke navnets byrde. 36 00:01:56,868 --> 00:01:59,787 Ved du, at Dragon også er mit efternavn? 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 Det er anderledes for dig. Det er et adgangskort. 38 00:02:03,958 --> 00:02:08,546 Far, jeg ved, at du ikke forstår andres perspektiver, men kan du forsøge? 39 00:02:08,629 --> 00:02:09,463 Ja. 40 00:02:09,547 --> 00:02:14,635 Jeg får aldrig min egen identitet. Jeg vinder måske Nobelprisen om 30 år. 41 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 Alle vil sige: "Hans far hjalp ham." 42 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 Så har vi begge brug for en pause fra Dragon-navnet. 43 00:02:29,483 --> 00:02:30,776 Ellis Dragon. Tal. 44 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 Har du fundet ham? 45 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 Han er væk. 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 Kan du spørge Jackson? 47 00:02:35,781 --> 00:02:40,286 Han er også væk. Vi blev begge to droppet af vores mænder. Spa-dag? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 Ellis er ikke min mænder. 49 00:02:43,080 --> 00:02:46,417 -Hvis du siger det. -Sig til, hvis du ser dem. 50 00:02:47,376 --> 00:02:51,464 Hej. Godt arbejde med katode-elektron-dioden. 51 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 Tak, chef. 52 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 Du behøver ikke kalde mig chef. Jeg foretrækker, at du ikke gør det. 53 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 Men det er det, du er. 54 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 Og videnskabsfolk er præcise. 55 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 Ikke, chef? 56 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 Ja. Så vi går videre til membrankomponenten, 57 00:03:07,230 --> 00:03:09,649 selvom Ellis ikke har sagt officielt ja. 58 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Hvorfor Ellis? 59 00:03:10,691 --> 00:03:14,153 Hvis min chef siger ja, er jeg en glad lille arbejderbi. 60 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Okay. 61 00:03:17,406 --> 00:03:22,536 -Luna, vil du tale om noget? -Nej. Jeg forstår ordren fuldstændig… 62 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 …chef. 63 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Han er sjov. 64 00:03:39,053 --> 00:03:39,887 Undskyld mig. 65 00:03:41,555 --> 00:03:45,893 Jeg så dig fra den anden ende af rummet. Du ser bekendt ud. 66 00:03:45,977 --> 00:03:49,897 -Kender jeg dig? -Vi har vist ikke mødtes. Ron Tabasco. 67 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Tabasco Realty Partners. Du har måske set mine busbænke. 68 00:03:54,568 --> 00:03:58,364 Ja. Ron Tabasco. Det er et navn, man ikke glemmer. 69 00:03:59,031 --> 00:04:03,494 Du slog mig vist i luksussalget i Oak Valley-komplekset sidste år. 70 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 Jeg er skyldig. 71 00:04:05,955 --> 00:04:08,499 Nå, men Jason… 72 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Jason Dargon? 73 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Ja, ikke så krydret som Tabasco. 74 00:04:12,169 --> 00:04:16,007 Men som de altid siger: Man vælger ikke sit eget efternavn. 75 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 Man har det bare, fordi det var ens efternavn, da man blev født. 76 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 -Det siger de. -Ja. 77 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Jason, du skal møde mine deponerede. 78 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 Det er Patricia, men kald hende "Patty Melt". 79 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 -Hun har lige bestilt en. -Jeg havde lyst. 80 00:04:33,107 --> 00:04:36,861 -Og denne smukke tweedbærer er Sharon. -Ron, hold op. 81 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Det er mit yndlingsstof. 82 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Har I crackludere startet festen uden mig? 83 00:04:42,241 --> 00:04:43,659 Ingen fest uden dig. 84 00:04:43,743 --> 00:04:46,412 Adele Bordeaux, Golden Goddess Realty. 85 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 Golden Goddess er rigtigt. 86 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Jeg kan lide ham. 87 00:04:49,457 --> 00:04:50,416 Ron Tabasco. 88 00:04:50,499 --> 00:04:52,335 Sikke et navn. 89 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Ved du, hvem du ligner? 90 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Den kendte milliardær. Ham den skøre. 91 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Det ville han ønske. 92 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Du er meget flottere. 93 00:05:02,970 --> 00:05:04,180 -Tak. -Ja. 94 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 -Hvilken region dækker du? -Hvad har du? 95 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 -Han er god. -Hartford, Connecticut. 96 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 -Hvad? -Hartford. Connecticut. Det er… 97 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 Det er min region. 98 00:05:19,362 --> 00:05:22,114 Nå. Det var sjovt i går aftes. 99 00:05:22,615 --> 00:05:26,035 Ja. Så sjovt. Hvad taler vi om? 100 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 Vi drak drinks i går. 101 00:05:28,996 --> 00:05:30,331 -Nåh ja. -Ja. 102 00:05:30,414 --> 00:05:35,044 Ja. Undskyld. Lidt ude af den. Ellis er forsvundet. 103 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 Vi skal præsentere for bestyrelsen senere. 104 00:05:37,922 --> 00:05:39,340 Han kommer, ikke? 105 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Hvem ved? Mit job handler om amnesi, løgnedetektorer, bodyshots. 106 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 Men jeg finder på tre bittesmå dødstrusler, 107 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 og så skal jeg finde ham og tigge om tilgivelse. 108 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Tre virker lidt højt. 109 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 Du har nok ret. 110 00:05:56,399 --> 00:06:02,196 Men jeg føler mig meget udbrændt af karrusellen, han og jeg kører rundt på. 111 00:06:04,365 --> 00:06:05,199 Jeg hjælper. 112 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Ellis? 113 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Der er vist ikke nogen her. 114 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 -Vil I give mig endnu et hjerteanfald? -Sker det, så sker det. 115 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 Hvor er Ellis? 116 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Svært at sige. 117 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Ved du, om han kommer til bestyrelsesmødet senere? 118 00:06:26,720 --> 00:06:29,849 Jeg har ikke hørt om et møde. 119 00:06:29,932 --> 00:06:32,476 Men I kan selv spørge ham. 120 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 Han er snart tilbage. Han tog ud for at købe Nutella. 121 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 Nutella? 122 00:06:37,523 --> 00:06:39,150 Hasselnøddechokoladesmør. 123 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 Ja, jeg kender godt Nutella. 124 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Jeg fik lige en god idé. Sæt jer ned. 125 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Vi kan vente på Ellis og tale om, hvordan det hele går. 126 00:06:48,826 --> 00:06:49,869 Hvordan hvad går? 127 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 Det er det, vi skal finde ud af. 128 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 Hvad vil I have? Vi har desværre ikke mere Nutella. 129 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 Ellis er ude og købe det. 130 00:06:58,002 --> 00:07:00,087 Jeg ringede til klienten og sagde: 131 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 "Hej, da jeg sagde, at du skulle flytte dine møbler ud, 132 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 glemte jeg at nævne, at de ikke skulle stables i haven." 133 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 -Nej, det gjorde de ikke! -Jo! 134 00:07:09,513 --> 00:07:11,432 Det er en god historie, Adele. 135 00:07:12,349 --> 00:07:18,230 Wow. Du har sat en umuligt høj standard, så det er vist min tur. 136 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Jeg har mange velhavende klienter. 137 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 En multimilliardær bad mig om at indrette hans hjem. 138 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Et jungletema-hus. 139 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Her er problemet. 140 00:07:29,074 --> 00:07:34,955 Jeg må ikke røre det fugtstyrede frørum eller den indendørs voldgrav. 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Du tager pis på mig. 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Jeg sværger, at jeg stadig kan høre frøerne kvække. 143 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Du er så god. Godt. 144 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 Hvad med dig, Jason? Nogle svære klienter? 145 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 Som jeg har? Ja, nej, og jeg… Så mange. Flere, end jeg kan tælle. 146 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Ja, fortæl os en historie. 147 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Jeg viste et hus med pool, 148 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 og jeg har et ungt par som min klient, drømmeklienter, 149 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 og vi ankommer til huset, 150 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 og hvad har overtaget det? 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,282 En koloni af frøer. 152 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 Af frøer. 153 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Kvæk, kvæk. I ved. 154 00:08:18,499 --> 00:08:20,417 Det lyder som Rons historie. 155 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 Gør det ikke? 156 00:08:22,711 --> 00:08:23,754 Sådan kan det gå. 157 00:08:23,837 --> 00:08:26,590 Man hører en historie og husker noget lignende. 158 00:08:26,674 --> 00:08:27,508 Ja. 159 00:08:27,591 --> 00:08:28,676 Så… 160 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 Kortene på bordet. Anna, jeg ved, hvorfor du kom. 161 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Du er træt. Du er helt utroligt træt. 162 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Træt af det her. 163 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Ja. Det er vi alle sammen. 164 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Ellis er udmattende. Og det ved ingen bedre end dig. 165 00:08:44,692 --> 00:08:48,362 -Det har jeg aldrig sagt. -Jo, det har du. 166 00:08:48,445 --> 00:08:50,948 Det er som en karrusel, og du er udbrændt. 167 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Interessant. 168 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 Og Peter, hvis du bestemte, 169 00:08:58,956 --> 00:09:01,417 ville du behandle Anna anderledes, ikke? 170 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Ja, selvfølgelig. 171 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 Med venlighed, lidt omtanke. Måske lidt ømhed. 172 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Ja. 173 00:09:12,052 --> 00:09:12,928 Og Anna, 174 00:09:14,346 --> 00:09:15,264 ønsker du det? 175 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 Hvem gør ikke det? Men… 176 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 Hvor lang tid tager det at købe Nutella? 177 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Jeg gør, hvad jeg kan, for Ellis. 178 00:09:24,732 --> 00:09:26,609 Anna, det gør du også, men… 179 00:09:27,610 --> 00:09:31,447 Dragon har brug for en leder, som vi alle sammen kan regne med. 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 Ikke? En rigtig Peter-type. 181 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 -Peter-type? -Kender du sådan én, Peter? 182 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Peter, må jeg låne dig et øjeblik? 183 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Hvad så? 184 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 Vil du være sød at kigge derind? 185 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Nej. 186 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 Hvad så, mand? 187 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Ved du hvad? 188 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 Det var sjovt ikke at være os selv et stykke tid. 189 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 Det er måske første gang, folk har set os som ligesindede. 190 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Jeg er ikke sikker. 191 00:10:13,238 --> 00:10:14,198 Hvad mener du? 192 00:10:14,281 --> 00:10:16,033 Adele trak mig til side. 193 00:10:16,116 --> 00:10:19,411 Hun overvejer Tabasco til Windy Terrace-holdet. 194 00:10:19,495 --> 00:10:24,375 -Hvad er det? -Kun de vigtigste salg på markedet. 195 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Og hvad så? 196 00:10:27,503 --> 00:10:32,299 Selv med en ny start kunne jeg gøre Tabasco til en vinder. 197 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Jason Dargon kunne ikke fortælle en historie uden at stjæle min pointe. 198 00:10:38,180 --> 00:10:40,307 Er det en konkurrence? 199 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 Det er altid en konkurrence. 200 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 Men du blev født på tredje base. 201 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 Hvor skal du hen? 202 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 -Jeg løber hjem, kælling. -Ja! 203 00:10:55,989 --> 00:10:57,908 -Den er kølet af nu. -Ikke endnu. 204 00:10:58,409 --> 00:11:00,828 -Må jeg sidde hos jer? -Selvfølgelig. 205 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 -Ja. -Hej. 206 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 Hvis chefen vil lytte til arbejderne. 207 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Jeg spiser udenfor. 208 00:11:10,421 --> 00:11:12,005 Åh nej. 209 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Hvad var det? 210 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Hvad var hvad? 211 00:11:15,676 --> 00:11:20,764 Du ville være holdleder, men du bør ikke straffe Rubes. 212 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Ja. Nej, du har ret. Det er ikke hendes skyld. 213 00:11:26,478 --> 00:11:28,021 Det er min skyld. 214 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Jeg er ikke ven med ham, som giver forfremmelser. 215 00:11:33,902 --> 00:11:36,613 Eller chefens søns barndomsven. Eller… 216 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 Chefens søns seneste dukke. 217 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Hold da kæft. 218 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 Ufedt. 219 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 Du har ret. Jeg bør ikke blande dig ind i det, 220 00:11:49,251 --> 00:11:54,840 når vi ved, at en Jackson-affære aldrig fører til noget. Kom med den. 221 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 -Luna. -Hvad? 222 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Stop. 223 00:11:58,427 --> 00:12:00,220 Jeg prøver bare at hjælpe. 224 00:12:00,304 --> 00:12:05,642 Du er ikke hans første kontorfling. Okay? Og du bliver ikke den sidste. 225 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 Jeg har mistet appetitten. 226 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 Kom nu. Jeg laver sjov. 227 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Og jeg er stadig sulten. 228 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 Men skuffet. 229 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 Hej. Dargon, mine damer. Hvad snakker I om? 230 00:12:25,245 --> 00:12:29,917 Jason har lige bedt om at komme med på mit Windy Terrace-hold. 231 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 Fantastisk. Godt med konkurrenceånd. 232 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 Han fortalte os også om sin frygtelige chef. 233 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 Han lyder som en rigtig møgnar. 234 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Som også er hans far. 235 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Ja. Familier kan være komplicerede. 236 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 Ja, men det er rart, når familien kan give en hånd. 237 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 Uden tvivl. Men separation er også rart. 238 00:12:49,937 --> 00:12:52,981 Enig. Har du overvejet at bryde fri? 239 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 Jeg forsøgte. Min far købte firmaet, så jeg stadig skulle arbejde med ham. 240 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 -En lykkelig slutning. -Vent. 241 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 Tvang din far dig til at arbejde med ham ved at købe firmaet? 242 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 -Det er utroligt kontrollerende. -Giftigt. 243 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 Vi hører kun Jacksons version. 244 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Er det ren tortur at arbejde med din far? 245 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Det er ingen fornøjelse. 246 00:13:14,294 --> 00:13:18,507 Jeg fik følelser for en kollega, og han forbød mig at date hende. 247 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 -Manden er uhæmmet. -Få ham ud af dit liv. 248 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 Jeg må give dig en plads i Windy Terrace og få dig væk fra galningen. 249 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 Ja. Dit datingliv angår ikke ham. 250 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 Det angår ham meget. 251 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 Han dater en kollega. 252 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Var det et mønster for dig? 253 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 Nej. Det var første og eneste gang. 254 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 -Er du sikker? -Selvfølgelig er han sikker, Ron. 255 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 Ja, jeg er ret sikker, Ron. 256 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Hvorfor spørger du? Vi har lige mødt hinanden. 257 00:13:49,204 --> 00:13:50,330 En mavefornemmelse. 258 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 Dårlige instinkter. 259 00:13:52,374 --> 00:13:55,252 Jeg vil høre mere. Må jeg give en drink til? 260 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Nej. 261 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 Jeg giver alle damerne en drink. 262 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 Okay. 263 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 -Med din fars penge. -Hvad fanden? 264 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Hvem støtter du, Tabasco? 265 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 Jeg støtter jer alle sammen. 266 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 Hans far er tydeligvis en total idiot. 267 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 Det sagde jeg ikke. 268 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 Nej, hvad var det, den syge abe gjorde? 269 00:14:19,484 --> 00:14:23,280 Gav ham dig et job? En hånd? Lad os trampe på hans hjerne. 270 00:14:23,363 --> 00:14:27,701 Okay. Måske ikke det, men ja, du skal konfrontere ham. 271 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 -Ja. -Eller bare sparke hans røv. 272 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 Det kan han ikke. 273 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 Det ved jeg nu ikke. 274 00:14:34,416 --> 00:14:37,961 Han fylder snart 60 år og har pyntemuskler og en blød mave. 275 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Han ville sønderrive dig. 276 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 Det tror jeg ikke. Jason ser stærk ud. 277 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Nemlig. 278 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Og jeg har opbygget en masse vrede. 279 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 Hvis jeg slipper den fri, er det slut. 280 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 -Han ville bruge vreden mod dig. -Han kan forsøge. 281 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 Skal vi slås? Jeg mener… 282 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 Jeg er ikke din far eller noget. 283 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 Men måske samme højde og bygning? 284 00:15:04,404 --> 00:15:08,116 Tabasco er en drillepind. Han laver sjov. Sæt dig ned. 285 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Jeg driller bare. Men helt klar på kamp. 286 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 -Hvis det er fedt. -Okay. 287 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Ron, hos Windy Terrace går vi ikke ind for vold. 288 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 Okay? 289 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Kom. 290 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Hvad fanden? 291 00:15:29,596 --> 00:15:33,767 Hvis nogen ender hos Windy Terrace, bliver det ikke dig, dit fjols. 292 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 Det kørte af sporet. 293 00:15:35,185 --> 00:15:39,272 Ja, og det var sjovt at se, men jeg overvandt min frygt. 294 00:15:39,356 --> 00:15:42,359 Ved du, at det kun var Ron Tabasco, som ville slås? 295 00:15:42,859 --> 00:15:45,237 -Ja. -For jeg vil ikke altid vinde. 296 00:15:45,320 --> 00:15:46,321 Siden hvornår? 297 00:15:46,405 --> 00:15:47,364 Siden nu. 298 00:15:47,447 --> 00:15:50,951 Jeg kan bare lide energien i det. At bringe blodet i kog. 299 00:15:51,618 --> 00:15:55,664 -Jeg føler mig som mig selv igen. -Okay, kan vi så tage hjem? 300 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Giv mig en halv time til at gå op og pakke mine ting. 301 00:16:00,752 --> 00:16:05,841 Det er nok bedst, at vi glemmer samtalen med Leslie. 302 00:16:06,341 --> 00:16:07,551 Slet mindet. 303 00:16:08,135 --> 00:16:12,222 Ja, det kan jeg nok ikke. Det bør du heller ikke gøre. 304 00:16:12,305 --> 00:16:15,642 -Manden er en galning. -Okay, men ikke den eneste. 305 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 Ellis? 306 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Ja, han er lidt af en særling. 307 00:16:21,982 --> 00:16:26,236 Og han har været lidt mere sær på det sidste, men vi arbejder på det. 308 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Alle mand på dæk! 309 00:16:28,363 --> 00:16:31,992 Det er sødt, at du holder af Ellis. Det er det virkelig. 310 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 Men samspillet mellem jer to… 311 00:16:35,120 --> 00:16:37,914 Du ved, hvor du altid rydder op efter ham. 312 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 Det er ikke godt for nogen af jer. 313 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Der er du. En flok tilfældige sidder i mødelokalet med tvillingerne. 314 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Ikke tilfældige. Det er bestyrelsen. 315 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 Hvem de end er, så er de skidesure. 316 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 -Er Ellis stadig ikke kommet? -Nej. 317 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Sig, at vi er på vej. 318 00:17:00,604 --> 00:17:02,647 Hej, de damer. Har I set min fa… 319 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 Ron Tabasco? 320 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 Jeg så ham gå op på Adeles værelse. Måske for at "tale om Windy Terrace." 321 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Tabasco brænder efter det. Og jeg tror, Adele giver ham det. 322 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Okay, ulækkert. Nej. 323 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 Ikke så barnlig, Dargon. Vi er voksne. 324 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 Ja, vær ikke så snerpet. 325 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Hvad i… 326 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 Er du seriøst så desperat, at du knalder dig ud af problemet? 327 00:17:38,517 --> 00:17:43,188 Ron prøvede, men kunne ikke. Hvad siger du til den drejning? 328 00:17:43,772 --> 00:17:46,274 Nej, han havde Adele i sengen 329 00:17:47,192 --> 00:17:48,443 og Norma i hovedet. 330 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Hvem er Norma? 331 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 Rons døde kone. 332 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 -Ron er enkemand. -Ron er enkemand. 333 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 Han kan ikke komme videre, åbenbart. 334 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Du er så skør. 335 00:18:01,665 --> 00:18:05,627 Okay, lad os tage en drink og forsøge igen. Jason? 336 00:18:06,419 --> 00:18:07,796 Hvad laver du her? 337 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Jeg vil tale om Windy Terrace-holdet. 338 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 Nå, jamen… 339 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 Okay, jeg har måske flere åbninger, 340 00:18:18,849 --> 00:18:20,559 hvis du fatter sådan en. 341 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 -Det sker ikke. -Nej. 342 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 På grund af Norma? 343 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Norma, Norma, Norma. 344 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Det er ikke kun Norma. 345 00:18:30,485 --> 00:18:32,612 Det er også Casper. Min søn. 346 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 Casper Tabasco? 347 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Ja. 348 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 Jeg har ikke været så god en far, som jeg bør være, for Casper Tabasco, 349 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 Fordi nogle gange skal jeg være en anden for at navigere verden, men… 350 00:18:50,213 --> 00:18:51,089 Ikke Casper. 351 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 Han er altid 352 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 Casper. 353 00:18:56,052 --> 00:18:57,429 Og jeg må sige, at jeg… 354 00:18:58,388 --> 00:18:59,598 Jeg er misundelig. 355 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 Virkelig? 356 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Virkelig. Og det er ikke kun ham, jeg har behandlet forkert. 357 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Tak. 358 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Norma ville ikke være glad. 359 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 Eller Norma ville ønske, at vi lever vores liv. 360 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 Mente du virkelig alt det? 361 00:19:20,952 --> 00:19:23,413 Er Ron klar til at arbejde igen? 362 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Nej. 363 00:19:26,208 --> 00:19:28,001 Men det er Ellis Dragon. 364 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Okay. 365 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 Det er sødt, men hvis ingen af jer vil kneppe mig, 366 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 må jeg bede jer om at gå. 367 00:20:07,123 --> 00:20:09,542 Anna, jeg har noget at fortælle dig. 368 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Jeg har været igennem så meget i år, 369 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 og du er den eneste, som har været der hele tiden. 370 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Ellis… 371 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 Og det virker nok, som om jeg ikke ser det, 372 00:20:19,970 --> 00:20:22,889 fordi jeg ikke gør det, og det er ikke godt. 373 00:20:23,598 --> 00:20:24,474 Men jeg lover 374 00:20:26,434 --> 00:20:27,686 at se det mere. 375 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Ellis. 376 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 Det gik fantastisk. 377 00:20:33,525 --> 00:20:34,442 -Hej. -Hej. 378 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 Hvad gik fantastisk? 379 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Peter holdt BioTexpo-præsentationen for bestyrelsen. 380 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Det var i dag. 381 00:20:40,615 --> 00:20:41,700 Nåh ja. 382 00:20:41,783 --> 00:20:45,161 Og præsentationen smadrede røv, mand. 383 00:20:45,245 --> 00:20:46,997 Ja. Peter er et vilddyr. 384 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 Tak. I smadrede også røv. 385 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 Lad os finde nogle ispinde. 386 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Hvad foregår der? 387 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 Bestyrelsen overvejer Peter som din afløser. 388 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 Til BioTexpo? 389 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Som direktør. 390 00:21:02,220 --> 00:21:04,514 Okay. Vi stopper det. 391 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 Det var min anbefaling. 392 00:22:28,640 --> 00:22:32,560 Tekster af: Mila Tempels