1 00:00:15,099 --> 00:00:16,434 Η συνηθισμένη Αμερική. 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,145 Καλή η επιστροφή στις ρίζες. 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,482 Ξέρεις, όποτε νιώθω 4 00:00:23,274 --> 00:00:27,070 χαμένος, αρκεί μια μικρή δόση αμερικανικής επαρχίας 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 για να θυμηθώ από πού προέρχομαι. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,615 Εντάξει, τέλεια. 7 00:00:30,698 --> 00:00:32,867 Άρα, την πήρες τη δόση σου. 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Ας ανοίξουμε τα κινητά κι ας γυρίσουμε στη δουλειά. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,580 Πάνε τα κινητά. 10 00:00:38,581 --> 00:00:40,249 Τα πέταξα ενώ κοιμόσουν. 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Πού… Πέταξες… Γιατί πέταξες τα κινητά μας; Τι; 12 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 -Για να μη μας εντοπίσουν. -Ποιος θα το έκανε; 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 -Οι εχθροί μου. -Εντάξει. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Ή οι συνεργάτες μου, που ίσως να είναι ένα και το αυτό. 15 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Είχαμε και οι δύο κακές μέρες. Μας είπαν ψέματα. 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 Ας προχωρήσουμε. Πρέπει να γυρίσουμε. 17 00:00:58,267 --> 00:00:59,811 Είναι πιο εύκολο για σένα. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,271 Εσύ απλώς εξαφανίζεσαι στο εργαστήριο. 19 00:01:02,355 --> 00:01:03,481 Εγώ πρέπει να είμαι 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 ο σπουδαίος Έλις Ντράγκον. 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 Και είναι εξαντλητικό. 22 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Ήρθατε για το συνέδριο μεσιτών, παιδιά; 23 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 Όχι. Σωστά; 24 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 Ναι. 25 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Δύο μεσίτες για το συνέδριο ακινήτων. 26 00:01:23,543 --> 00:01:25,169 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 27 00:01:25,753 --> 00:01:26,629 Να σου πω. 28 00:01:27,463 --> 00:01:29,257 -Τι κάνουμε; -Τσεκ ιν. 29 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 Και τσεκ άουτ. 30 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 Είσαι καλά; 31 00:01:33,052 --> 00:01:34,929 Όχι, Τζάκσον. Κουράστηκα. 32 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 Έχω δουλέψει πολύ σκληρά για να μη με σέβονται. 33 00:01:38,015 --> 00:01:39,767 Μα όλοι σε κακομαθαίνουν. 34 00:01:39,851 --> 00:01:41,477 Ναι, και με έκαναν μαλθακό. 35 00:01:41,978 --> 00:01:44,230 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να είμαι εγώ. 36 00:01:45,606 --> 00:01:47,108 Δεν είμαι άνθρωπος. 37 00:01:48,192 --> 00:01:49,569 Είμαι παγκόσμια φίρμα. 38 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Παγκοσμίως αναγνωρισμένη φίρμα σε όλο τον κόσμο. 39 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 Ξέρω τι σημαίνει. 40 00:01:54,323 --> 00:01:56,784 Δεν ξέρεις το βάρος του ονόματος. 41 00:01:56,868 --> 00:01:59,787 Να σου θυμίσω ότι κι εγώ λέγομαι Ντράγκον; 42 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 Μα για σένα είναι αλλιώς. Για σένα, είναι σαν πάσο. 43 00:02:03,958 --> 00:02:07,170 Ξέρω ότι δύσκολα καταλαβαίνεις την οπτική των άλλων, 44 00:02:07,253 --> 00:02:08,546 αλλά για προσπάθησε. 45 00:02:08,629 --> 00:02:11,507 -Φυσικά. -Δεν θα έχω ποτέ δική μου ταυτότητα. 46 00:02:11,591 --> 00:02:14,635 Σε 30 χρόνια από τώρα, και το Νόμπελ να κερδίσω, 47 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 κάποιος θα πει "Τον βοήθησε ο μπαμπάς του". 48 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 Τότε, και οι δυο μας χρειαζόμαστε λίγη ανωνυμία. 49 00:02:29,483 --> 00:02:30,776 Έλις Ντράγκον. Μίλα. 50 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 Φάνηκε; 51 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 Την έκανε. 52 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 Δεν ρωτάς τον Τζάκσον; 53 00:02:35,781 --> 00:02:40,286 Την έκανε κι αυτός. Φαίνεται ότι μας παράτησαν οι έτσι μας. Μέρα σπα; 54 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 Ο Έλις δεν είναι ο έτσι μου. 55 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Αφού το λες εσύ. 56 00:02:44,123 --> 00:02:46,417 Πες μου αν δεις κανέναν τους. 57 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Γεια. 58 00:02:49,462 --> 00:02:51,464 Μπράβο για τo μέσο οξειδοαναγωγής. 59 00:02:52,423 --> 00:02:56,052 -Ευχαριστώ, αφεντικό. -Δεν χρειάζεται να με λες αφεντικό. 60 00:02:56,135 --> 00:02:57,720 Βασικά, θα προτιμούσα όχι. 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 Μα αυτό είσαι. 62 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 Και ως επιστήμονες, πρέπει να είμαστε ακριβείς. 63 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 Σωστά, αφεντικό; 64 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 Σωστά. Οπότε, θα προχωρήσουμε στην κυτταρική μεμβράνη, 65 00:03:07,230 --> 00:03:09,649 έστω και χωρίς την υπογραφή του Έλις. 66 00:03:09,732 --> 00:03:14,153 Τι τον θέλουμε; Υπέγραψε το αφεντικό μου, είμαι μια ευτυχής μελισσούλα. 67 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Εντάξει. 68 00:03:17,406 --> 00:03:19,659 -Θες να μιλήσουμε για κάτι; -Όχι. 69 00:03:20,326 --> 00:03:22,536 Οι οδηγίες σου είναι σαφέστατες. 70 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 Αφεντικό. 71 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Είναι αστείος. 72 00:03:39,053 --> 00:03:39,887 Με συγχωρείτε. 73 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 Σας πρόσεξα από απέναντι. 74 00:03:43,391 --> 00:03:45,893 Και μου φαίνεστε πολύ γνωστός. 75 00:03:45,977 --> 00:03:46,852 Γνωριζόμαστε; 76 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 Δεν νομίζω ότι έχουμε ξανασυναντηθεί. Ρον Ταμπάσκο. 77 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Μεσιτικό Ταμπάσκο. Ίσως με θυμάστε από διαφημίσεις. 78 00:03:54,568 --> 00:03:58,364 Ναι. Ρον Ταμπάσκο, έτσι; Είναι ένα όνομα που δεν ξεχνάς. 79 00:03:59,031 --> 00:04:01,742 Νομίζω ότι με νικήσατε σε εκείνη την πώληση 80 00:04:01,826 --> 00:04:03,494 στο συγκρότημα Όουκ Βάλεϊ. 81 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 Δηλώνω ένοχος. 82 00:04:05,955 --> 00:04:08,499 Λοιπόν, Τζέισον… 83 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Τζέισον Ντάργκον; 84 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Δεν είναι πικάντικο σαν το Ταμπάσκο, 85 00:04:12,169 --> 00:04:16,007 αλλά όπως λένε πάντα, δεν μπορείς να διαλέξεις το επίθετό σου. 86 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 Το έχεις ήδη, επειδή ήταν το επίθετό σου όταν γεννήθηκες. 87 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 -Όντως το λένε. -Ναι. 88 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Τζέισον, να σε συστήσω στις μεσεγγυδέλφους μου. 89 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 Από δω η Πατρίσια, γνωστή ως "Πάτι Μελτ". 90 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 -Μόλις παρήγγειλε ένα. -Είχα λιγούρα. 91 00:04:33,107 --> 00:04:36,861 -Η οπτασία με το τουίντ είναι η Σάρον. -Ρον, σταμάτα. 92 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Το αγαπημένο μου ύφασμα. 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Γιατί, ρε κουφάλες, ξεκινήσατε το πάρτι χωρίς εμένα; 94 00:04:42,241 --> 00:04:46,412 -Δεν έχει πάρτι χωρίς εσένα. -Αντέλ Μπορντό, μεσιτικό Χρυσή Θεά. 95 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 Όνομα και πράγμα. 96 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Τον συμπάθησα. 97 00:04:49,457 --> 00:04:50,416 Ρον Ταμπάσκο. 98 00:04:50,499 --> 00:04:52,335 Εντυπωσιακό όνομα. 99 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Ξέρεις με ποιον μοιάζεις; 100 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Μ' εκείνον τον διάσημο μεγιστάνα. Ξέρεις, τον τρελό. 101 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Θα 'θελε. 102 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 Είσαι πιο όμορφος. 103 00:05:02,970 --> 00:05:04,180 -Ευχαριστώ. -Ναι. 104 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 -Ποια περιοχή δουλεύεις; -Εσύ ποια έχεις; 105 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 -Ο τύπος ξέρει. -Χάρτφορντ, Κονέκτικατ. 106 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 Τι; 107 00:05:12,980 --> 00:05:14,648 Χάρτφορντ, Κονέκτικατ. Είναι 108 00:05:15,358 --> 00:05:16,359 η περιοχή μου. 109 00:05:19,362 --> 00:05:20,196 Λοιπόν, 110 00:05:20,780 --> 00:05:22,114 ωραία περάσαμε χθες. 111 00:05:22,615 --> 00:05:24,325 Ναι. Πολύ ωραία. 112 00:05:24,992 --> 00:05:26,035 Για τι μιλάμε; 113 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 Πήγαμε για ποτό χθες το βράδυ. 114 00:05:28,996 --> 00:05:30,331 -Ναι. -Ναι. 115 00:05:30,414 --> 00:05:32,875 Ναι. Συγγνώμη. Είμαι εξουθενωμένη. 116 00:05:34,168 --> 00:05:37,797 Ο Έλις εξαφανίστηκε. Έχουμε παρουσίαση στο ΔΣ το απόγευμα. 117 00:05:37,880 --> 00:05:39,340 Θα γυρίσει, σωστά; 118 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Ποιος ξέρει; Πλέον ασχολούμαι με αμνησία, ανιχνευτές ψεύδους, αφαλοσφηνάκια. 119 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 Αλλά αν επινοήσω τρεις μικρούτσικες απειλές θανάτου, 120 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 εγώ πρέπει να τον κυνηγήσω και να ζητήσω συγγνώμη. 121 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Τρεις είναι κάπως πολλές. 122 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 Μάλλον έχεις δίκιο. 123 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 Αλλά νιώθω πολύ εξαντλημένη 124 00:05:59,527 --> 00:06:02,196 από τα συναισθηματικά σκαμπανεβάσματα. 125 00:06:04,281 --> 00:06:05,199 Πώς να βοηθήσω; 126 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Έλις; 127 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Μάλλον δεν είναι κανείς. 128 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 -Θέλετε να ξαναπάθω έμφραγμα; -Αν είναι να συμβεί… 129 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 Πού είναι ο Έλις; 130 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Δύσκολο να το πω. 131 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Ξέρεις αν σχεδιάζει να έρθει στη συνεδρίαση αργότερα; 132 00:06:26,720 --> 00:06:30,141 Μπα, δεν θυμάμαι να ανέφερε κάποια συνεδρίαση, αλλά 133 00:06:31,350 --> 00:06:32,476 ρωτήστε τον εσείς. 134 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 Θα γυρίσει όπου να 'ναι. Πετάχτηκε να πάρει Nutella. 135 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 Nutella; 136 00:06:37,523 --> 00:06:39,150 Άλειμμα κακάο-φουντούκι. 137 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 Ναι, ξέρω τι είναι η Nutella. 138 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Έχω μια υπέροχη ιδέα. Γιατί δεν κάθεστε εσείς οι δύο; 139 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Να περιμένουμε τον Έλις και να συζητήσουμε πού πάει το πράγμα. 140 00:06:48,826 --> 00:06:49,869 Ποιο πράγμα; 141 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 Αυτό θα ξεκαθαρίσουμε. 142 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 Τι να σας φέρω; Θα πρότεινα Nutella, αλλά ξεμείναμε. 143 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 Ο Έλις πήγε να πάρει. 144 00:06:58,002 --> 00:07:00,087 Οπότε, πήρα τον πελάτη και είπα 145 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 "Όταν σου ζήτησα να μετακινήσεις όλα τα έπιπλά σου, 146 00:07:03,632 --> 00:07:07,261 ξέχασα να σου πω ότι δεν εννοούσα να τα στοιβάξεις στην αυλή". 147 00:07:07,344 --> 00:07:09,430 -Όχι. Μη μου πεις! -Ναι! 148 00:07:09,513 --> 00:07:11,432 Πολύ ωραία ιστορία, Αντέλ. 149 00:07:12,349 --> 00:07:16,687 Φοβερή. Τώρα που ο πήχης μπήκε τόσο απίστευτα ψηλά, 150 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 είναι η σειρά μου. 151 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Που λέτε, δουλεύω με πολλούς πλούσιους πελάτες, 152 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 και ένας πολυδισεκατομμυριούχος θέλει να ετοιμάσω το σπίτι του, 153 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 που είναι ένα σπίτι με θέμα τη ζούγκλα. 154 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Με έναν όρο. 155 00:07:29,074 --> 00:07:30,701 Δεν επιτρέπεται να αγγίξω 156 00:07:30,784 --> 00:07:34,872 το δωμάτιο ελεγχόμενης υγρασίας με τα βατράχια ή την εσωτερική τάφρο. 157 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Πλάκα κάνεις. 158 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Μα τον Θεό, ακόμα ακούω τα κοάσματα στο κεφάλι μου. 159 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Είσαι πολύ καλός. Ωραίο. 160 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 Κι εσύ, Τζέισον; Κάποιοι δύσκολοι πελάτες; 161 00:07:48,219 --> 00:07:50,888 Δικοί μου; Ναι, όχι, κι εγώ… 162 00:07:50,971 --> 00:07:52,848 Πάρα πολλοί. Αμέτρητοι. 163 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Ναι. Πες μας μια ιστορία. 164 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Λοιπόν, θα έδειχνα ένα σπίτι με πισίνα, 165 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 και οι πελάτες είναι ένα νέο ζευγάρι, ονειρεμένοι πελάτες, 166 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 και φτάνουμε στο εν λόγω σπίτι, 167 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 και ποιος έχει κάνει κατάληψη; 168 00:08:07,446 --> 00:08:10,282 Μια αποικία από βατράχια. 169 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 Βατράχια. 170 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Κοάξ. Ξέρετε. 171 00:08:18,499 --> 00:08:20,417 Μοιάζει με την ιστορία του Ρον. 172 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 Έτσι δεν είναι; 173 00:08:22,711 --> 00:08:26,674 Συμβαίνει. Κάποιος λέει μια ιστορία, και σου θυμίζει μια παρόμοια. 174 00:08:26,757 --> 00:08:28,676 -Φυσικά. -Οπότε… 175 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 Ας ανοίξουμε τα χαρτιά μας. Άννα, ξέρω γιατί είσαι εδώ. 176 00:08:34,598 --> 00:08:35,724 Είσαι κουρασμένη. 177 00:08:35,808 --> 00:08:37,768 Είσαι πάρα πολύ κουρασμένη. 178 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Κουράστηκα από αυτό. 179 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Ακριβώς. Όλοι μας. 180 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Ο Έλις είναι κουραστικός. Κι εσύ το ξέρεις καλύτερα από όλους. 181 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 Δεν είπα αυτό. 182 00:08:46,777 --> 00:08:48,404 Ναι, κάτι τέτοιο μου είπες. 183 00:08:48,487 --> 00:08:50,614 Ότι τα σκαμπανεβάσματα σε εξαντλούν. 184 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Ενδιαφέρον. 185 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 Και, Πίτερ, αν ήσουν εσύ αφεντικό, 186 00:08:58,956 --> 00:09:01,417 θα φερόσουν στην Άννα διαφορετικά, σωστά; 187 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Ναι, φυσικά. 188 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 Με καλοσύνη, ευαισθησία. 189 00:09:06,755 --> 00:09:07,631 Ίσως και λίγη 190 00:09:08,674 --> 00:09:09,675 τρυφερότητα. 191 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Φυσικά. 192 00:09:12,052 --> 00:09:12,928 Και, Άννα, 193 00:09:14,346 --> 00:09:15,264 θα σου άρεσε; 194 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 Καλά, σε ποιον δεν θα άρεσε; Αλλά… 195 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 Πόση ώρα παίρνει να αγοράσεις Nutella; 196 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Έκανα ό,τι μπορούσα για τον Έλις. 197 00:09:24,732 --> 00:09:26,358 Άννα, κι εσύ το ίδιο, αλλά… 198 00:09:27,610 --> 00:09:31,447 Η Ντράγκον χρειάζεται έναν ηγέτη στον οποίο να βασιζόμαστε. 199 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 Ξέρετε. Έναν τύπο σαν τον Πίτερ. 200 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 -Τύπο σαν τον Πίτερ; -Ξέρεις κανέναν τέτοιο, Πίτερ; 201 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Πίτερ, να σου πω λίγο; 202 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Τι έγινε; 203 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά στο ψυγείο; 204 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Όχι. 205 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 Τι έγινε, φίλε; 206 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Ξέρεις κάτι; 207 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 Πλάκα έχει να μην είμαστε οι εαυτοί μας για λίγο. 208 00:10:06,774 --> 00:10:10,819 Ίσως είναι και η πρώτη φορά που μας βλέπουν ως ίσους. 209 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Δεν είμαι σίγουρος. 210 00:10:13,238 --> 00:10:14,198 Τι εννοείς; 211 00:10:14,281 --> 00:10:19,411 Η Αντέλ είπε ότι σκέφτεται την Ταμπάσκο για την ομάδα Windy Terrace. 212 00:10:19,495 --> 00:10:24,375 -Τι είναι αυτό; -Η πιο ανταγωνιστική στην αγορά. 213 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Και λοιπόν; 214 00:10:27,503 --> 00:10:28,337 Λοιπόν, 215 00:10:29,213 --> 00:10:32,299 ακόμα και ως άσχετος, πέτυχα με την Ταμπάσκο. 216 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Ο Τζέισον Ντάργκον δεν έκανε τίποτα χωρίς να κλέψει από μένα. 217 00:10:38,180 --> 00:10:40,307 Δεν ήταν διαγωνισμός, φρικιό. 218 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 Πάντα είναι διαγωνισμός. 219 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 Θα το ήξερες, αν δεν ήσουν προνομιούχος. 220 00:10:49,900 --> 00:10:50,734 Πού πας; 221 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 -Να το εκμεταλλευτώ, καριόλη. -Ναι! 222 00:10:55,989 --> 00:10:57,908 -Κρύωσε τώρα. -Όχι ακόμα. 223 00:10:58,409 --> 00:11:00,828 -Μπορώ να καθίσω μαζί σας; -Φυσικά. 224 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 -Ναι. -Γεια. 225 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 Αρκεί το αφεντικό να καταδέχεται την πλέμπα. 226 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Βασικά, νομίζω ότι θα φάω έξω. 227 00:11:10,421 --> 00:11:12,005 Κρίμα. 228 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Τι ήταν αυτό; 229 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Τι ήταν ποιο; 230 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 Ήθελες να γίνεις επικεφαλής, 231 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 αλλά δεν είναι δίκαιο να ξεσπάς στη Ρουμπς. 232 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Ναι. Όχι, έχεις δίκιο. Δεν φταίει εκείνη. 233 00:11:26,478 --> 00:11:28,147 Αν μη τι άλλο, φταίω εγώ 234 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 που δεν είμαι φίλη του τύπου που δίνει προαγωγές. 235 00:11:33,902 --> 00:11:35,654 Ή του γιου του αφεντικού. 236 00:11:35,738 --> 00:11:36,613 Ή 237 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 το νέο παιχνιδάκι του γιου του αφεντικού. 238 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Όπα. Γαμώτο. 239 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 Δεν είναι ωραίο. 240 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 Έχεις δίκιο. Ήταν άδικο να σε βάλω στο ίδιο καζάνι, 241 00:11:49,251 --> 00:11:50,836 ειδικά επειδή ξέρουμε 242 00:11:50,919 --> 00:11:53,714 ότι το φλερτ με τον Τζάκσον δεν οδηγεί πουθενά. 243 00:11:53,797 --> 00:11:54,840 Κόλλα το. 244 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 -Λούνα. -Τι; 245 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Σταμάτα. 246 00:11:58,427 --> 00:12:00,220 Παιδιά, προσπαθώ να βοηθήσω. 247 00:12:00,304 --> 00:12:02,347 Δεν είσαι η πρώτη του Τζάκσον εδώ. 248 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Εντάξει; Και δεν θα είσαι η τελευταία. 249 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 Μου κόπηκε η όρεξη. 250 00:12:09,563 --> 00:12:10,856 Έλα τώρα. 251 00:12:10,939 --> 00:12:11,899 Πλάκα κάνω. 252 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Εγώ πεινάω ακόμα. 253 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 Αλλά απογοητεύτηκα. 254 00:12:21,700 --> 00:12:23,911 Γεια. Ντάργκον, κυρίες μου. 255 00:12:23,994 --> 00:12:25,162 Τι συζητάτε; 256 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Ο Τζέισον μόλις δήλωσε συμμετοχή 257 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 για να μπει στη Windy Terrace. 258 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 Το λατρεύω. Μ' αρέσει το ανταγωνιστικό πνεύμα. 259 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 Επίσης μας έλεγε για το εφιαλτικό αφεντικό του. 260 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 Ο τύπος φαίνεται μεγάλος κόπανος. 261 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Και είναι και μπαμπάς του. 262 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Ναι. Οι οικογένειες είναι περίπλοκες. 263 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 Ναι. Μερικές φορές είναι ωραίο να σε βοηθάει η οικογένεια. 264 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 Σίγουρα. Αλλά καλύτερα να απομακρύνεσαι. 265 00:12:49,937 --> 00:12:52,981 Το ακούω. Σκέφτηκες ποτέ να ανεξαρτητοποιηθείς; 266 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 Προσπάθησα. Αλλά ζήλεψε κι αγόρασε την εταιρεία για να με εμποδίσει. 267 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 -Ακούγεται καλή έκβαση. -Περίμενε. 268 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 Σε ανάγκασε να δουλεύεις γι' αυτόν αγοράζοντας την εταιρεία; 269 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 -Αυτό είναι ακραία χειριστικό. -Τοξικό. 270 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 Ακούμε μόνο την άποψη του Τζέισον. 271 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Ήταν βασανιστήριο να δουλεύεις γι' αυτόν; 272 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Δεν ήταν ευχάριστο. 273 00:13:14,294 --> 00:13:16,672 Είχα αισθήματα για μια συνάδελφο, 274 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 και μου απαγόρευσε να βγαίνω. 275 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 -Είναι ανισόρροπος. -Βγάλ' τον από τη ζωή σου. 276 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 Ίσως σε πάρω στη Windy Terrace για να σε γλιτώσω από τον μανιακό. 277 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 Δεν κάνω πλάκα. Γιατί δεν κοιτάει τη δουλειά του; 278 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 Μα είναι κυριολεκτικά η δουλειά του. 279 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 Βγαίνει με συνάδελφο. 280 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Ήταν κάτι που σου είχε γίνει συνήθεια; 281 00:13:37,109 --> 00:13:38,026 Όχι, δεν ήταν. 282 00:13:38,110 --> 00:13:39,945 Ήταν η πρώτη φορά. Η μόνη φορά. 283 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 -Είσαι σίγουρος; -Φυσικά και είναι σίγουρος, Ρον. 284 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 Ναι, είμαι πολύ σίγουρος, που να πάρει, Ρον. 285 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Τι ερωτήσεις είναι αυτές; Μόλις γνωριστήκαμε. 286 00:13:49,204 --> 00:13:50,330 Από ένστικτο. 287 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 Κακό ένστικτο. 288 00:13:52,374 --> 00:13:55,252 Τζέισον, θέλω να ακούσω κι άλλα. Να σε κεράσω; 289 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Όχι. 290 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 Εγώ θα κεράσω τις κυρίες ένα ποτό. 291 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 Εντάξει, τότε. 292 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 -Με τα λεφτά του μπαμπά σου, μάλλον. -Τι διάολο; 293 00:14:06,179 --> 00:14:09,766 -Με τίνος το μέρος είσαι εσύ; -Προφανώς με το δικό σας. 294 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 Είναι ξεκάθαρο ότι ο μπαμπάς του είναι τελείως μαλάκας. 295 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 Δεν είπα αυτό. 296 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 Όχι. Πες μου, τι έκανε αυτός ο άρρωστος πιθηκάνθρωπος; 297 00:14:19,484 --> 00:14:21,820 Σου έδωσε δουλειά; Σε προώθησε; 298 00:14:21,904 --> 00:14:23,989 -Να τον τσαλαπατήσουμε. -Λοιπόν. 299 00:14:24,573 --> 00:14:27,701 Δεν ξέρω, αλλά ναι, πρέπει να πατήσεις πόδι. 300 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 -Ναι. -Ή απλώς να τον τσακίσεις. 301 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 Δεν θα μπορούσε. 302 00:14:32,873 --> 00:14:35,167 Δεν ξέρω. Κοντεύει τα 60, 303 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 φουσκωτός μόνο για φιγούρα, με μαλακή κοιλιά. 304 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Θα σε διέλυε. 305 00:14:40,380 --> 00:14:41,924 Δεν νομίζω. 306 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Ο Τζέισον μοιάζει πολύ ζόρικος. 307 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Σωστά. 308 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 Επίσης, έχω πολλή συσσωρευμένη οργή, 309 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 κι αν την άφηνα να εκδηλωθεί θα ήταν γκέιμ όβερ. 310 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 -Θα τη χρησιμοποιούσε εναντίον σου. -Θα ήθελα να δοκίμαζε. 311 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 Παλεύουμε; Δηλαδή, ξέρεις… 312 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 Προφανώς δεν είμαι ο μπαμπάς σου, 313 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 αλλά ίσως έχουμε ίδια κοψιά. Έλα. 314 00:15:04,404 --> 00:15:06,323 Είναι χωρατατζής. Πλάκα κάνει. 315 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 -Ναι. -Κάτσε κάτω, γαμώτο. 316 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Απλώς σας δούλευα. Αλλά γουστάρω τρελά καβγά. 317 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 -Αν γίνει. -Εντάξει. 318 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Ρον, στη Windy Terrace απεχθανόμαστε κάθε είδους βία. 319 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 Εντάξει; 320 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Πάμε. 321 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Τι στον διάολο; 322 00:15:29,596 --> 00:15:33,767 Αν κάποιος μπει στη Windy Terrace, δεν θα είσαι εσύ, κακομοίρη. 323 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 Το χειρίστηκα λάθος. 324 00:15:35,185 --> 00:15:39,272 Ναι, και το χάρηκα, αλλά με βοήθησες να ξεπεράσω τους φόβους μου. 325 00:15:39,356 --> 00:15:42,734 Ξέρεις, δεν ήθελα εγώ να παλέψουμε. Ο Ρον Ταμπάσκο ήθελε. 326 00:15:42,818 --> 00:15:45,237 -Ναι. -Δεν χρειάζεται να κερδίζω πάντα. 327 00:15:45,320 --> 00:15:46,321 Από πότε; 328 00:15:46,405 --> 00:15:47,364 Από τώρα. 329 00:15:47,447 --> 00:15:50,951 Απλώς μ' αρέσει η ενέργεια. Να είμαι έτοιμος για μάχη. 330 00:15:51,618 --> 00:15:53,370 Νιώθω πάλι ο εαυτός μου. 331 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 Μπορούμε να πάμε επιτέλους σπίτι; 332 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Άσε με να πάω πάνω για μισή ώρα και να μαζέψω τα πράγματά μου. 333 00:16:00,752 --> 00:16:02,796 Νομίζω ότι είναι καλύτερα 334 00:16:02,879 --> 00:16:05,841 να ξεχάσουμε την κουβέντα με τον Λέσλι. 335 00:16:06,341 --> 00:16:07,551 Να τη διαγράψουμε. 336 00:16:08,135 --> 00:16:12,222 Ναι, δεν μπορώ να το κάνω. Ειλικρινά, ούτε κι εσύ πρέπει. 337 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Μα είναι θεοπάλαβος. 338 00:16:13,682 --> 00:16:16,560 -Ναι, αλλά δεν είναι ο μόνος. -Εννοείς τον Έλις; 339 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Εντάξει, είναι μυστήριο τρένο, 340 00:16:21,982 --> 00:16:24,151 και ίσως να έχει χειροτερέψει, 341 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 αλλά το δουλεύουμε. 342 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Όλοι βάζουμε ένα χεράκι. 343 00:16:28,363 --> 00:16:31,992 Είναι γλυκό που νοιάζεσαι τόσο για τον Έλις. Πραγματικά. 344 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 Αλλά αυτή η δυναμική μεταξύ σας, 345 00:16:35,120 --> 00:16:37,914 όπου εσύ τρέχεις πίσω του και τον καλύπτεις, 346 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 δεν κάνει καλό σε κανέναν σας. 347 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Εδώ είσαι. Κάτι άσχετοι είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων με τα δίδυμα. 348 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Δεν είναι άσχετοι. Είναι το ΔΣ. 349 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 Όποιοι κι αν είναι, τα έχουν πάρει. 350 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Κανένα ίχνος του Έλις; 351 00:16:51,595 --> 00:16:52,429 Όχι. 352 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Πες τους ότι ερχόμαστε. 353 00:17:00,604 --> 00:17:02,647 Κυρίες μου, είδατε τον μπα… 354 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 Τον Ρον Ταμπάσκο; 355 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 Πήγε στο δωμάτιο της Αντέλ. Ίσως "για να μιλήσουν για τη Windy Terrace". 356 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Ο Ταμπάσκο το θέλει πολύ. Η Αντέλ ίσως του το δώσει. 357 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Αηδιαστικό. Όχι. 358 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 Ωρίμασε, Ντάργκον. Είμαστε ενήλικοι. 359 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 Ναι. Μην είσαι τόσο σεμνότυφος. 360 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Τι στο… 361 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 Είσαι τόσο απελπισμένος, που θα μπεις με σεξ στη Windy Terrace; 362 00:17:38,517 --> 00:17:41,645 Ο Ρον προσπάθησε, και δεν τα κατάφερε. 363 00:17:41,728 --> 00:17:43,688 Τι λες γι' αυτήν την εξέλιξη; 364 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 Όχι, είχε την Αντέλ στο κρεβάτι, 365 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 αλλά σκεφτόταν τη Νόρμα. 366 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Ποια είναι η Νόρμα; 367 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 Η πεθαμένη. 368 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 -Ο Ρον είναι χήρος. -Ο Ρον είναι χήρος. 369 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 Και δεν μπορεί να προχωρήσει, προφανώς. 370 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Είσαι θεότρελος. 371 00:18:01,665 --> 00:18:05,627 Ας πιούμε ένα ποτό και μετά συνεχίζουμε. Τζέισον; 372 00:18:06,419 --> 00:18:07,504 Τι κάνεις εδώ; 373 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Ήρθα να μιλήσουμε για τη Windy Terrace. 374 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 Λοιπόν… 375 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 Εντάξει. Ίσως έχω περισσότερα από ένα ανοίγματα, 376 00:18:18,849 --> 00:18:20,559 αν με πιάνεις. 377 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 -Με τίποτα. -Όχι. 378 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 Γιατί, λόγω της Νόρμα; 379 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Νόρμα. 380 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Δεν είναι μόνο η Νόρμα. 381 00:18:30,485 --> 00:18:32,737 Είναι και ο Κάσπερ. Ο γιος μου. 382 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 Ο Κάσπερ Ταμπάσκο; 383 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Ναι. 384 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 Κοίτα, δεν ήμουν και τόσο καλός πατέρας για τον Κάσπερ Ταμπάσκο, 385 00:18:43,123 --> 00:18:47,043 επειδή μερικές φορές πρέπει να είμαι κάποιος άλλος 386 00:18:47,127 --> 00:18:48,628 για να πορευτώ, αλλά 387 00:18:50,213 --> 00:18:51,089 όχι ο Κάσπερ. 388 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 Πάντα είναι 389 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 ο Κάσπερ. 390 00:18:56,052 --> 00:18:57,304 Και πρέπει να πω ότι… 391 00:18:58,430 --> 00:18:59,389 Ότι το ζηλεύω. 392 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 Αλήθεια; 393 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Αλήθεια. Και δεν είναι ο μόνος στον οποίο φέρθηκα άσχημα. 394 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Ευχαριστώ. 395 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Η Νόρμα δεν θα χαιρόταν. 396 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 Ή η Νόρμα θα ήθελε να ζήσουμε τη ζωή μας. 397 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 Τα εννοούσες όλα αυτά; 398 00:19:20,952 --> 00:19:23,413 Ο Ρον είναι έτοιμος να γυρίσει πίσω; 399 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Όχι. 400 00:19:26,208 --> 00:19:28,001 Αλλά ο Έλις Ντράγκον είναι. 401 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Εντάξει. 402 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 Πολύ γλυκό, αλλά αν είναι να μη με γαμήσει κανείς, 403 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 θα σας ζητήσω να φύγετε. 404 00:20:07,123 --> 00:20:09,542 Άννα, πρέπει να σου πω κάτι. 405 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Πέρασα πάρα πολλά φέτος, 406 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 και είσαι η μόνη που ήταν δίπλα μου συνέχεια. 407 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Έλις. 408 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 Ξέρω ότι μερικές φορές φαίνεται σαν να μην το προσέχω, 409 00:20:19,970 --> 00:20:22,889 επειδή έτσι είναι, και ξέρω ότι δεν είναι καλό. 410 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 Αλλά υπόσχομαι… 411 00:20:26,434 --> 00:20:27,686 να προσπαθήσω. 412 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Αχ, Έλις. 413 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 Πήγε τέλεια. 414 00:20:33,525 --> 00:20:34,442 -Γεια. -Γεια. 415 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 Τι πήγε τέλεια; 416 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Ο Πίτερ έκανε την παρουσίαση της ΒιοΤέξπο στο ΔΣ. 417 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Σήμερα ήταν, θυμάσαι; 418 00:20:40,615 --> 00:20:41,700 Ναι. 419 00:20:41,783 --> 00:20:45,161 Και η παρουσίαση τα έσπασε, φίλε. 420 00:20:45,245 --> 00:20:46,997 Ο Πίτερ είναι άπαιχτος. 421 00:20:47,080 --> 00:20:52,335 Ευχαριστώ. Κι εσείς τα σπάτε. Ελάτε, πάμε να πάρουμε γρανίτες. 422 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Τι συμβαίνει; 423 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 Το συμβούλιο σκέφτεται τον Πίτερ για αντικαταστάτη σου. 424 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 Για τη ΒιοΤέξπο; 425 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Για διευθύνοντα σύμβουλο. 426 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 Εντάξει. 427 00:21:03,638 --> 00:21:04,931 Θα το παλέψουμε. 428 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 Ήταν δική μου πρόταση. 429 00:22:30,642 --> 00:22:32,560 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη