1 00:00:15,099 --> 00:00:19,145 Tavallista USA:ta. On mukava palata juurille. 2 00:00:20,438 --> 00:00:23,608 Aina kun tunnen olevani jotenkin hukassa, 3 00:00:23,691 --> 00:00:29,447 pieni annos amerikkalaista pikkukaupunkia riittää muistuttamaan, kuka olen. 4 00:00:29,530 --> 00:00:32,867 Hienoa. Nyt kun olet saanut annoksesi, 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,870 voimme ehkä käynnistää puhelimet ja palata töihin. 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,580 Puhelimia ei ole. 7 00:00:38,581 --> 00:00:43,377 Heitin ne mäkeen, kun torkuit. -Minne…? Miksi? 8 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 Jottei meitä jäljitetä. -Kuka jäljittäisi? 9 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 Viholliseni. -Just. 10 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Tai työtoverini, jotka saattavat hyvinkin olla myös vihollisiani. 11 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Meillä molemmilla oli huono päivä. Meille valehdeltiin. 12 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 Jatketaan nyt vain töitä. 13 00:00:58,267 --> 00:01:03,481 Sinulle se on helpompaa. Voit vain kadota labraan, mutta minun pitää olla - 14 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 suuri Ellis Dragon. 15 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 Se on uuvuttavaa. 16 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Tulitteko kiinteistönvälittäjien konferenssiin? 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,411 Emme kai? -Tulimme. 18 00:01:17,495 --> 00:01:20,123 Kaksi kiinteistönvälittäjää konferenssiin. 19 00:01:23,543 --> 00:01:25,169 Kiitos. -Ole hyvä. 20 00:01:25,753 --> 00:01:26,587 Kuule. 21 00:01:27,338 --> 00:01:29,257 Mitä oikein teemme? -Kirjaudumme. 22 00:01:29,340 --> 00:01:32,468 Karkaamme arjesta. -Oletko kunnossa? 23 00:01:33,052 --> 00:01:37,932 En ole. Olen uupunut. En suostu tässä iässä enää kenenkään pelleksi. 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,767 Kaikkihan liehakoivat sinua. 25 00:01:39,851 --> 00:01:44,230 Aivan. Se on vienyt minusta terän. Et tiedä, millaista on olla minä. 26 00:01:45,606 --> 00:01:49,402 Ellis Dragon ei ole henkilö, vaan globaali brändi. 27 00:01:50,069 --> 00:01:53,114 Globaali brändi, joka tunnetaan ympäri maailmaa. 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 Ymmärsin kyllä. -Mutta nimen taakkaa et ymmärrä. 29 00:01:56,868 --> 00:02:02,957 Dragon on minunkin sukunimeni. -Eri asia. Sinulle se on vapaalippu. 30 00:02:03,875 --> 00:02:08,546 Tiedän, ettet oikein osaa asettua toisen asemaan, mutta voitko yrittää? 31 00:02:08,629 --> 00:02:11,507 Toki. -En koskaan saa omaa identiteettiä. 32 00:02:11,591 --> 00:02:14,635 Jos saisin 30 vuoden päästä Nobel-palkinnon, 33 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 joku kommentoisi isäukkoni auttaneen. 34 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 Tauko Dragon-nimestä tekee siis molemmille hyvää. 35 00:02:29,483 --> 00:02:30,943 Ellis Dragon. Puhu. 36 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 Onko häntä näkynyt? 37 00:02:32,987 --> 00:02:35,698 Häippäissyt. -Voitko kysyä Jacksonilta? 38 00:02:35,781 --> 00:02:39,535 Häippäissyt myös. Äijämme jättivät meidät. 39 00:02:39,619 --> 00:02:42,496 Mennäänkö kylpylään? -Ellis ei ole äijäni. 40 00:02:43,080 --> 00:02:46,417 Miten vain. -Kerro heti, jos näet jommankumman. 41 00:02:47,376 --> 00:02:51,464 Hei. Teit hyvää työtä redox-välittäjän kanssa. 42 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 Kiitos, pomo. 43 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 Ei tarvitse sanoa pomoksi. Olisi mukavampaa, jos et sanoisi. 44 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 Sehän sinä olet. 45 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 Ja me tieteilijät olemme tunnetusti varsin tarkkoja. 46 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 Vai mitä, pomo? 47 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 Aivan. Otamme nyt kalvokomponentin työn alle, 48 00:03:07,230 --> 00:03:09,649 vaikka Ellis ei ole vielä kuitannut. 49 00:03:09,732 --> 00:03:14,153 Kuka häntä kaipaa? Pomon kuittaus riittää mainiosti tälle pikku puurtajalle. 50 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Okei. 51 00:03:17,406 --> 00:03:22,536 Haluatko jutella jostakin? -En. Sain käskyni, ja perille meni. 52 00:03:26,582 --> 00:03:27,750 Pomo. 53 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Hauskaa. 54 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Anteeksi. 55 00:03:41,555 --> 00:03:45,893 Oli pakko tulla tervehtimään, sillä näytät tavattoman tutulta. 56 00:03:45,977 --> 00:03:50,314 Olemmeko tuttuja? -Enpä usko. Ron Tabasco. 57 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Kiinteistöfirmani on ollut näkyvästi esillä bussipysäkeillä. 58 00:03:54,568 --> 00:03:58,948 Tosiaan. Ron Tabasco. Nimi ainakin jää hyvin mieleen. 59 00:03:59,031 --> 00:04:03,494 Taisit napata viime vuonna Oak Valleyn jättikaupat nenäni edestä. 60 00:04:03,577 --> 00:04:05,246 Tunnustan. 61 00:04:05,955 --> 00:04:09,792 Kuulehan, Jason… Jason Dargon? 62 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Ei yhtä pikantti nimi kuin Tabasco, 63 00:04:12,169 --> 00:04:16,007 mutta kuten sanotaan, eihän sukunimeään saa valita. 64 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 Se vain on, sillä sukunimen saa jo syntyessään. 65 00:04:21,470 --> 00:04:23,139 Niin tosiaan sanotaan. 66 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Jason, esitttelen sinulle nämä LKV-kamuni. 67 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 Tässä on Patricia eli "Patty Melt". 68 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 Hän tilasi äsken sellaisen. -Iski himo. 69 00:04:33,107 --> 00:04:36,861 Ja tämä tweed-ihanuus on Sharon. -Älä nyt, Ron. 70 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Se on lempikankaani. 71 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Biletättekö te nistiluntut täällä ilman minua? 72 00:04:42,241 --> 00:04:43,659 Emme ikinä. 73 00:04:43,743 --> 00:04:48,205 Adele Bordeaux, Golden Goddess Realty. -Jumalatar toden totta. 74 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 Pidän hänestä. -Ron Tabasco. 75 00:04:50,499 --> 00:04:54,670 Aikamoinen nimi. Tiedätkö, ketä muistutat? 76 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Sitä kuuluisaa miljardööriä, joka aina sekoilee. 77 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Niinhän hän toivoo. 78 00:05:01,635 --> 00:05:04,180 Olet tosiaan paljon komeampi. -Kiitos. 79 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 Millä alueella operoit? -Mitä on tarjolla? 80 00:05:08,267 --> 00:05:10,686 Ammattimies. -Connecticutin Hartfordissa. 81 00:05:11,520 --> 00:05:14,440 Mitä? -Connecticutin Hartfordissa. 82 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 Operoin siellä. 83 00:05:19,362 --> 00:05:24,867 Oli hauska ilta. -Niin oli. Todellakin. 84 00:05:24,950 --> 00:05:28,913 Mistä puhumme? -Kävimme eilen drinkeillä. 85 00:05:28,996 --> 00:05:32,875 Tosiaan. Anteeksi, väsymys painaa. 86 00:05:34,126 --> 00:05:37,713 Ellis on kadonnut, ja tänään on hallituksen kokous. 87 00:05:37,797 --> 00:05:39,340 Kai hän palaa ennen sitä? 88 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Ei hajuakaan. Siedän työssäni muistinmenetyksiä ja valheenpaljastusta, 89 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 mutta kun itse laadin kolme pientä tappouhkausta, 90 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 joudun etsimään häntä anellakseni anteeksiantoa. 91 00:05:51,685 --> 00:05:54,021 Kolme on kyllä aika monta. 92 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 Niinpä kai. 93 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 Olen vain todella tympääntynyt - 94 00:05:59,527 --> 00:06:02,488 tähän iänikuiseen karuselliin Ellisin kanssa. 95 00:06:04,281 --> 00:06:05,616 Voinko auttaa? 96 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Ellis. 97 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Ei taida olla ketään kotona. 98 00:06:16,293 --> 00:06:20,381 Yritättekö aiheuttaa uuden sydärin? -Elämä on arvaamatonta. 99 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 Missä Ellis? -Vaikea sanoa. 100 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Onko hän tulossa tänään hallituksen kokoukseen? 101 00:06:26,720 --> 00:06:30,224 En muista hänen maininneen mitään kokousta. 102 00:06:31,267 --> 00:06:36,355 Kysykää häneltä, kun hän tulee. Hän lähti vain ostamaan Nutellaa. 103 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 Nutellaako? 104 00:06:37,523 --> 00:06:41,110 Se on kaakao-pähkinälevitettä. -Tiedän kyllä. 105 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Sain loistoidean. Asettukaa ihmeessä taloksi. 106 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Odotetaan Ellisin paluuta ja pohditaan hieman tulevaa. 107 00:06:48,826 --> 00:06:52,413 Mitä tulevaa? -Mietitään sitä yhdessä. 108 00:06:53,122 --> 00:06:57,918 Mikä maistuisi? Nutellaa ei juuri nyt ole. Ellis lähti ostamaan sitä. 109 00:06:58,002 --> 00:07:00,087 Soitin asiakkaalle ja sanoin: 110 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 "Pyysin tyhjentämään talon huonekaluista, 111 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 mutta tarkoitus oli viedä ne johonkin muualle kuin pihalle." 112 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Ei ole totta! -On. 113 00:07:09,513 --> 00:07:11,432 Hyvä tarina, Adele. 114 00:07:12,349 --> 00:07:18,230 Rima on todella korkealla, mutta kerron silti oman kauhutarinani. 115 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Monet asiakkaistani ovat hyvin varakkaita. 116 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 Eräs monimiljardööri halusi, että somistan talon myyntiin. 117 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Hänellä oli viidakkoteema kodissaan. 118 00:07:27,740 --> 00:07:30,701 Pulmana oli, että en saanut kajota - 119 00:07:30,784 --> 00:07:35,414 kosteussäädeltyyn sammakkohuoneeseen enkä sisävallihautaan. 120 00:07:36,332 --> 00:07:37,625 Nyt kyllä vedätät. 121 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Vannon pyhästi, että kuulen sen kurnutuksen vieläkin. 122 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Loistavaa. 123 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 Onko sinulla ollut hankalia asiakkaita? 124 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 Minullako? Todellakin. Lukemattomia. 125 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Kerro jokin anekdootti. 126 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Esittelin taloa, jossa oli uima-allas. 127 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 Asiakkaana oli nuoripari, oikeat unelma-asiakkaat. 128 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 Menimme kyseiselle talolle, 129 00:08:05,027 --> 00:08:09,073 ja kävi ilmi, että sen oli vallannut kokonainen lauma - 130 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 sammakoita. 131 00:08:11,909 --> 00:08:13,285 Sammakoita. 132 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Kurnutusta. 133 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 Kuulosti samalta kuin Ronin tarina. -Eikö vain? 134 00:08:22,711 --> 00:08:26,507 Joskus jostain tarinasta tulee mieleen samantapainen tarina. 135 00:08:26,590 --> 00:08:28,676 Aivan. -Eli… 136 00:08:30,427 --> 00:08:34,515 Pelataan avoimin kortein. Tiedän todellisen syyn tuloosi, Anna. 137 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Olet väsynyt. Kerta kaikkisen väsynyt. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,854 Olen väsynyt tähän. -Niinpä. Me kaikki olemme. 139 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Ellis on uuvuttava ihminen. Sinä jos kuka tiedät sen. 140 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 En ole sanonut niin. 141 00:08:46,777 --> 00:08:50,948 Tavallaan olet. Puhuit iänikuisesta karusellista. 142 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 Kiinnostavaa. 143 00:08:55,869 --> 00:09:01,417 Peter, jos sinä johtaisit yhtiötä, kohtelisit Annaa varmaankin toisin. 144 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Totta kai. 145 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 Olisit ystävällinen, huomioiva ja kenties lempeä. 146 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Niin. 147 00:09:12,052 --> 00:09:12,928 Anna. 148 00:09:14,346 --> 00:09:17,850 Pitäisitkö siitä? -Kukapa ei pitäisi? Mutta… 149 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 Kauanko Nutellan osto voi kestää? 150 00:09:22,521 --> 00:09:26,609 Olen tehnyt Ellisin puolesta kaiken voitavani. Kuten sinäkin, Anna. 151 00:09:27,526 --> 00:09:31,447 Nyt Dragon kuitenkin tarvitsee johtajan, johon voimme luottaa. 152 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 Jonkun Peterin kaltaisen. 153 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 Ai Peterin kaltaisen? -Tunnetko ketään sellaista? 154 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Tulisitko hetkeksi, Peter? 155 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Mitä nyt? -Vilkaise jääkaappiin. 156 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Ei. 157 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 Terve. 158 00:10:00,976 --> 00:10:01,894 Kuule. 159 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 On itse asiassa ollut hauskaa esittää muita kuin itsejämme. 160 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 Muut ovat ehkä ensi kertaa nähneet meidät tasavertaisina. 161 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 Enpä usko. -Miten niin? 162 00:10:14,281 --> 00:10:19,411 Adele harkitsee ottavansa Tabascon Windy Terrace -tiimiin. 163 00:10:19,495 --> 00:10:24,792 Mikä se on? -Markkinoiden kuumimmat listaukset. 164 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Entä sitten? 165 00:10:27,503 --> 00:10:32,508 Aloitin puhtaalta pöydältä, ja tein Tabascosta heti voittajan. 166 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Jason Dargon ei saanut edes kerrottua tarinaa varastamatta minulta. 167 00:10:38,180 --> 00:10:40,307 En tiennyt, että käymme kisaa. 168 00:10:40,391 --> 00:10:44,561 Kisaa käydään aina. Tietäisit, jos et olisi syntynyt kultalusikka suussa. 169 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 Mihin menet? 170 00:10:52,736 --> 00:10:55,114 Väännän kultalusikat harkoiksi. -Joo! 171 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 Kyllä se on jo jäähtynyt. -Ei ole. 172 00:10:58,325 --> 00:11:00,828 Haittaako, jos liityn seuraan? -Ei toki. 173 00:11:00,911 --> 00:11:04,707 Ei niin, ellei pomoa haittaa hengailla tavallisen rahvaan kanssa. 174 00:11:08,210 --> 00:11:12,005 Taidankin syödä ulkona. -Voi ei. 175 00:11:12,089 --> 00:11:15,592 Mitä tuo oli? -Mikä? 176 00:11:15,676 --> 00:11:20,931 Vaikka et päässyt tiiminvetäjäksi, ei ole reilua vihoitella Rubylle. 177 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Olet oikeassa. Ei se hänen syytään ole. 178 00:11:26,478 --> 00:11:31,942 Olen itse syypää, koska en ole ylennyksiä jakavan tyypin perheystävä. 179 00:11:33,902 --> 00:11:36,822 Tai pomon pojan lapsuudenkaveri. Tai - 180 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 pomon pojan tuorein typykkä. 181 00:11:40,325 --> 00:11:44,037 Jopas nyt. -Ei kiva. 182 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 Totta. Tein väärin, kun niputin sinutkin tähän, 183 00:11:49,251 --> 00:11:53,714 sillä kaikkihan tietävät, että Jackson-romanssi on umpikuja. 184 00:11:53,797 --> 00:11:54,840 Tähän käteen. 185 00:11:55,507 --> 00:11:57,509 Luna. Lopeta. 186 00:11:58,427 --> 00:12:02,347 Yritän vain auttaa. Et ole Jacksonin eka työpaikkapimu. 187 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Ja tuskin viimeinenkään. 188 00:12:07,352 --> 00:12:12,274 Meni ruokahalu. -Älä nyt. Se oli vitsi. 189 00:12:12,357 --> 00:12:13,942 Olen yhä nälkäinen. 190 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 Ja pettynyt. 191 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 Hei. Dargon ja leidit. Mistä täällä puhutaan? 192 00:12:25,245 --> 00:12:29,917 Jason ilmoittautui juuri halukkaaksi Windy Terrace -tiimiini. 193 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 Mahtavaa kilpailuhenkeä. 194 00:12:33,754 --> 00:12:38,592 Hän kertoi myös karmeasta pomostaan. Tyyppi kuulostaa maanvaivalta. 195 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 Ja on vieläpä Jasonin isä. -Perhejutut ovat aina mutkikkaita. 196 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 Totta. Toisaalta joskus on hyvä saada perheeltä vähän vetoapua. 197 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 Välimatkakin on tosin joskus tarpeen. 198 00:12:49,937 --> 00:12:52,981 Todellakin. Oletko harkinnut firman vaihtoa? 199 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 Yritin, mutta isä osti sen toisen firman pitääkseen minut alaisuudessaan. 200 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 Onnellinen loppu siis. -Hetkinen. 201 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 Hänkö siis osti kokonaisen firman, jotta jatkaisit hänen leivissään? 202 00:13:05,077 --> 00:13:07,704 Todella kontrolloivaa. -Toksista. 203 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 Kuulimme vain Jasonin näkemyksen. 204 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Onko työnteko hänen kanssaan nyt kidutusta? 205 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Ei se kivaakaan ole. 206 00:13:14,294 --> 00:13:18,507 Kun ihastuin työtoveriini, isä kielsi tapailemasta häntä. 207 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 Todella törkeää. -Hankkiudu hänestä eroon. 208 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 Otan sinut ehkä tiimiini pelastaakseni sinut siltä hullulta. 209 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 Aivan. Eihän sinun deittailusi hänelle kuulu. 210 00:13:30,227 --> 00:13:34,439 Kuuluuhan se, jos se tapahtuu hänen firmassaan. 211 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Onko se sinulle tyypillistä? 212 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 Ei. Kyseessä oli ensimmäinen ja ainoa kerta. 213 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 Oletko nyt ihan varma? -Totta kai hän on, Ron. 214 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 Olen tosiaan aika varma, Ron. 215 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Utelet aika lailla, vaikka tapasimme vasta. 216 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 Vaistosin vain jotain. -Vaistosit väärin. 217 00:13:52,332 --> 00:13:55,252 Haluan kuulla lisää. Voinko tarjota uuden drinkin? 218 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Ei käy. 219 00:13:57,963 --> 00:14:00,299 Minä tarjoan teille drinkit. 220 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 Sehän sopii. 221 00:14:02,551 --> 00:14:06,096 Isäukon rahoilla varmaan. -Mitä helvettiä? 222 00:14:06,179 --> 00:14:09,766 Kenen puolella olet, Tabasco? -Teidän puolellanne tietysti. 223 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 Jasonin isä on selvästikin mulkvisti. 224 00:14:13,937 --> 00:14:19,401 En sanonut niin. -Mitä se sairas typerys siis tekikään? 225 00:14:19,484 --> 00:14:23,322 Antoi sinulle töitä ja vetoapua, vai? Hänet pitää talloa tohjoksi. 226 00:14:23,405 --> 00:14:27,701 No niin. Tuosta en tiedä mitään, mutta sinun täytyy kyllä pitää puolesi. 227 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 Totta. -Tai pieksää se äijä. 228 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 Ei onnistuisi. -Enpä tiedä. 229 00:14:34,416 --> 00:14:37,961 Isä on kuusikymppinen, lihakset kosmeettisia, vatsa pehmeä. 230 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Hän rökittäisi sinut. 231 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 Enpä tiedä. Jasonista näyttäisi löytyvän kipinää. 232 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Aivan. 233 00:14:46,553 --> 00:14:52,225 Ja minussa on tukahdutettua raivoa, jonka vapauttaminen saisi tuhoa aikaan. 234 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 Isäsi kääntäisi raivosi sinua vastaan. -Sopii yrittää. 235 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 Tapeltaisiinko? 236 00:14:58,065 --> 00:15:02,277 En tietenkään ole isäsi, mutta ehkä samaa kokoluokkaa. 237 00:15:04,363 --> 00:15:06,323 Tabasco on melkoinen vitsiniekka. 238 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Istu, jumalauta. -Aivan. 239 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Pelleilin vain. Mutta olen valmis mittelöön. 240 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 Jos sellainen tulee. 241 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Ron, Windy Terracessa ei suvaita väkivaltaa missään muodossa. 242 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 Onko selvä? 243 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Lähdetään. 244 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Siis mitä helvettiä? 245 00:15:29,596 --> 00:15:33,767 Toinen meistä voi päästä tiimiin, etkä se todellakaan ole sinä. 246 00:15:33,850 --> 00:15:37,020 Hoidin tilanteen ehkä huonosti. -Sitä oli hauska katsoa. 247 00:15:37,104 --> 00:15:39,272 Ja sain kohdata pelkojani. 248 00:15:39,356 --> 00:15:42,693 Muista, että minä en halunnut tapella vaan Ron Tabasco. 249 00:15:42,776 --> 00:15:45,237 Tiedän. -Ei minun tarvitse aina voittaa. 250 00:15:45,320 --> 00:15:47,364 Mistä lähtien? -Tästä lähtien. 251 00:15:47,447 --> 00:15:50,951 Pikku kina vain piristää mukavasti. 252 00:15:51,618 --> 00:15:55,664 Taidan olla taas oma itseni. -Okei. Voidaanko siis palata kotiin? 253 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Anna puolisen tuntia. Käyn vain pakkaamassa. 254 00:16:00,752 --> 00:16:06,258 Ehkä on paras unohtaa äskeinen kohtaaminen Leslien kanssa. 255 00:16:06,341 --> 00:16:07,592 Pyyhi se muistista. 256 00:16:08,135 --> 00:16:12,222 En taida pystyä. Eikä sinunkaan ehkä pitäisi. 257 00:16:12,305 --> 00:16:15,642 Leslie on täysi sekopää. -Niin, mutta ei ainoa. 258 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 Tarkoitatko Ellisiä? No siis… 259 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Onhan hän erikoinen. 260 00:16:21,982 --> 00:16:26,236 Viime aikoina entistäkin erikoisempi, mutta asia on työn alla. 261 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Yhteisvoimin. 262 00:16:28,363 --> 00:16:31,992 Välität Ellisistä, ja se on todella herttaista. 263 00:16:32,075 --> 00:16:37,914 Dynamiikkanne on kuitenkin sellainen, että siivoat hänen sotkujaan tauotta, 264 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 eikä se ole hyväksi kummallekaan. 265 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Löysinpä sinut. Kaksoset ovat kokoushuoneessa random-tyyppien kanssa. 266 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Ne randomit ovat hallituksen jäseniä. 267 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 No, he ovat raivoissaan. 268 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 Eikö Ellisiä näy? -Ei. 269 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Sano, että tulemme pian. 270 00:17:00,604 --> 00:17:04,357 Hei, oletteko nähneet is… Ron Tabascoa? 271 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 Hän meni Adelen huoneeseen. Kai "puhumaan Windy Terrace -tiimistä". 272 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Tabasco suorastaan himoitsee sitä. Ja Adele saattaa myöntyä. 273 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Hyi. Ei. 274 00:17:16,328 --> 00:17:20,791 Älä viitsi. Aikuisiahan tässä ollaan. -Niin. Älä ole tiukkis. 275 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Mitä…? 276 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 Oletko epätoivoissasi valmis pyrkimään tiimiin reittä pitkin? 277 00:17:38,433 --> 00:17:43,688 Ron yritti, mutta homma lässähti. Siinäpä vasta käänne. 278 00:17:43,772 --> 00:17:46,483 Ronilla oli Adele edessään sängyssä, 279 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 mutta Norma mielessään. 280 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Kuka Norma on? 281 00:17:51,571 --> 00:17:55,283 Ronin kuollut vaimo. Ron on leski. -Vai että Ron. 282 00:17:55,367 --> 00:17:58,286 Hän ei nähtävästi pääse asiasta yli. 283 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Olet täysin sekaisin. 284 00:18:01,665 --> 00:18:04,835 No niin, drinksut huiviin ja takaisin satulaan. 285 00:18:04,918 --> 00:18:07,796 Jason. Mitä sinä täällä? 286 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Tulin puhumaan Windy Terracesta. 287 00:18:11,925 --> 00:18:13,593 Jopas nyt. 288 00:18:14,553 --> 00:18:18,765 No, saattaahan tiimissä olla parinkin miehen mentävä aukko, 289 00:18:18,849 --> 00:18:20,559 jos kässäätte. 290 00:18:22,102 --> 00:18:24,771 Ei tule tapahtumaan. -Ei. 291 00:18:24,855 --> 00:18:28,650 Ai Norman takia, vai? Norma, Norma, Norma. 292 00:18:28,733 --> 00:18:32,737 Ei pelkästään Norman, vaan myös poikani Casperin. 293 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 Casper Tabasco? 294 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Niin. 295 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 En ole ollut riittävän hyvä isä Casper Tabascolle. 296 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 Joskus minun on saatava olla joku muu jaksaakseni maailmaa. 297 00:18:50,213 --> 00:18:52,883 Vaan ei Casperin. Hän on aina - 298 00:18:53,884 --> 00:18:54,968 Casper. 299 00:18:55,969 --> 00:18:59,598 Pakko myöntää, että kadehdin sitä. 300 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 Todellako? 301 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Kyllä. Eikä hän ole ainoa, jota olen lyönyt laimin. 302 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Kiitos. 303 00:19:07,397 --> 00:19:09,524 Norma ei ilahtuisi. 304 00:19:10,192 --> 00:19:14,946 Kenties Norma haluaisi meidän nauttivan elämästä. 305 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 Tarkoititko sanojasi? 306 00:19:20,952 --> 00:19:24,831 Onko Ron valmis palaamaan töihin? -Ei ole. 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,210 Mutta Ellis Dragon on. 308 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Selvä. 309 00:19:30,837 --> 00:19:35,592 Suloista, mutta jos kumpikaan ei aio panna minua, voitte poistua. 310 00:20:07,123 --> 00:20:09,542 Anna, minulla on asiaa. 311 00:20:10,043 --> 00:20:15,298 Vuosi on ollut raskas, ja vain sinä olet tukenut minua järkkymättä. 312 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Ellis… 313 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 Voi vaikuttaa siltä, että en huomaa uurastustasi. 314 00:20:19,970 --> 00:20:22,889 Se pitää paikkansa, eikä se ole hyvä asia. 315 00:20:23,515 --> 00:20:24,683 Mutta lupaan - 316 00:20:26,351 --> 00:20:27,686 yrittää huomata. 317 00:20:28,270 --> 00:20:29,688 Voi, Ellis… 318 00:20:30,522 --> 00:20:32,107 Se meni loistavasti. 319 00:20:33,525 --> 00:20:35,735 Hei. -Mikä meni loistavasti? 320 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Peter veti BioTexpo-esityksen hallitukselle. 321 00:20:38,989 --> 00:20:41,700 Se oli tänään. -Tosiaan. 322 00:20:41,783 --> 00:20:46,997 Esitys pöhisee täysillä. -Joo, Peter on peto. 323 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 Kiitos. Tekin pöhisette. 324 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 Eiköhän haeta mehujäät. 325 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Mistä on kyse? 326 00:20:54,587 --> 00:20:59,718 Hallitus harkitsee Peteriä tilallesi. -BioTexpoonko? 327 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Toimitusjohtajaksi. 328 00:21:02,178 --> 00:21:04,931 Selvä. Panemme kampoihin. 329 00:21:06,099 --> 00:21:08,101 Minä suosittelin sitä. 330 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Tekstitys: Heidi Mäki