1 00:00:15,141 --> 00:00:19,145 Normal America. Ang sarap bumalik sa pinanggalingan. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,608 Alam mo, tuwing nawawala ako, 3 00:00:23,691 --> 00:00:27,111 kailangan ko lang balikan 'yong maliit na bayan ng America, 4 00:00:27,195 --> 00:00:29,447 para maaalala ang pinanggalingan ko. 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,867 Okay, mabuti. Nakapunta ka na. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Baka pwede na nating buksan ang phones natin at bumalik sa trabaho. 7 00:00:36,621 --> 00:00:39,832 Wala na 'yong phones. Hinagis ko habang umiidlip ka. 8 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Saan… Bakit mo hinagis 'yong phones natin? Ha? 9 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 -Para di nila tayo matunton. -Sino? 10 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 -Mga kaaway ko. -Okay. 11 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 O mga katrabaho ko na baka sila rin 'yon. 12 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Parehong masama ang loob natin. Pinagsinungalingan ako. Pati ikaw. 13 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 Mag-move on na tayo. Bumalik na tayo sa trabaho. 14 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 Mas madali 'yon para sa 'yo. Aalis ka lang sa lab. 15 00:01:02,355 --> 00:01:05,942 Kailangan kong maging dakilang Ellis Dragon. 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 At nakakapagod. 17 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Nandito ba kayo para sa realtor convention? 18 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 Hindi. Di ba? 19 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 Oo. 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Dalawang realtors para sa real estate convention. 21 00:01:23,584 --> 00:01:24,919 -Salamat. -Welcome. 22 00:01:25,753 --> 00:01:28,214 Uy. Ano'ng ginagawa natin? 23 00:01:28,297 --> 00:01:29,257 Nagche-check in! 24 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 At nagche-check out. 25 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 Okay ka lang ba? 26 00:01:33,136 --> 00:01:34,929 Hindi, Jackson. Pagod ako. 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 Nagsikap ako pero trinato lang na parang clown. 28 00:01:38,015 --> 00:01:41,561 -Ginagawa ng lahat 'yong gusto mo. -Oo, at pinahina ako no'n. 29 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 Di mo alam kung paano maging ako. 30 00:01:45,606 --> 00:01:47,108 Di tao si Ellis Dragon. 31 00:01:48,192 --> 00:01:49,402 Global brand siya. 32 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Globally recognized brand na kilala sa buong mundo. 33 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 -Alam ko ang ibig sabihin ng global. -Di mo alam 'yong bigat ng pangalan. 34 00:01:56,868 --> 00:01:59,829 Alam mong Dragon din ang apelyido ko? 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,957 Pero iba sa 'yo. Parang all-access pass 'yon sa 'yo. 36 00:02:03,958 --> 00:02:07,170 Alam kong hirap kang intindihin 'yong pananaw ng iba, 37 00:02:07,253 --> 00:02:08,546 pero pwede mo bang subukan? 38 00:02:08,629 --> 00:02:11,507 -Sige. -Di ako magkakaroon ng sariling identity. 39 00:02:11,591 --> 00:02:14,635 Thirty years mula ngayon, pwede akong manalo ng Nobel Prize, 40 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 pero may magsasabing, "Tinulungan siya ng papa niya." 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Parang kailangan nating umiwas muna sa pagiging Dragon. 42 00:02:29,483 --> 00:02:30,860 Ellis Dragon. Ano 'yon? 43 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 Nakita mo na siya? 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,698 -Naglaho. -Pwedeng itanong mo kay Jackson? 45 00:02:35,781 --> 00:02:40,286 Naglaho rin siya. Parang pareho tayong iniwan ng mga lalaki natin. Spa day? 46 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 Di ko lalaki si Ellis. 47 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Sabi mo, e. 48 00:02:44,123 --> 00:02:46,417 Pag nakita mo ang isa sa kanila, sabihan mo ako. 49 00:02:47,376 --> 00:02:51,464 Uy. Good job sa cathode electron mediator. 50 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 Salamat, boss. 51 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 Di mo ako kailangang tawaging boss. Mas gusto kong hindi. 52 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 Gano'n ka naman talaga. 53 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 At di tayo scientists, kung di tayo accurate. 54 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 Di ba, boss? 55 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 Okay. Gawin na natin 'yong membrane component, 56 00:03:07,230 --> 00:03:09,649 kahit di pa approved ni Ellis. 57 00:03:09,732 --> 00:03:14,237 Sino'ng may kailangan kay Ellis? Basta approved ng boss ko, magtatrabaho ako. 58 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Okay. 59 00:03:17,406 --> 00:03:22,536 -Luna, may gusto ka bang sabihin? -Wala. Malinaw 'yong utos sa akin… 60 00:03:26,707 --> 00:03:27,750 boss. 61 00:03:36,884 --> 00:03:38,177 Nakakatawa siya. 62 00:03:39,053 --> 00:03:39,887 Excuse me. 63 00:03:41,555 --> 00:03:45,893 Nakita kita sa kabilang kuwarto, at parang pamilyar ka. 64 00:03:45,977 --> 00:03:46,894 Kilala ba kita? 65 00:03:46,978 --> 00:03:49,897 Baka di pa tayo nagkakilala. Ron Tabasco. 66 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Tabasco Realty Partners. Baka naaalala mo ako sa bus benches ads. 67 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Oo. Ron Tabasco, ha? Di mo makakalimutan 'yong pangalang 'yon. 68 00:03:59,031 --> 00:04:03,494 Parang natalo mo ako sa malaking listing sa Oak Valley complex last year. 69 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 Aaminin ko. 70 00:04:05,955 --> 00:04:08,541 Well, Jason… 71 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Jason Dargon? 72 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Oo, hindi kasing anghang ng Tabasco, 73 00:04:12,169 --> 00:04:16,007 pero sabi nga nila, di ka makakapili ng apelyido mo. 74 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 Meron ka na no'n, kasi 'yon 'yong apelyido mo pagkapanganak sa 'yo. 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 -Sabi nga nila. -Oo. 76 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Jason, ipapakilala kita sa escrow-nies ko. 77 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 Si Patricia, pero pwede mo siyang tawaging "Patty Melt." 78 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 -Kaka-order lang niya. -Nag-crave ako. 79 00:04:33,107 --> 00:04:36,902 -At ang binibini na naka-tweed, si Sharon. -Ano ba, Ron, tama na. 80 00:04:36,986 --> 00:04:38,404 Favorite texture ko 'to. 81 00:04:38,487 --> 00:04:42,199 Mga bruha, bakit nagpa-party kayo nang wala ako? 82 00:04:42,283 --> 00:04:46,412 -Walang party pag wala ka. -Adele Bordeaux, Golden Goddess Realty. 83 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 Golden Goddess nga. 84 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Gusto ko siya. 85 00:04:49,457 --> 00:04:50,416 Ron Tabasco. 86 00:04:50,499 --> 00:04:52,335 Ang gandang pangalan. 87 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Kilala mo 'yong kamukha mo? 88 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 'Yong sikat na bilyonaryo. 'Yong baliw. 89 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Wish lang niya. 90 00:05:01,761 --> 00:05:02,887 Mas guwapo ka. 91 00:05:02,970 --> 00:05:04,180 -Salamat. -Oo. 92 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 -Saang region ka nagtatrabaho? -Saang region ka? 93 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 -Marunong siya. -Hartford, Connecticut. 94 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 -Ano? -Hartford. Connecticut. 'Yong… 95 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Doon 'yong region ko. 96 00:05:19,362 --> 00:05:22,114 Ang saya kagabi. 97 00:05:22,615 --> 00:05:26,035 Oo. Ang saya. Ano'ng pinag-uusapan natin? 98 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 Uminom tayo kagabi. 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,331 -A, oo. -Oo. 100 00:05:30,414 --> 00:05:35,044 Oo. Sorry, medyo lutang ako. Nawala si Ellis. 101 00:05:35,127 --> 00:05:39,340 -May presentation kami sa board mamaya. -Babalik siya para roon, di ba? 102 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Malay natin. Trabaho kong magka-amnesia, mag-lie detector tests, at mag-body shots. 103 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 Pero nag-imbento ako ng tatlong maliliit na death threats, 104 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 at biglang ako 'yong maghahanap at magso-sorry sa kanya. 105 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Medyo marami 'yong tatlo. 106 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 Mukhang tama ka. 107 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 Pero sobrang pagod lang ako 108 00:05:59,527 --> 00:06:02,196 sa merry-go-round namin na 'to. 109 00:06:04,365 --> 00:06:05,616 May maitutulong ako? 110 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Ellis? 111 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Tingin ko, walang tao rito. 112 00:06:16,377 --> 00:06:20,297 -Bibigyan n'yo ulit ako ng heart attack? -Wala kaming magagawa. 113 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 Nasaan si Ellis? 114 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Mahirap sabihin. 115 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Alam mo ba kung pupunta siya sa board meeting mamaya? 116 00:06:26,720 --> 00:06:29,849 Wala akong narinig tungkol sa meeting, 117 00:06:29,932 --> 00:06:32,476 pero pwede n'yo siyang tanungin. 118 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 Babalik siya maya-maya. Bumili lang siya ng Nutella. 119 00:06:36,439 --> 00:06:37,523 Nutella? 120 00:06:37,606 --> 00:06:39,150 Chocolate hazelnut spread. 121 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 Oo, alam ko 'yong Nutella. 122 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 May naisip ako. Mag-relax muna kaya kayo? 123 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Hintayin natin si Ellis at pag-usapan kung saan pupunta ang mga bagay. 124 00:06:48,826 --> 00:06:52,413 -Saan pupunta ang ano? -'Yon 'yong pag-uusapan natin. 125 00:06:53,164 --> 00:06:56,375 Ano'ng gusto n'yo? Nutella sana, pero ubos na. 126 00:06:56,459 --> 00:06:57,918 'Yon 'yong binili ni Ellis. 127 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 Kaya tinawagan ko 'yong kliyente, at sinabi ko, 128 00:07:00,212 --> 00:07:03,549 "Uy, nang sinabi ko na ilipat mo lahat ng muwebles mo, 129 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 baka nakalimutan kong banggitin na di mo dapat itambak 'yon sa bakuran." 130 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 -Hindi nila gagawin 'yon! -Ginawa! 131 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 Nakakatuwa 'yan, Adele. 132 00:07:12,349 --> 00:07:18,230 Wow. Sobrang taas ng standard, ako na yata 'yong susunod. 133 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Marami akong nakatrabahong mayayamang kliyente, 134 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 at may multi-billionaire na gustong i-stage ko 'yong bahay niya, 135 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 at jungle-themed 'yong bahay. 136 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Eto 'yong catch. 137 00:07:29,074 --> 00:07:33,746 Di ako pwedeng humawak sa humidity-controlled frog room 138 00:07:33,829 --> 00:07:34,955 o indoor moat. 139 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Nagbibiro ka. 140 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Seryoso, naririnig ko pa 'yong mga kokak sa utak ko. 141 00:07:41,670 --> 00:07:43,172 Ang galing mo. Ayos 'yon. 142 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 Ikaw, Jason? May pahirap ka bang clients? 143 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 Meron? Oo, wala, at… Ang dami. Hindi ko na mabilang. 144 00:07:52,932 --> 00:07:55,434 Oo. Magkuwento ka. 145 00:07:55,518 --> 00:07:58,312 Ipinapakita ko 'yong bahay na may pool, 146 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 at may young couple akong client, dream clients, 147 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 at pumunta kami sa bahay na 'yon, 148 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 pero alam n'yo 'yong inabutan namin? 149 00:08:07,446 --> 00:08:10,282 Colony ng mga palaka. 150 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 Mga palaka. 151 00:08:16,288 --> 00:08:17,873 Kokak, kokak. 152 00:08:18,499 --> 00:08:20,417 Parang 'yong kuwento ni Ron. 153 00:08:20,501 --> 00:08:21,418 Talaga? 154 00:08:22,711 --> 00:08:23,754 Gano'n talaga. 155 00:08:23,837 --> 00:08:26,590 May nagkukuwento, tapos naaalala mo ang kaparehong kuwento. 156 00:08:26,674 --> 00:08:27,508 Oo nga. 157 00:08:27,591 --> 00:08:28,676 So… 158 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 Magtapat tayo, Anna, alam ko kung bakit ka nandito. 159 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Pagod ka. Pagod na pagod ka. 160 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Pagod na ako rito. 161 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Mismo. Lahat tayo. 162 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Nakakapagod si Ellis. At mas alam mo 'yon. 163 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 Hindi ko sinabi 'yon. 164 00:08:46,819 --> 00:08:48,445 Oo, sinabi mo 'yon sa 'kin. 165 00:08:48,529 --> 00:08:50,823 Na parang merry-go-round, nakakapagod. 166 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Interesting. 167 00:08:55,953 --> 00:09:01,417 Peter, kung ikaw ang masusunod, iba ang magiging trato mo kay Anna, di ba? 168 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Oo, siyempre. 169 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 Magiging mabait ka, may konsiderasyon. Siguro kaunting malasakit. 170 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 Siyempre. 171 00:09:12,052 --> 00:09:12,928 Anna, 172 00:09:14,346 --> 00:09:15,264 gusto mo 'yon? 173 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 Sino'ng ayaw no'n? Pero… 174 00:09:18,684 --> 00:09:21,145 Gaano ba katagal bumili ng Nutella? 175 00:09:22,563 --> 00:09:24,648 Ginawa ko lahat ng kaya ko para kay Ellis. 176 00:09:24,732 --> 00:09:26,609 At, Anna, alam kong dapat ikaw rin, 177 00:09:27,651 --> 00:09:31,447 pero kailangang umusad ng Dragon sa lider na maaasahan natin. 178 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 Gaya ng totoong… Gaya ni Peter. 179 00:09:35,951 --> 00:09:39,330 -Gaya ni Peter? -May kilala ka bang gano'n, Peter? 180 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Peter, pwede ba kitang makausap saglit? 181 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Ano 'yon? 182 00:09:47,463 --> 00:09:49,548 Pwedeng pakitingnan 'yan? 183 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Hindi. 184 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 Kumusta? 185 00:10:01,101 --> 00:10:01,935 Alam mo? 186 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 Ang saya nito. Masaya na di maging tayo minsan. 187 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 Tingin ko, ngayon lang tayo nakita ng mga tao na magkapantay. 188 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 -Di ako sigurado. -Ano'ng ibig mong sabihin? 189 00:10:14,281 --> 00:10:15,699 Hinila ako ni Adele 190 00:10:15,783 --> 00:10:19,411 at kino-consider daw niya ang Tabasco sa Windy Terrace team. 191 00:10:19,495 --> 00:10:22,456 -Ano 'yon? -Competitive listings na pangarap makuha 192 00:10:22,539 --> 00:10:24,249 ng isang realtor sa market. 193 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Ano naman? 194 00:10:27,544 --> 00:10:32,299 Kahit wala akong karanasan, naipanalo ko si Tabasco. 195 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Ni hindi matapos ni Jason ang kuwento na di ninanakaw ang punchline ko. 196 00:10:38,305 --> 00:10:42,059 -Di ko naisip na kompetisyon 'to, weirdo. -Laging kompetisyon. 197 00:10:42,142 --> 00:10:45,145 Alam mo 'yon kung di ka ipinanganak sa third base. 198 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 Saan ka pupunta? 199 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 -Aagawin ang home, peste. -Sige! 200 00:10:55,989 --> 00:10:57,908 -Parang malamig na. -Hindi pa. 201 00:10:58,409 --> 00:11:00,828 -Pwede ba akong tumabi? -Okay lang. 202 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 -Oo. -Hi. 203 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 Kung okay lang sa boss na tumabi sa gen pop. 204 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Ang totoo, kakain ako sa labas. 205 00:11:10,421 --> 00:11:12,005 Naku. 206 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Ano 'yon? 207 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Ang alin? 208 00:11:15,676 --> 00:11:20,556 Alam kong gusto mong maging team lead, pero unfair na isisi mo 'yon kay Rubes. 209 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Oo, hindi, tama ka. Di niya kasalanan 'yon. 210 00:11:26,478 --> 00:11:28,021 Ang totoo, kasalanan ko 211 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 kasi di ko kaibigan 'yong nagpo-promote. 212 00:11:33,944 --> 00:11:35,654 O kababata ang anak ng boss. 213 00:11:35,738 --> 00:11:40,242 O 'yong pinakabagong girl toy ng anak ng boss. 214 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Uy. Buwisit. 215 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 Hindi maganda 'yan. 216 00:11:45,998 --> 00:11:49,168 Tama kayo. Unfair na isama ko kayo sa listahan, 217 00:11:49,251 --> 00:11:53,714 lalo na't alam natin na walang pupuntahan ang relasyon kay Jackson. 218 00:11:53,797 --> 00:11:55,424 Apir tayo. 219 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 -Luna. -Ano? 220 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Tama na. 221 00:11:58,510 --> 00:12:02,347 Gusto ko lang tumulong. Di ikaw ang unang fling ni Jackson. 222 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Okay? At malamang, di ikaw ang huli. 223 00:12:07,394 --> 00:12:08,937 Nawalan na ako ng gana. 224 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 O, ano ba, nagbibiro lang ako. 225 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 At gutom pa rin ako. 226 00:12:15,944 --> 00:12:17,154 Pero disappointed. 227 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 Uy. Dargon, ladies. Ano'ng pinag-uusapan n'yo? 228 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Gusto na ring sumali ni Jason 229 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 sa Windy Terrace team ko. 230 00:12:30,918 --> 00:12:33,670 Gusto ko 'yan. Gusto kong competitive ka. 231 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 Kinukuwento rin niya 'yong malupit niyang boss. 232 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 Parang totoong sakit sa ulo. 233 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Na nagkataong papa niya. 234 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Oo. Komplikado ang mga bagay sa pamilya. 235 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 Oo. Iniisip ko rin minsan na magandang sinusuportahan ka ng pamilya. 236 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 Walang duda. Pero maganda ring lumayo. 237 00:12:49,937 --> 00:12:53,065 Oo nga. Naisip mo bang lumayo? 238 00:12:53,148 --> 00:12:57,486 Sinubukan ko. Nagselos si Papa kaya binili ang kompanya kaya nasa kanya pa rin ako. 239 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 -Parang happy ending 'yon. -Teka. 240 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 Nagtatrabaho ka pa sa kanya kasi binili niya 'yong ibang kompanya? 241 00:13:05,160 --> 00:13:07,704 -Grabeng pangongontrol 'yon. -Toxic. 242 00:13:07,788 --> 00:13:12,668 -Side lang ni Jason ang naririnig natin. -Torture bang magtrabaho sa kanya? 243 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Hindi 'yon madali. 244 00:13:14,294 --> 00:13:18,507 Nagkagusto ako sa isang katrabaho, at pinagbawalan niya akong i-date. 245 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 -Grabe siya. -Lumayo ka sa kanya. 246 00:13:21,426 --> 00:13:26,139 Baka bigyan kita ng spot sa Windy Terrace para ilayo ka sa baliw na 'yon. 247 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Walang biro. Ano'ng pakialam niya sa dating life mo? 248 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 Well, sa tingin ko, may pakialam siya. 249 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 Dine-date niya ang katrabaho. 250 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Naging pattern mo na ba 'yon? 251 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 Hindi. Unang beses 'yon. At noon lang. 252 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 -Ha. Sigurado ka? -Siyempre sigurado siya, Ron. 253 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 Oo, sigurado ako, Ron. 254 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Bakit ang weird ng mga tanong mo. Kakakilala lang natin. 255 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 -Kutob lang. -Masamang kutob, pare. 256 00:13:52,416 --> 00:13:55,252 Jason, magkuwento ka pa. Gusto mo pa ng inumin? 257 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Hindi. 258 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 Bibilhan ko kayo ng inumin. 259 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 Sige. 260 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 -Sa pera ng papa mo, malamang. -Buwisit. 261 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 Kanino ka kampi, Tabasco? 262 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 Siyempre, kakampi n'yo ako. 263 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 Gago 'yong papa niya. 264 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 Di ko sinabi 'yan. 265 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 Hindi. Ano na naman 'yong ginawa ng pesteng unggoy na 'yon? 266 00:14:19,484 --> 00:14:23,280 Binigyan ka ng trabaho? Tinulungan ka? Bugbugin natin siya. 267 00:14:23,363 --> 00:14:27,701 Okay. Di ko alam 'yan, pero, oo, kailangan mong manindigan. 268 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 -Oo. -O bugbugin mo na lang siya. 269 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 Di niya kaya. 270 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 Di ako sigurado. 271 00:14:34,416 --> 00:14:37,961 Pa-60 na siya, maraming glamour muscles. Tapos malambot ang tiyan niya. 272 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Susunggaban ka niya. 273 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 Ewan ko lang. Mukhang malakas si Jason. 274 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Tama. 275 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 At saka, ang tagal kong nagtimpi, 276 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 kaya tingin ko, pag inilabas ko 'yon, tapos na. 277 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 -Gagamitin niya 'yong galit laban sa 'yo. -Gusto kong makita. 278 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 Magsuntukan tayo? Alam mo na… 279 00:14:58,065 --> 00:15:00,233 Halatang di mo ako papa o kung ano, 280 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 pero baka pareho kami ng taas at katawan. Tara. 281 00:15:04,321 --> 00:15:06,323 Joker si Tabasco. Nagbibiro siya. 282 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 -Oo. -Umupo ka. 283 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Biro lang. Pero ready akong makipaglaban. 284 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 -Kung 'yon ang mangyayari. -Okay. 285 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Ron, sa Windy Terrace, ayaw namin sa kahit anong karahasan. 286 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 Okay? 287 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Tara na. 288 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Buwisit. 289 00:15:29,596 --> 00:15:32,182 Kung may isang makapasok sa atin sa Windy Terrace team, 290 00:15:32,265 --> 00:15:33,767 di ikaw 'yon. 291 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 Sumablay ako. 292 00:15:35,185 --> 00:15:39,272 Oo, at nakakatawa ka, pero salamat at nalagpasan ko 'yong takot ko. 293 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 Di kita lalabanan. Si Ron Tabasco lang 'yon. 294 00:15:42,859 --> 00:15:45,237 -Oo. -Kasi di ko kailangang manalo lagi. 295 00:15:45,320 --> 00:15:46,405 Kailan pa? 296 00:15:46,488 --> 00:15:47,364 Ngayon lang. 297 00:15:47,447 --> 00:15:53,370 Gusto ko lang 'yong energy na nagagalit. Naramdaman ko na ulit 'yong sarili ko. 298 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 Okay, makakauwi na ba tayo? 299 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Aakyat lang ako nang 30 minutes para mag-empake. 300 00:16:00,752 --> 00:16:02,796 Tingin ko, mas mabuti 301 00:16:02,879 --> 00:16:05,841 kung kakalimutan natin 'yong nangyari kay Leslie. 302 00:16:06,383 --> 00:16:07,551 Kalimutan mo 'yon. 303 00:16:08,135 --> 00:16:12,222 Oo, parang di ko magagawa 'yon. Sa totoo lang, wag mo na ring gawin. 304 00:16:12,305 --> 00:16:15,642 -Well, baliw siya. -Pero hindi lang siya. 305 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 Si Ellis ba? 306 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Oo, medyo kakaiba siya, 307 00:16:21,982 --> 00:16:26,236 at mas naging kakaiba siya nitong huli, pero inaayos na namin. 308 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Tulong-tulong lahat. 309 00:16:28,405 --> 00:16:31,992 Tingin ko, ang sweet na may malasakit ka kay Ellis. Totoo. 310 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 Pero 'yong dynamic n'yong dalawa, 311 00:16:35,120 --> 00:16:40,667 na inaayos mo bawat pagkakamali niya, tingin ko, di 'yon maganda para sa inyo. 312 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Nandiyan ka pala. May randos sa conference room kasama 'yong kambal. 313 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Di sila randos. Kasama sila sa board. 314 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 Kung sino man sila, sobrang inis sila. 315 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Wala pa rin si Ellis? 316 00:16:51,595 --> 00:16:52,429 Wala. 317 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Sabihin mong pupunta tayo. 318 00:17:00,687 --> 00:17:02,481 Ladies, nakita n'yo si Pa… 319 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 Ron Tabasco? 320 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 Umakyat siya sa kuwarto ni Adele. Baka para "pag-usapan ang Windy Terrace team." 321 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Gustong-gusto 'yon ni Tabasco. At tingin ko, baka ibigay ni Adele. 322 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Okay, kadiri. Hindi. 323 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 Grow up, Dargon. Matanda na tayo. 324 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 Oo, relax. 325 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Buwi… 326 00:17:32,761 --> 00:17:36,973 Desperado ka talagang makipag-sex para lang makuha 'yon? 327 00:17:38,558 --> 00:17:43,188 Sinubukan ni Ron, at di niya magawa. 'Yon ang kinalabasan. 328 00:17:43,772 --> 00:17:48,318 Hindi, nasa kama niya si Adele at si Norma ang nasa isip niya. 329 00:17:48,944 --> 00:17:52,864 -Sino si Norma? -Asawa ni Ron na namatay. 330 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 -Biyudo si Ron. -A, biyudo si Ron. 331 00:17:55,367 --> 00:17:57,702 At nahihirapan siyang mag-move on. 332 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Baliw ka. 333 00:18:01,706 --> 00:18:05,627 Okay, uminom tayo at bumalik ka sa kabayo. Jason? 334 00:18:06,419 --> 00:18:07,838 Ano'ng ginagawa mo rito? 335 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Pag-usapan natin ang Windy Terrace team. 336 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 O, well… 337 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 Okay. Well, baka may isa pa akong slot, 338 00:18:18,849 --> 00:18:20,475 kung naiintindihan mo ako. 339 00:18:22,227 --> 00:18:24,771 -Di mangyayari 'yan. -Hindi. 340 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 Bakit, dahil kay Norma? 341 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Norma, Norma, Norma. 342 00:18:28,775 --> 00:18:30,402 Hindi lang si Norma. 343 00:18:30,485 --> 00:18:32,612 Si Casper din. 'Yong anak ko. 344 00:18:34,156 --> 00:18:35,657 Casper Tabasco? 345 00:18:36,449 --> 00:18:37,534 Oo. 346 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 Hindi ako naging mabuting ama kay Casper Tabasco, 347 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 kasi minsan kailangan kong maging ibang tao para mabuhay, 348 00:18:50,297 --> 00:18:52,674 pero hindi kay Casper. Siya pa rin 349 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 si Casper. 350 00:18:56,052 --> 00:18:59,306 At sa totoo lang, naiinggit ako sa kanya. 351 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 Talaga? 352 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Oo. At hindi lang siya 'yong di ko tinatrato nang maayos. 353 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Salamat. 354 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Hindi matutuwa si Norma. 355 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 O baka gusto ni Norma na magpatuloy tayo sa mga buhay natin. 356 00:19:18,700 --> 00:19:20,243 Totoo 'yong mga sinabi mo? 357 00:19:20,952 --> 00:19:23,413 Tingin mo, handa nang bumalik si Ron sa trabaho? 358 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Hindi. 359 00:19:26,208 --> 00:19:28,001 Pero handa na si Ellis Dragon. 360 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Okay. 361 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 Ang sweet, pero kung walang makikipag-sex sa inyo, 362 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 umalis na kayo. 363 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 Anna, may sasabihin ako sa 'yo. 364 00:20:10,043 --> 00:20:15,298 Ang dami kong pinagdaanan ngayong taon, at ikaw lang 'yong nandiyan para sa akin. 365 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Ellis… 366 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 At alam kong parang di ko 'yon napapansin minsan, 367 00:20:19,970 --> 00:20:22,889 hindi nga, at alam kong di maganda 'yon. 368 00:20:23,598 --> 00:20:24,474 Pero pangako, 369 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 papansinin ko na. 370 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 O, Ellis. 371 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 Ang galing no'n. 372 00:20:33,525 --> 00:20:34,442 -Uy. -Uy, pare. 373 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 Ano'ng magaling? 374 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Ipinakita ni Peter 'yong BioTexpo preview sa board. 375 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Ngayon 'yon, di ba? 376 00:20:40,615 --> 00:20:41,700 Oo. 377 00:20:41,783 --> 00:20:45,161 At ang galing ng presentation, pare. 378 00:20:45,245 --> 00:20:46,997 Oo. Ang galing ni Peter. 379 00:20:47,080 --> 00:20:50,417 Salamat. Ang galing n'yo rin. 380 00:20:50,500 --> 00:20:52,335 Tara, mag-popsicle tayo. 381 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Ano'ng nangyayari? 382 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 Iniisip ng board na ipalit sa 'yo si Peter. 383 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 Para sa BioTexpo? 384 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Bilang CEO. 385 00:21:02,220 --> 00:21:04,472 Okay. Lalabanan natin 'yon. 386 00:21:06,182 --> 00:21:07,600 Recommendation ko 'yon. 387 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre