1 00:00:15,099 --> 00:00:16,559 いつものアメリカだ 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,145 ルーツを感じられる 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,608 いいか? 途方に暮れた時は― 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,070 アメリカの 小さな町に来るのが一番だ 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 自分の原点を思い出せる 6 00:00:29,530 --> 00:00:32,867 じゃあ これで落ち着いたなら― 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,828 携帯の電源を入れて 仕事に戻ろう 8 00:00:36,621 --> 00:00:37,580 携帯はない 9 00:00:38,581 --> 00:00:40,249 寝てる間に捨てた 10 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 捨てたって… どういうことだよ? 11 00:00:43,461 --> 00:00:44,921 追跡防止だ 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,255 誰が追跡を? 13 00:00:46,881 --> 00:00:47,423 敵だ 14 00:00:47,507 --> 00:00:48,299 分かった 15 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 同僚が敵かもな そう思い始めてる 16 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 つらかったよな 父さんも僕もだまされた 17 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 でも仕事に戻らなきゃ 18 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 お前はいい ラボに隠れられるからな 19 00:01:02,355 --> 00:01:03,314 俺は違う 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 エリス・ドラゴン様だ 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 すごく疲れる 22 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 不動産業者の会議で 町へ来たの? 23 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 違うよな 24 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 そうだ 25 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 不動産業者です 会議に出席を 26 00:01:23,543 --> 00:01:24,377 どうも 27 00:01:24,460 --> 00:01:25,169 はい 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,214 何してる? 29 00:01:28,297 --> 00:01:29,257 チェックインだ 30 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 そして逃避してる(チェックアウト) 31 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 大丈夫? 32 00:01:33,052 --> 00:01:34,929 いいや 疲れてる 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 頑張った結果 まるで道化扱いだ 34 00:01:38,015 --> 00:01:39,767 皆 気を遣ってる 35 00:01:39,851 --> 00:01:41,477 だから弱くなった 36 00:01:41,978 --> 00:01:44,230 俺の立場が分かるか? 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,108 俺は人じゃない 38 00:01:48,192 --> 00:01:49,610 世界的ブランドだ 39 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 世界の人が 認めてるって意味だ 40 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 説明はいい 41 00:01:54,323 --> 00:01:56,784 名前の重みを分かってない 42 00:01:56,868 --> 00:01:59,787 ドラゴンは 僕の名字でもある 43 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 お前には ただの顔パス証だろ 44 00:02:03,958 --> 00:02:07,170 人の意見を理解するのは 難しいけど 45 00:02:07,253 --> 00:02:08,546 努力してよ 46 00:02:08,629 --> 00:02:09,463 ああ 47 00:02:09,547 --> 00:02:11,507 僕は固有性を持てない 48 00:02:11,591 --> 00:02:14,635 30年後に ノーベル賞を取っても 49 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 “父親のおかげだ”と 言われる 50 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 2人とも 名前から離れる時かもな 51 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 限界ダディ 52 00:02:29,483 --> 00:02:30,776 エリスです 53 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 連絡は? 54 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 消えたよ 55 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 ジャクソンは? 56 00:02:35,781 --> 00:02:36,866 彼もだ 57 00:02:36,949 --> 00:02:39,660 2人とも彼氏に捨てられたな 58 00:02:39,744 --> 00:02:40,286 スパへ? 59 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 エリスは“彼氏”じゃない 60 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 なるほど 61 00:02:44,123 --> 00:02:46,417 見かけたら連絡して 62 00:02:47,376 --> 00:02:48,336 おつかれ 63 00:02:49,587 --> 00:02:51,464 電子伝達体の件 よくやったわ 64 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 はい ボス 65 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 ボスと呼ぶ必要はないし やめてほしいの 66 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 ボスはボスよ 67 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 科学者として 正確じゃないと 68 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 ボス 69 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 そうね じゃあ次は 膜成分に移ろう 70 00:03:07,230 --> 00:03:09,649 エリスの承認はまだだけど 71 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 エリスは必要ない 72 00:03:10,691 --> 00:03:14,153 ボスの許可があれば 働き蜂として十分 73 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 分かった 74 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 話したいことは? 75 00:03:18,866 --> 00:03:22,536 いいえ 指示はいただいたので 76 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 ボス 77 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 面白い 78 00:03:39,053 --> 00:03:39,887 失礼 79 00:03:41,555 --> 00:03:44,433 向こうで見かけて 気になってね 80 00:03:44,517 --> 00:03:45,893 見覚えがある 81 00:03:45,977 --> 00:03:46,852 前に? 82 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 初対面だと思う ロン・タバスコだ 83 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 タバスコ不動産だ バスの広告で見たのかな 84 00:03:54,568 --> 00:03:58,364 ああロン・タバスコか 忘れられない名前だ 85 00:03:59,031 --> 00:04:01,742 高額物件を取られたかも 86 00:04:01,826 --> 00:04:03,494 去年 オークバレーで 87 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 有罪を認める 88 00:04:05,955 --> 00:04:08,499 君は“ジェイソン…” 89 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 “ダーゴン”? 90 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 タバスコほど辛くない 91 00:04:12,169 --> 00:04:16,007 よく言うだろ 名字は選べないって 92 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 生まれた時に すでに決まってる 93 00:04:21,512 --> 00:04:22,096 確かに 94 00:04:22,179 --> 00:04:23,139 ああ 95 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 紹介するよ 僕の取り巻きを 96 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 彼女は“パティ・メルト” 97 00:04:30,396 --> 00:04:31,731 メニューにある 98 00:04:31,814 --> 00:04:33,024 食べたかった 99 00:04:33,107 --> 00:04:35,401 ツイード美女はシャロン 100 00:04:35,484 --> 00:04:36,861 ロンったら 101 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 お気に入りなの 102 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 私抜きでパーティーを 始めるなんて 103 00:04:42,241 --> 00:04:43,659 待ってたのよ 104 00:04:43,743 --> 00:04:46,412 アデルよ 黄金の女神不動産 105 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 名前のとおりだ 106 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 気に入った 107 00:04:49,457 --> 00:04:50,416 ロン・タバスコだ 108 00:04:50,499 --> 00:04:52,335 いい名前ね 109 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 似てるって言われない? 110 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 ほら 有名な億万長者の クレイジーな人よ 111 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 彼が喜ぶ 112 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 あなたの方がいい男よ 113 00:05:02,970 --> 00:05:03,763 どうも 114 00:05:04,889 --> 00:05:06,140 担当地域は? 115 00:05:06,223 --> 00:05:07,350 当ててみて 116 00:05:08,142 --> 00:05:08,642 面白い 117 00:05:08,726 --> 00:05:10,686 コネティカット州の… 118 00:05:11,562 --> 00:05:12,188 何て? 119 00:05:13,022 --> 00:05:14,565 ハートフォードだ 120 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 僕の担当地域だ 121 00:05:16,442 --> 00:05:17,193 そう 122 00:05:19,362 --> 00:05:22,114 ゆうべは楽しかった 123 00:05:22,615 --> 00:05:24,575 ええ 本当に 124 00:05:25,117 --> 00:05:26,035 何の話? 125 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 一緒に酒を飲んだ 126 00:05:28,996 --> 00:05:29,914 そうだった 127 00:05:30,414 --> 00:05:32,958 ごめん ちょっと参ってて 128 00:05:33,042 --> 00:05:35,044 エリスが消えたのよ 129 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 今日は役員会の プレゼンなのに 130 00:05:37,922 --> 00:05:39,340 戻るだろ? 131 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 どうかしら 132 00:05:40,925 --> 00:05:44,470 記憶喪失にウソ発見器に ボディショット 133 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 それに 脅迫状も3通作った 134 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 しまいには 彼を捜して謝らなきゃ 135 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 3通は確かに多いね 136 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 そうかもね 137 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 でも もう疲れ果ててるのよ 138 00:05:59,527 --> 00:06:01,612 まるでメリーゴーランド 139 00:06:04,365 --> 00:06:05,199 協力する 140 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 エリス? 141 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 誰もいないな 142 00:06:16,335 --> 00:06:18,003 また発作が起きるかと 143 00:06:18,087 --> 00:06:20,297 その時はその時ね 144 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 エリスは? 145 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 分からない 146 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 今日の役員会に来るか 聞いてるか? 147 00:06:26,720 --> 00:06:29,974 会合のことは何も聞いてない 148 00:06:31,308 --> 00:06:32,476 直接聞けばいい 149 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 すぐ戻るよ ヌテラを買いに出てる 150 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 ヌテラ? 151 00:06:37,523 --> 00:06:39,150 ヘーゼルナッツチョコだ 152 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 知ってるわ 153 00:06:41,193 --> 00:06:42,570 いい考えがある 154 00:06:43,154 --> 00:06:44,488 座ってくれ 155 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 エリスを待つ間 先行きについて話そう 156 00:06:48,826 --> 00:06:49,869 何について? 157 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 それを話し合う 158 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 さて ヌテラを 出すところだがない 159 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 だからエリスが買いに 160 00:06:58,002 --> 00:07:00,087 依頼人に電話したの 161 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 “家具をすべて出してと 言った時に―” 162 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 “庭に積まないように 伝え忘れた”って 163 00:07:07,261 --> 00:07:08,512 まさか そんな 164 00:07:08,596 --> 00:07:09,430 本当よ 165 00:07:09,513 --> 00:07:11,432 いい話だ アデル 166 00:07:12,349 --> 00:07:16,687 ハードルが かなり上がっちまったが 167 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 次は俺の番だな 168 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 顧客は富裕層が多い 169 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 ある億万長者が 売りに出した家が― 170 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 ジャングル仕様だった 171 00:07:27,740 --> 00:07:30,784 そこには 立入禁止の場所があった 172 00:07:30,868 --> 00:07:33,662 湿度制御付きのカエル部屋と 173 00:07:33,746 --> 00:07:34,955 屋内の“堀”だ 174 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 ウソでしょ 175 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 今でも“ゲロゲロ”って 聞こえるよ 176 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 面白い 177 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 ジェイソンも 厄介な客がいるの? 178 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 たくさんいるよ 数え切れないほどね 179 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 その話を聞きたいな 180 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 物件はプール付きの家だ 181 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 客は若いカップル 理想的な顧客だね 182 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 その家に到着すると 183 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 乗っ取られてた 184 00:08:07,446 --> 00:08:08,572 群れにね 185 00:08:09,281 --> 00:08:10,282 カエルの 186 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 カエルだよ 187 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 “ゲロゲロ”ってね 188 00:08:18,499 --> 00:08:20,417 ロンの話と似てる 189 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 そうだな 190 00:08:22,711 --> 00:08:23,754 よくあるよ 191 00:08:23,837 --> 00:08:26,590 似たような話を 思い出すことが 192 00:08:26,674 --> 00:08:27,508 ああ 193 00:08:27,591 --> 00:08:28,676 だから… 194 00:08:30,511 --> 00:08:31,804 正直に話そう 195 00:08:31,887 --> 00:08:34,515 君がここにいる本当の理由は 196 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 うんざりしてるからだ 197 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 ええ この話に 198 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 皆 そうだ 199 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 エリスは疲れる 君が一番よく分かってる 200 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 言ってないわ 201 00:08:46,777 --> 00:08:48,362 僕には言ったろ 202 00:08:48,445 --> 00:08:50,948 メリーゴーランド みたいだと 203 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 興味深い 204 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 ピーター もし君が上司なら 205 00:08:58,956 --> 00:09:01,417 違う接し方をするだろ? 206 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 ああ もちろんだ 207 00:09:03,752 --> 00:09:07,631 思いやりと優しさ そして多分少しは… 208 00:09:08,716 --> 00:09:09,675 柔軟性もある 209 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 ああ 210 00:09:12,052 --> 00:09:12,928 アンナ 211 00:09:14,346 --> 00:09:15,264 それがいいか? 212 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 当然でしょ でも… 213 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 買い物にどれだけかかるの? 214 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 僕はエリスに十分尽くした 215 00:09:24,732 --> 00:09:26,609 アンナも同じだよな 216 00:09:27,610 --> 00:09:31,447 ドラゴン社には 頼れるリーダーが必要だ 217 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 それこそ ピーターみたいなタイプだ 218 00:09:35,909 --> 00:09:37,161 僕みたいな? 219 00:09:37,703 --> 00:09:39,330 他にいるか? 220 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 ピーター 2人で話せる? 221 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 何だ? 222 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 冷蔵庫の中を見て お願い 223 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 違うな 224 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 調子は? 225 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 聞いて 226 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 すごく楽しいよ 自分以外の誰かになれて 227 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 父さんと対等に思われるのは 今回が初めてかも 228 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 どうだか 229 00:10:13,238 --> 00:10:14,198 つまり? 230 00:10:14,281 --> 00:10:15,699 アデルは俺に 231 00:10:15,783 --> 00:10:19,411 俺をテラスチームに 検討中だと言った 232 00:10:19,495 --> 00:10:20,287 何それ? 233 00:10:20,371 --> 00:10:24,375 そこには仲介業者が欲しがる 物件が揃ってる 234 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 だから? 235 00:10:27,503 --> 00:10:28,420 つまり… 236 00:10:29,213 --> 00:10:32,299 未経験の分野でも 俺は成功できた 237 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 なのにジェイソンは オチを盗まないと話せない 238 00:10:38,180 --> 00:10:40,307 競争だったなんて 239 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 いつだって競争だ 240 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 3塁生まれには分からない 241 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 どこへ? 242 00:10:52,820 --> 00:10:54,238 スティールを決める 243 00:10:54,321 --> 00:10:55,114 いいぞ! 244 00:10:55,989 --> 00:10:57,032 最高だよね 245 00:10:57,116 --> 00:10:57,908 まだだよ 246 00:10:58,409 --> 00:10:59,993 一緒に食べても? 247 00:11:00,077 --> 00:11:00,828 もちろん 248 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 うん 249 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 ボスが庶民と 一緒でよければね 250 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 外で食べてこようかな 251 00:11:10,421 --> 00:11:12,005 あら 252 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 今のは何なの? 253 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 何が? 254 00:11:15,676 --> 00:11:17,845 チーム長になりたくても 255 00:11:17,928 --> 00:11:20,931 ルビーにあたるのは 違うと思う 256 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 その通りよ 彼女は悪くない 257 00:11:26,478 --> 00:11:28,021 むしろ自分のせい 258 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 昇進するコネがなかった 259 00:11:33,902 --> 00:11:35,654 息子の幼馴染でもない 260 00:11:35,738 --> 00:11:36,613 それか― 261 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 ボスの息子の おもちゃでもない 262 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 やだ マジで? 263 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 ダメだろ 264 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 そうね あなたを 巻き込んじゃダメか 265 00:11:49,251 --> 00:11:53,714 ジャクソンとの恋愛は 無駄だと知ってるしね 266 00:11:53,797 --> 00:11:54,840 やった 267 00:11:55,507 --> 00:11:56,049 ルナ 268 00:11:56,133 --> 00:11:56,633 何よ 269 00:11:56,717 --> 00:11:57,509 やめろ 270 00:11:58,427 --> 00:12:00,220 助けようとしてるの 271 00:12:00,304 --> 00:12:02,347 彼は前にも職場恋愛を 272 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 あなたもその1人になる 273 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 食欲が失せた 274 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 やだ 冗談だよ 275 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 まだ腹ペコだ 276 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 でも見損なった 277 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 やあ 何の話を? 278 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 ジェイソンが参戦したの 279 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 ウィンディテラス候補に 280 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 気に入った 負けず嫌いが好きだ 281 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 今は 最低なボスの話をしてた 282 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 ほんと最悪な奴みたい 283 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 父親でもあるの 284 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 家族の問題は複雑だ 285 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 だが たまには家族に 支えられるのもいいもんだ 286 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 そうだね でも離れるのもいい 287 00:12:49,937 --> 00:12:52,981 そう思うわ 独立を考えたことは? 288 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 試したけど父が嫉妬して その会社を買収した 289 00:12:57,569 --> 00:12:59,071 いい話だ 290 00:12:59,154 --> 00:12:59,655 待って 291 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 他の会社を買収してまで 一緒に働かせようとした? 292 00:13:05,118 --> 00:13:06,829 ものすごく支配的 293 00:13:06,912 --> 00:13:07,704 毒親だわ 294 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 ジェイソン側の言い分だ 295 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 一緒に働くのは苦痛よね? 296 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 楽しくはないね 297 00:13:14,294 --> 00:13:16,672 実は同僚に恋したんだけど 298 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 交際を禁止された 299 00:13:18,590 --> 00:13:19,800 暴走してる 300 00:13:19,883 --> 00:13:21,343 縁を切るべきよ 301 00:13:21,426 --> 00:13:23,595 チームに 入れるべきかも 302 00:13:23,679 --> 00:13:25,556 奴から離れるために 303 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 本当よ 誰と交際しようが 父親に関係ないわ 304 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 いや 関係あるよ 305 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 社内恋愛だろ 306 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 同じような行動を何度も? 307 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 違うよ 初めてだし彼女だけだ 308 00:13:40,028 --> 00:13:41,113 本当に? 309 00:13:41,196 --> 00:13:43,031 もちろんよ 310 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 ロン 僕は本気なんだ 311 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 なぜ初対面で変な質問を? 312 00:13:49,204 --> 00:13:50,330 ただの勘だ 313 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 ならハズレだ 314 00:13:52,374 --> 00:13:55,252 もっと聞きたいわ お代わりを? 315 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 いいえ 316 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 僕がおごるよ 317 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 分かった 318 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 父親のお金でね 319 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 何だって? 320 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 誰の味方なの? 321 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 当然みんなの味方だよ 322 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 彼の父親は 明らかにクソ野郎だ 323 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 言ってない 324 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 教えてくれ その病気の猿が何をした? 325 00:14:19,484 --> 00:14:21,820 仕事を与えて面倒を見た? 326 00:14:21,904 --> 00:14:23,280 ぶん殴ろう 327 00:14:23,363 --> 00:14:27,701 それは知らないけど 立ち向かうべきよ 328 00:14:27,784 --> 00:14:28,285 ああ 329 00:14:28,368 --> 00:14:29,953 追い出しちゃえ 330 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 できなかった 331 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 どうかな 332 00:14:34,416 --> 00:14:37,961 60近いし筋肉もお飾りで お腹もプヨプヨ 333 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 ボコボコにされるぞ 334 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 どうかな ジェイソンはケンカ好きそう 335 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 そうだよ 336 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 それに 怒りをため込んでる 337 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 力を解放すれば ゲームオーバーだ 338 00:14:52,309 --> 00:14:54,102 怒りを利用される 339 00:14:54,186 --> 00:14:55,896 やればいい 340 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 俺とケンカする気か? 341 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 父親でもないけど 342 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 身長も体型も似てそうだ 343 00:15:04,404 --> 00:15:06,323 おい ただの冗談だよ 344 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 座って 345 00:15:07,491 --> 00:15:09,534 ふざけてるだけだ 346 00:15:09,618 --> 00:15:12,287 だがいつでも受けて立つ 347 00:15:13,372 --> 00:15:14,456 やる気なら 348 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 ロン ウィンディテラスは 暴力は一切禁止よ 349 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 いい? 350 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 行こう 351 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 何なんだよ? 352 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 チームに入れるとしたら 353 00:15:32,140 --> 00:15:33,767 父さんじゃない 354 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 ヘマしたかも 355 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 でも楽しかった 356 00:15:37,104 --> 00:15:39,272 おかげで恐怖を克服した 357 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 ロンは戦わないと 知ってたろ? 358 00:15:42,776 --> 00:15:43,276 ああ 359 00:15:43,360 --> 00:15:45,237 毎回勝つ必要はない 360 00:15:45,320 --> 00:15:46,321 いつから? 361 00:15:46,405 --> 00:15:47,364 今からだ 362 00:15:47,447 --> 00:15:50,951 血気盛んな あの感覚が好きなんだ 363 00:15:51,618 --> 00:15:53,370 自分を取り戻せた 364 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 なら家に帰れる? 365 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 部屋に行って 30分で荷物をまとめてくる 366 00:16:00,752 --> 00:16:05,841 さっきのレスリーとの話は 全部忘れた方がいい 367 00:16:06,341 --> 00:16:07,551 記憶を消そう 368 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 それはできないと思う 369 00:16:10,345 --> 00:16:12,222 君もそうだろ 370 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 彼はイカれてる 371 00:16:13,682 --> 00:16:15,642 彼だけじゃない 372 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 エリスのこと? 373 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 もちろん 彼は少し変わってる 374 00:16:21,982 --> 00:16:24,151 そして最近は特にね 375 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 でも克服しようとしてる 376 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 力を合わせて 377 00:16:28,363 --> 00:16:31,992 君がエリスを気にかけるのは いいことだ 378 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 でも 君たちの 関係を見ていると 379 00:16:35,120 --> 00:16:37,914 次から次へと 尻拭いさせられて 380 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 お互いによくない 381 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 見つけた 会議室に双子と 変な人たちが来てる 382 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 その方たちは他の役員よ 383 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 誰でもいいけど 凄く怒ってる 384 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 エリスは? 385 00:16:51,595 --> 00:16:52,429 いない 386 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 すぐに行くよ 387 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 ねえ 父… 388 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 ロンを見た? 389 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 アデルの部屋に行ったみたい ウィンディテラスの話かな 390 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 本当に欲しいのね アデルは受け入れるかも 391 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 気持ち悪い 392 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 やめてよ 大人でしょ 393 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 失礼よ 394 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 何てこった 395 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 彼女と寝てまで チームに入りたいか? 396 00:17:38,517 --> 00:17:40,185 ロンは試したが― 397 00:17:40,268 --> 00:17:41,686 できなかった 398 00:17:41,770 --> 00:17:43,188 それなら? 399 00:17:43,772 --> 00:17:46,691 いや アデルと寝たが― 400 00:17:47,192 --> 00:17:48,443 頭の中にはノーマが 401 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 ノーマって? 402 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 ロンの亡き妻だ 403 00:17:52,948 --> 00:17:54,324 ロンは男やもめだ 404 00:17:54,407 --> 00:17:55,283 そうか 405 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 そして なかなか前に進めない 406 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 どうかしてる 407 00:18:01,665 --> 00:18:04,876 一杯飲んで また馬に乗りましょう 408 00:18:04,960 --> 00:18:05,627 あら 409 00:18:06,419 --> 00:18:07,796 何してるの? 410 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 ウィンディテラスのことで 411 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 あら そう… 412 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 まあ それなら 空きは1つじゃない 413 00:18:18,849 --> 00:18:20,559 分かるかしら 414 00:18:22,185 --> 00:18:23,937 あり得ない 415 00:18:24,020 --> 00:18:24,771 ダメだ 416 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 ノーマのせい? 417 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 ノーマ ノーマって 418 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 他にもある 419 00:18:30,485 --> 00:18:32,737 息子のキャスパーだ 420 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 キャスパー・タバスコ? 421 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 ああ 422 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 俺は彼にとって いい父親じゃなかった 423 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 世界を導く人物である 必要があったからだ 424 00:18:50,213 --> 00:18:51,214 キャスパーは違う 425 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 彼はいつも― 426 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 彼自身だ 427 00:18:56,052 --> 00:18:57,429 俺はそれが… 428 00:18:58,388 --> 00:18:59,598 うらやましい 429 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 本当に? 430 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 そうだ 彼以外にも 間違った接し方をしてきた 431 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 ありがとう 432 00:19:07,397 --> 00:19:09,441 ノーマは怒るだろうな 433 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 それかノーマは 人生を楽しめと言うかも 434 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 さっきの話は本当? 435 00:19:20,952 --> 00:19:23,413 ロンは仕事に戻れる? 436 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 いいや 437 00:19:26,208 --> 00:19:28,001 でも エリスは戻れる 438 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 分かった 439 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 いい話だけど どっちもヤらないなら 440 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 帰ってちょうだい 441 00:20:07,123 --> 00:20:09,542 アンナ 話があるんだ 442 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 今年はいろいろあったが 443 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 君だけは ずっとそばにいてくれた 444 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 エリス… 445 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 自分でもそれに 気づいてない時がある 446 00:20:19,970 --> 00:20:22,889 だが よくないと分かってる 447 00:20:23,598 --> 00:20:24,599 でも約束する 448 00:20:26,434 --> 00:20:27,686 気づくようにする 449 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 エリス 450 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 最高だったな 451 00:20:33,400 --> 00:20:34,442 やあ 452 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 最高って? 453 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 役員向けの バイオテキスポの発表だ 454 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 今日だったのよ 455 00:20:40,615 --> 00:20:41,700 そうか 456 00:20:41,783 --> 00:20:45,161 あのプレゼンは最高だった 457 00:20:45,245 --> 00:20:46,997 ピーターはすごいよ 458 00:20:47,080 --> 00:20:50,333 ありがとう 君たちも最高だ 459 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 向こうでアイスを 460 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 どうした? 461 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 役員会はピーターを 後任として検討してる 462 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 バイオテキスポの? 463 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 CEOとしてよ 464 00:21:02,220 --> 00:21:04,472 そうか 一緒に戦おう 465 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 私の提案なの 466 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 日本語字幕 高橋 早苗