1 00:00:15,099 --> 00:00:16,517 미국의 전형 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,145 내 근본으로 돌아오니 좋네 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,608 길을 잃은 것 같은 기분이 들 때 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,070 나한테 필요한 처방은 미국의 작은 마을이야 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 내가 어디서 왔는지 기억하는 거지 6 00:00:29,530 --> 00:00:32,867 좋네요, 그럼 약 드셨으니까 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,828 휴대폰 켜고 다시 일하러 가요 8 00:00:36,621 --> 00:00:37,580 휴대폰은 없어 9 00:00:38,581 --> 00:00:40,249 너 잘 때 내가 버렸어 10 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 우리 휴대폰을… 어디에… 그걸 왜 버렸어요? 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 - 우리 추적 못 하게 - 누가 우리를 추적해요? 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 - 내 적들 - 알겠어요 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 동료들일 수도 있고 한통속일지 모른단 생각이 들거든 14 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 우리 둘 다 당했어요 저도 속았고 아빠도 속았죠 15 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 그냥 잊어버려요 우린 돌아가서 일해야 해요 16 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 너한텐 쉽겠지 연구실로 사라지면 되니까 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,314 나는 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 위대한 엘리스 드래건이 돼야 해 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 그거 진짜 진 빠져 20 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 부동산 중개인 컨벤션에 오신 거예요? 21 00:01:14,951 --> 00:01:16,994 - 아니죠? - 맞지 22 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 부동산 중개인 컨벤션에 온 중개인 둘이요 23 00:01:23,543 --> 00:01:25,169 - 고마워요 - 아니에요 24 00:01:25,753 --> 00:01:28,214 아빠, 뭐 하는 거예요? 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,257 체크인 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 그리고 나에서 체크아웃 27 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 괜찮아요? 28 00:01:33,052 --> 00:01:34,929 아니, 안 괜찮아, 지쳤어 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 오랫동안 죽어라 일했는데 다 날 광대 취급해 30 00:01:38,015 --> 00:01:39,767 아빠 변덕도 다 받아 주잖아요 31 00:01:39,851 --> 00:01:41,477 응, 그게 날 약하게 만들었지 32 00:01:41,978 --> 00:01:44,230 넌 나처럼 사는 게 어떤 건지 모를 거야 33 00:01:45,606 --> 00:01:47,108 엘리스 드래건은 한 사람이 아니야 34 00:01:48,192 --> 00:01:49,485 글로벌 브랜드지 35 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 세계적으로 인정받는 전 세계가 다 아는 브랜드 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 - 저도 글로벌 뜻 알아요 - 넌 그 이름의 무게를 몰라 37 00:01:56,868 --> 00:01:59,787 제 성도 드래건인 거 알죠? 38 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 너는 다르지 너한테 그 이름은 프리 패스고 39 00:02:03,958 --> 00:02:07,170 남의 입장을 이해하기 힘든 사람인 건 아닌데 40 00:02:07,253 --> 00:02:09,463 - 아주 잠깐만 노력해 볼래요? - 그래 41 00:02:09,547 --> 00:02:11,507 난 나만의 정체성을 못 가져요 42 00:02:11,591 --> 00:02:14,635 30년 뒤에 제가 노벨상을 타더라도 43 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 누군가는 이렇게 말하겠죠 '아빠가 도와준 거야' 44 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 우리 둘 다 드래건이란 이름에서 휴식이 필요한 것 같네 45 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 "언스테이블" 46 00:02:29,483 --> 00:02:31,068 엘리스 드래건입니다, 말해요 47 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 뭐 좀 찾았어? 48 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 사라졌어요 49 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 잭슨한테 봤는지 물어봐 줄래? 50 00:02:35,781 --> 00:02:36,908 잭슨도 사라졌어요 51 00:02:36,991 --> 00:02:40,286 둘 다 남자한테 까인 것 같은데 스파 데이 어때요? 52 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 엘리스는 내 남자 아니야 53 00:02:43,080 --> 00:02:46,417 - 뭐, 아니라면 아닌 거죠 - 둘 중 아무나 보면 바로 알려줘 54 00:02:47,376 --> 00:02:48,294 루나 55 00:02:49,587 --> 00:02:51,464 음극 전자 매개체 아주 잘했어 56 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 고마워요, 팀장님 57 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 꼭 팀장님이라고 안 불러도 돼 사실 안 그랬으면 좋겠어 58 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 너 팀장님 맞잖아 59 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 과학자들한테 정확함은 생명이지 60 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 안 그래, 팀장님? 61 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 좋아 그럼 세포막 성분으로 넘어가자 62 00:03:07,230 --> 00:03:09,649 아직 대표님 승인은 안 떨어졌지만 63 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 대표님이 왜 필요해? 64 00:03:10,691 --> 00:03:14,153 우리 팀장님이 승인한 일이면 이 일벌은 기꺼이 할 거야 65 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 그래 66 00:03:17,406 --> 00:03:19,742 - 또 하고 싶은 말 있어? - 아니 67 00:03:20,243 --> 00:03:22,536 명령 확실히 접수했습니다 68 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 팀장님 69 00:03:36,884 --> 00:03:37,760 재밌으시다 70 00:03:39,053 --> 00:03:39,971 저기요 71 00:03:41,555 --> 00:03:45,893 저쪽에서 봤는데 너무 낯이 익어서요 72 00:03:45,977 --> 00:03:48,938 - 우리 만난 적 있나요? - 없을걸요? 73 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 타바스코 리얼티 파트너스의 론 타바스코입니다 74 00:03:51,816 --> 00:03:53,859 버스 정류장 의자에 붙은 광고를 보셨나 보네요 75 00:03:54,568 --> 00:03:58,447 네, 론 타바스코요? 까먹진 않겠네요 76 00:03:59,031 --> 00:04:00,700 혹시 저 박살 낸 분 아니세요? 77 00:04:00,783 --> 00:04:03,494 작년에 오크밸리 복합 단지에 나온 그 대형 매물이요 78 00:04:03,577 --> 00:04:05,121 혐의를 인정합니다 79 00:04:05,955 --> 00:04:08,499 그게, 제이슨… 80 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 제이슨 다곤? 81 00:04:09,875 --> 00:04:12,795 네, 타바스코 같은 매운맛은 아니지만 82 00:04:12,878 --> 00:04:16,007 다들 그러잖아요 성은 고를 수 없다고 83 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 태어날 때부터 그냥 정해지는 거죠 84 00:04:21,512 --> 00:04:23,264 - 그렇다네요 - 네 85 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 제이슨 우리 '중개인싸'들을 소개할게요 86 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 이쪽은 퍼트리샤 패티 멜트라고 불러도 돼요 87 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 - 실제로 주문도 했어요 - 너무 당기더라고요 88 00:04:33,107 --> 00:04:35,401 이 트위드재킷 입은 미의 화신은 샤론 89 00:04:35,484 --> 00:04:38,404 론, 그만해요 제일 좋아하는 질감이죠 90 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 이 망할 년들 누가 나 빼고 파티 시작하래? 91 00:04:42,241 --> 00:04:43,659 자기 없이 무슨 파티를 하겠어 92 00:04:43,743 --> 00:04:46,412 골든 가디스 리얼티의 아델 보르도예요 93 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 황금 여신님 맞네요 94 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 마음에 드네 95 00:04:49,457 --> 00:04:52,335 - 론 타바스코입니다 - 이름 한번 끝내주네요 96 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 누구 닮았는지 알아요? 97 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 유명한 억만장자 그 미친 사람 있잖아요 98 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 그 사람 바람이겠죠 99 00:05:01,635 --> 00:05:02,887 훨씬 잘생기셨어요 100 00:05:02,970 --> 00:05:04,263 - 고마워요 - 맞아요 101 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 - 어느 지역에서 활동하세요? - 어느 지역 먹었어요? 102 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 - 아주 선수시네 - 코네티컷주 하트퍼드요 103 00:05:11,562 --> 00:05:14,398 - 네? - 코네티컷주 하트퍼드요 104 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 제 담당 지역이에요 105 00:05:19,362 --> 00:05:24,408 - 저기요, 어젯밤엔 재밌었어요 - 네, 진짜 재밌었어요 106 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 무슨 말이에요? 107 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 어젯밤에 술 마셨잖아요 108 00:05:28,996 --> 00:05:30,331 - 그랬죠 - 네 109 00:05:30,414 --> 00:05:32,792 네, 미안해요, 정신이 좀 없네요 110 00:05:34,210 --> 00:05:37,838 엘리스가 사라졌는데 오후에 이사회 발표가 있거든요 111 00:05:37,922 --> 00:05:40,383 - 그때까진 오시겠죠? - 누가 알겠어요? 112 00:05:40,883 --> 00:05:44,470 기억 상실증, 거짓말 탐지기 배꼽 샷 뒤치다꺼리까지 했는데 113 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 별것도 아닌 가짜 살해 위협 세 번 했다고 114 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 어디 있는지 찾아내서 용서를 빌어야 하는 처지가 됐죠 115 00:05:51,685 --> 00:05:54,105 세 번은 좀 별거긴 해요 116 00:05:54,688 --> 00:05:57,108 그렇긴 하지만 117 00:05:57,191 --> 00:06:02,488 하루도 편할 날이 없으니 이젠 정말 지치네요 118 00:06:04,365 --> 00:06:05,616 제가 어떻게 도울까요? 119 00:06:09,245 --> 00:06:10,454 엘리스? 120 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 아무도 없는 것 같아요 121 00:06:16,335 --> 00:06:20,381 - 나 또 심장 마비 오게 하려고요? - 어떤 일이든 받아들여야죠 122 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 - 엘리스 어디 있어요? - 말하기 어렵네요 123 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 이따 이사회 회의에 참석하신대요? 124 00:06:26,720 --> 00:06:30,266 회의 얘기는 들은 기억이 없지만 125 00:06:31,267 --> 00:06:32,476 직접 물어봐요 126 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 누텔라 사러 갔으니까 곧 올 거예요 127 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 누텔라요? 128 00:06:37,523 --> 00:06:39,150 초콜릿 헤이즐넛 스프레드예요 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 나도 누텔라가 뭔지 알아요 130 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 좋은 생각이 떠올랐어요 두 사람 편히 앉아요 131 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 엘리스 기다리면서 앞으로 어떻게 될지 얘기해 보죠 132 00:06:48,826 --> 00:06:52,413 - 뭐가 어떻게 돼요? - 그걸 논의하자는 거예요 133 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 뭐 줄까요? 누텔라를 주고 싶은데 마침 똑 떨어졌네요 134 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 그래서 엘리스가 사러 갔죠 135 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 그래서 고객한테 전화해서 말했죠 136 00:07:00,212 --> 00:07:03,549 '제가 가구를 다 옮겨야 한다고 말할 때' 137 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 '마당에 쌓아 놓으면 안 된단 말을 깜빡했나 보네요' 138 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 - 설마! - 진짜예요 139 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 아주 좋은 얘기네요, 아델 140 00:07:12,349 --> 00:07:16,687 이제 모두의 기대치가 하늘로 치솟았으니 141 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 제 차례겠네요 142 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 제 고객들은 대부분 거액의 자산가인데 143 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 한 억만장자가 자기 집을 매수인들에게 공개해 달래요 144 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 그 집 테마가 정글이었어요 145 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 진짜 대박은 이거예요 146 00:07:29,074 --> 00:07:35,414 습도가 조절되는 개구리 방과 실내 해자는 손도 대지 말래요 147 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 거짓말 148 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 신께 맹세코 아직도 머릿속에서 개굴개굴해요 149 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 말을 진짜 잘하시네요 150 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 제이슨은 어때요? 까다로운 고객 있어요? 151 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 까다로운 고객이요? 그럼요, 셀 수 없이 많죠 152 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 네, 얘기 하나 해 줘요 153 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 수영장 딸린 집을 보여주고 있었어요 154 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 젊은 커플이었는데 너무 좋은 고객이었죠 155 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 딱 그 집에 들어섰는데 156 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 뭐가 그 집을 점령했게요? 157 00:08:07,446 --> 00:08:10,282 바로 개구리 떼예요 158 00:08:11,992 --> 00:08:13,327 개구리요 159 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 개굴개굴, 알죠? 160 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 - 론 얘기랑 비슷하네요 - 그렇죠? 161 00:08:22,711 --> 00:08:23,754 그럴 때 있잖아요 162 00:08:23,837 --> 00:08:26,590 누구 얘기를 듣고 비슷한 얘기가 떠오르는 거 163 00:08:26,674 --> 00:08:28,676 - 그렇죠 - 그런 거예요 164 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 우리 툭 까놓고 얘기합시다 애나, 여기 온 진짜 이유를 알아요 165 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 피곤하죠, 몹시 지쳤어요 166 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 바로 이게요 167 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 맞아요, 우리 다 그렇죠 168 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 엘리스는 사람을 지치게 해요 누구보다 애나가 제일 잘 알죠 169 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 난 그런 말 안 했어요 170 00:08:46,777 --> 00:08:48,362 나한테 그랬잖아요 171 00:08:48,445 --> 00:08:50,823 하루도 편할 날이 없어서 지친다고요 172 00:08:53,534 --> 00:08:54,994 흥미롭네요 173 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 만약 피터가 책임자라면 174 00:08:58,956 --> 00:09:01,417 애나를 다르게 대하겠죠? 175 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 그럼요, 물론이죠 176 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 친절하게 애나를 배려하고 다정하기까지 할 거예요 177 00:09:10,342 --> 00:09:11,302 맞아요 178 00:09:12,052 --> 00:09:12,928 애나 179 00:09:14,346 --> 00:09:17,975 - 그럼 좋겠죠? - 누가 싫겠어요? 하지만… 180 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 무슨 누텔라 사는 데 이렇게 오래 걸려요? 181 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 난 엘리스에게 할 수 있는 건 다 했어요 182 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 애나도 마찬가지죠, 하지만 183 00:09:27,610 --> 00:09:31,447 드래건에는 우리 모두가 의지할 수 있는 리더가 필요해요 184 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 그렇죠? 뭐랄까, 피터 같은 사람이요 185 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 - 피터 같은 사람이요? - 혹시 그런 사람 알아요? 186 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 피터, 잠깐 나 좀 볼래요? 187 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 왜요? 188 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 냉장고 좀 열어 볼래요? 189 00:09:52,843 --> 00:09:53,761 아이고 190 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 뭐 해요? 191 00:10:01,060 --> 00:10:01,977 있죠 192 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 진짜 재밌었어요 잠시나마 우리가 아니니까 좋네요 193 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 사람들이 우리를 동등하게 본 건 이번이 처음일 거예요 194 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 - 글쎄다 - 무슨 말이에요? 195 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 아델이 날 따로 부르더니 196 00:10:15,824 --> 00:10:19,411 타바스코를 윈디 테라스 팀에 넣는 걸 고려 중이래 197 00:10:19,495 --> 00:10:22,331 - 그게 뭔데요? - 그 팀에 들어가면 모두 탐내는 198 00:10:22,414 --> 00:10:24,375 가장 경쟁력 있는 매물을 확보할 수 있어 199 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 그런데요? 200 00:10:27,503 --> 00:10:32,424 그러니까, 완전 백지상태에서도 난 타바스코를 승자로 만들었어 201 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 제이슨 다곤은 표절 없이는 이야기 하나 끝내지 못했고 202 00:10:38,180 --> 00:10:40,307 난 경쟁인지도 몰랐어요 괴짜 아저씨 203 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 언제나 경쟁이야 204 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 넌 인생을 3루에서 시작했으니 그걸 알 턱이 없지 205 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 어디 가? 206 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 - 홈 스틸 하러요 - 그렇지! 207 00:10:55,989 --> 00:10:57,908 - 이젠 괜찮은 것 같아요 - 아직 아니에요 208 00:10:58,409 --> 00:11:00,828 - 같이 앉아도 돼요? - 그럼요 209 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 - 그럼 - 안녕 210 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 윗분께서 아랫것들과 어울리는 게 불쾌하지 않으시다면 211 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 그냥 밖에서 먹어야겠네요 212 00:11:10,421 --> 00:11:12,005 아쉬워라! 213 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 방금 뭐였어요? 214 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 뭐가? 215 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 팀장이 못 돼서 속상한 건 알겠는데 216 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 루비한테 화풀이하면 안 되죠 217 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 네, 맞아요, 루비 잘못이 아니에요 218 00:11:26,478 --> 00:11:28,272 잘못이 있다면 내 잘못이죠 219 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 승진시켜 줄 가족 친구가 없는 내 잘못이에요 220 00:11:33,902 --> 00:11:36,739 대표님 아들의 소꿉친구도 아니고 221 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 대표님 아들이 최근에 갖고 논 여자도 아니죠 222 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 와, 대박 223 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 너무했어요 224 00:11:45,956 --> 00:11:46,874 맞아요 225 00:11:47,458 --> 00:11:52,045 널 같이 묶으면 안 됐어 나도 모르는 게 아니거든 226 00:11:52,129 --> 00:11:54,840 잭슨이 연애 고자란 거 하이 파이브! 227 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 - 루나 - 왜요? 228 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 그만해요 229 00:11:58,427 --> 00:12:00,220 난 그냥 도우려는 거예요 230 00:12:00,304 --> 00:12:02,347 잭슨이 회사에서 썸 탄 거 네가 처음 아니야 231 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 알겠지? 네가 마지막도 아닐 거고 232 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 입맛 떨어졌어요 233 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 왜 그래, 농담이야 234 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 난 입맛 안 떨어졌어요 235 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 근데 실망이에요 236 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 다곤, 숙녀분들, 무슨 얘기 해요? 237 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 제이슨이 방금 출사표를 던졌어요 238 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 우리 윈디 테라스 팀에 들어오겠다고 239 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 좋네요, 이런 승부욕 아주 좋아요 240 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 끔찍한 상사 얘기도 해 줬는데 241 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 진짜 짜증 나는 인간이에요 242 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 하필 또 제이슨 아빠래요 243 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 네, 가족 일이란 게 복잡하려면 끝도 없잖아요 244 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 맞아요, 근데 또 가끔은 가족 도움을 받는 것도 좋죠 245 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 물론이에요 하지만 거리를 두는 것도 좋죠 246 00:12:49,937 --> 00:12:52,981 맞아요, 독립할 생각 해봤어요? 247 00:12:53,065 --> 00:12:55,025 시도해 봤는데 아빠가 너무 질투해서 248 00:12:55,108 --> 00:12:57,486 그 회사를 사버리는 바람에 계속 같이 일하게 됐어요 249 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 - 해피 엔딩이네요 - 잠깐만요 250 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 제이슨을 계속 자기 밑에 두려고 다른 회사를 샀다고요? 251 00:13:05,077 --> 00:13:07,704 - 극한의 통제예요 - 독이 되는 관계죠 252 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 우린 제이슨 얘기만 듣고 있잖아요 253 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 그 후로 같이 일하는 거 너무 힘들지 않았어요? 254 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 마냥 즐겁진 않았죠 255 00:13:14,294 --> 00:13:16,672 사실 한 동료와 감정을 키워 나가고 있었는데 256 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 아빠가 그걸 알고 못 만나게 했어요 257 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 - 제정신이 아니네요 - 인생에서 잘라내야 해요 258 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 그 미친놈한테서 벗어나게 윈디 테라스 자리를 줘야겠네요 259 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 그러니까요 아들 연애에 뭔 상관이래요? 260 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 뭐, 아빠가 상관할 일이긴 하죠 261 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 동료랑 만났잖아요 262 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 반복적으로 그런 건 아니에요? 263 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 아뇨, 처음이자 딱 한 번이었어요 264 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 - 확실해요? - 물론이죠, 론 265 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 네, 정말 확실해요, 론 266 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 왜 그런 이상한 질문을 하세요? 우린 방금 만났는데 267 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 - 그냥 직감이에요 - 감이 없으시네요 268 00:13:52,374 --> 00:13:55,252 제이슨, 더 들어야겠는데 내가 한 잔 더 살까요? 269 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 아뇨 270 00:13:57,963 --> 00:14:00,299 제가 숙녀분들께 한 잔 사겠습니다 271 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 좋아요 272 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 - 아빠 돈으로 사는 거겠죠 - 뭐라고요? 273 00:14:06,179 --> 00:14:07,681 누구 편이에요, 타바스코? 274 00:14:07,764 --> 00:14:09,766 당연히 여러분 편이죠 275 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 제이슨 아빠는 완전 개새끼예요 276 00:14:13,937 --> 00:14:15,522 그런 말은 안 했어요 277 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 아니, 말해 봐요 그 쪼다 자식이 뭘 했다고요? 278 00:14:19,484 --> 00:14:21,820 일자리를 주고 도와줘요? 279 00:14:21,904 --> 00:14:23,989 - 아주 대가리를 깨버리자고요 - 그래요 280 00:14:24,573 --> 00:14:27,701 그건 잘 모르겠지만 아버지와 맞서야 해요 281 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 - 그렇죠 - 엉덩이를 걷어차든가요 282 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 - 제이슨 힘으론 안 돼요 - 될걸요? 283 00:14:34,416 --> 00:14:36,627 아빠는 예순이 코앞이고 패션 근육에 284 00:14:36,710 --> 00:14:40,297 - 배도 말랑말랑해요 - 그쪽은 한주먹감이에요 285 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 글쎄요, 꽤 거친 남자 같은데 286 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 맞아요 287 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 그리고 그동안 쌓인 게 많아서 288 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 한번 고삐 풀리면 게임 끝이에요 289 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 - 아빠는 그걸 역이용하겠죠 - 한번 보고 싶네요 290 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 나랑 싸워 볼래요? 291 00:14:58,065 --> 00:15:00,734 물론 내가 그쪽 아빠는 아니지만 292 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 키나 체격이 비슷하니까 293 00:15:04,404 --> 00:15:06,323 타바스코는 장난꾸러기라니까요 294 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 - 그렇죠 - 빨리 앉아요 295 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 농담이긴 했지만 난 당장이라도 싸울 수 있어요 296 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 - 그런 일이 생긴다면요 - 알겠어요 297 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 론, 우리 윈디 테라스는 모든 폭력을 혐오해요 298 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 알겠어요? 299 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 가자 300 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 뭐예요? 301 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 우리 중 한 명이 윈디 테라스 팀에 들어간다면 302 00:15:32,140 --> 00:15:33,767 아빠는 아닐 거예요 303 00:15:33,850 --> 00:15:35,852 - 내가 잘못 대처한 것 같아 - 완전히요 304 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 근데 보는 재미는 있었어요 305 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 두려움을 이겨내게 도와줘서 고마워요 306 00:15:39,356 --> 00:15:42,359 난 너랑 싸우기 싫었던 거 알지? 그건 론 타바스코였어 307 00:15:42,859 --> 00:15:45,237 - 네 - 매번 이길 필요는 없으니까 308 00:15:45,320 --> 00:15:47,364 - 언제부터요? - 지금부터 309 00:15:47,447 --> 00:15:50,951 난 그냥 그 에너지가 좋은 거야 피가 끓어오르는 310 00:15:51,618 --> 00:15:53,370 다시 나로 돌아간 기분이야 311 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 좋아요, 그럼 우리 드디어 집에 가는 거예요? 312 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 30분만 줘, 올라가서 짐 쌀게 313 00:16:00,752 --> 00:16:05,841 레슬리와 있었던 일은 그냥 다 잊는 게 좋을 것 같아요 314 00:16:06,341 --> 00:16:07,634 기억에서 지워요 315 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 네, 근데 그게 안 될 것 같아요 316 00:16:10,345 --> 00:16:12,222 솔직히 이사님도 그러면 안 되고요 317 00:16:12,305 --> 00:16:15,642 - 그 사람 제대로 미쳤어요 - 그 사람만 그런 건 아니죠 318 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 엘리스요? 319 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 알아요, 살짝 별나긴 하죠 320 00:16:21,982 --> 00:16:24,151 최근에 더 이상했을지 몰라요 321 00:16:24,234 --> 00:16:27,779 하지만 우린 잘 해결하고 있죠 모두 합심해서요 322 00:16:28,363 --> 00:16:31,992 이사님이 대표님을 아끼는 마음은 너무 좋다고 생각해요 323 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 하지만 두 사람의 이 관계성은 말이죠 324 00:16:35,120 --> 00:16:37,914 대표님이 사고 치면 이사님이 수습하는 325 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 그건 둘 모두에게 안 좋아요 326 00:16:40,751 --> 00:16:42,044 여기 있었네요 327 00:16:42,127 --> 00:16:44,963 회의실에 쌍둥이랑 모르는 사람들이 잔뜩 있어요 328 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 모르는 사람들이 아니라 이사회 멤버들이야 329 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 뭐, 누구든 간에 다 완전 빡쳤어요 330 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 - 대표님 소식은 없고? - 없어요 331 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 우리가 곧 간다고 해요 332 00:17:00,604 --> 00:17:02,647 안녕하세요, 혹시 우리 아… 333 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 론 타바스코 보셨어요? 334 00:17:04,441 --> 00:17:05,901 아델 방으로 가더라고요 335 00:17:05,984 --> 00:17:09,780 '윈디 테라스 팀 얘기'를 하려나 봐요 336 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 타바스코가 아주 안달이 났던데 아델이 확 줘버릴지도 몰라요 337 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 징그러우니까 그만해요 338 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 애도 아니고 성인끼리 왜 그래요 339 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 그러게, 내숭 떨지 말아요 340 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 무슨… 341 00:17:32,719 --> 00:17:34,888 진짜 그 정도로 절박하다고요? 342 00:17:34,971 --> 00:17:36,973 잠까지 자 가면서 그 망할 팀에 들어가고 싶어요? 343 00:17:38,517 --> 00:17:39,726 론이 그런 거야 344 00:17:40,227 --> 00:17:43,271 근데 실패했어, 엄청난 반전이지? 345 00:17:43,772 --> 00:17:46,483 아델을 침대에 눕혔지만 346 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 머릿속엔 노마가 있었어 347 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 노마가 누구예요? 348 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 론의 죽은 아내 349 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 - 론은 사별했어 - 아, 사별했구나 350 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 아직 새출발은 무리인가 봐 351 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 정말 단단히 미쳤네요 352 00:18:01,665 --> 00:18:05,627 자, 한잔하고 다시 도전해 봐요 제이슨? 353 00:18:06,419 --> 00:18:07,796 여기서 뭐 해요? 354 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 윈디 테라스 팀 얘기 하러 왔어요 355 00:18:11,925 --> 00:18:13,760 아, 그렇구나 356 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 좋아요 자리가 하나 더 있을 것도 같은데 357 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 내 말을 알아들었다면요 358 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 - 그런 일은 없을 거예요 - 절대로요 359 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 왜요, 노마 때문에? 360 00:18:26,690 --> 00:18:28,233 노마 361 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 노마 때문만은 아니에요 362 00:18:30,485 --> 00:18:32,946 캐스퍼도 있어요, 내 아들이요 363 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 캐스퍼 타바스코요? 364 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 네 365 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 그게, 난 캐스퍼 타바스코에게 좋은 아버지가 아니었어요 366 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 난 이 세상을 헤쳐 나가기 위해 때때로 다른 사람이 돼야 하는데 367 00:18:50,213 --> 00:18:52,841 캐스퍼는 아니에요 그 아이는 언제나 368 00:18:53,884 --> 00:18:54,968 캐스퍼죠 369 00:18:56,052 --> 00:18:57,429 그리고 난 370 00:18:58,388 --> 00:18:59,598 그게 부러워요 371 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 정말요? 372 00:19:01,725 --> 00:19:02,767 정말로요 373 00:19:03,435 --> 00:19:05,896 내가 힘들게 한 건 그 아이만이 아니에요 374 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 고마워요 375 00:19:07,397 --> 00:19:09,524 노마도 기쁘지 않을 거예요 376 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 노마는 우리가 삶을 즐기기를 바랄지도 몰라요 377 00:19:18,658 --> 00:19:20,243 지금 말한 거 다 진심이에요? 378 00:19:20,952 --> 00:19:23,413 론은 다시 일하러 갈 준비가 됐을까요? 379 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 아뇨 380 00:19:26,208 --> 00:19:28,251 하지만 엘리스 드래건은 준비됐어 381 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 좋아요 382 00:19:30,837 --> 00:19:32,297 아주 훈훈하고 좋은데 383 00:19:32,380 --> 00:19:35,592 둘 다 나랑 할 생각 없으면 그만 나가 줘요 384 00:20:07,123 --> 00:20:09,542 애나, 할 얘기가 있어 385 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 올해 정말 많은 일이 있었는데 386 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 내내 내 곁을 지켜 준 건 자네뿐이야 387 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 엘리스 388 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 내가 몰라주는 것처럼 느껴질 때도 있을 거야 389 00:20:19,970 --> 00:20:22,889 그건 진짜 몰라서고 그러면 안 되는 거 알아 390 00:20:23,598 --> 00:20:24,766 하지만 약속해 391 00:20:26,434 --> 00:20:29,271 - 더 많이 알아채려고 노력할게 - 엘리스 392 00:20:30,563 --> 00:20:31,982 정말 굉장했어요 393 00:20:33,525 --> 00:20:34,442 - 어서 와요 - 네 394 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 뭐가 굉장했어요? 395 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 방금 피터가 이사회에 바이오텍스포 브리핑했어요 396 00:20:38,989 --> 00:20:41,700 - 오늘이었잖아요, 기억하시죠? - 그럼 397 00:20:41,783 --> 00:20:45,161 진짜 끝내주는 프레젠테이션이었어요 398 00:20:45,245 --> 00:20:46,997 응, 피터는 괴물이야 399 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 고마워요, 두 사람도 끝내줘요 400 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 우리 아이스크림 먹으러 가요 401 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 어떻게 된 거야? 402 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 이사회는 대표님 대신으로 피터를 고려하고 있어요 403 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 바이오텍스포에서? 404 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 CEO 자리요 405 00:21:02,220 --> 00:21:04,514 좋아, 우린 맞서 싸울 거야 406 00:21:06,099 --> 00:21:08,101 제가 제안한 거예요 407 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 자막: 견지혜