1 00:00:15,099 --> 00:00:19,145 Normaal Amerika. Fijn om terug te gaan naar m'n roots. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,608 Elke keer als ik niet lekker in m'n vel zit… 3 00:00:23,691 --> 00:00:27,070 …heb ik een kleine dosis van het echte Amerika nodig. 4 00:00:27,153 --> 00:00:32,867 Dan weet ik weer waar ik vandaan kom. -Super, dan heb je nu je fix weer gehad. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,912 Laten we onze telefoons pakken en weer gaan werken. 6 00:00:36,621 --> 00:00:37,580 Die zijn weg. 7 00:00:38,581 --> 00:00:43,377 Ik heb ze weggegooid toen je sliep. -Waarom heb je onze telefoons weggegooid? 8 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 Dan kunnen ze ons niet volgen. -Wie zou dat doen? 9 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 M'n vijanden. -Oké. 10 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Of misschien m'n collega's. Die twee zijn misschien hetzelfde. 11 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Vandaag was een rotdag. Er is tegen ons allebei gelogen. 12 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 We moeten verder. We moeten weer aan de slag. 13 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 Het is makkelijker voor jou. Je verdwijnt gewoon in een lab. 14 00:01:02,355 --> 00:01:05,942 Ik moet de grote Ellis Dragon zijn. 15 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 Dat is vermoeiend. 16 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Zijn jullie in de stad voor de makelaarsconventie? 17 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 Nee. Toch? 18 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 Jawel. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Twee makelaars voor de makelaarsconventie. 20 00:01:23,543 --> 00:01:25,169 Bedankt. -Graag gedaan. 21 00:01:27,505 --> 00:01:29,257 Wat doen we? -Inchecken. 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 En uitchecken. 23 00:01:31,050 --> 00:01:34,929 Gaat het wel? -Nee, Jackson. Ik ben moe. 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 Ik heb te hard gewerkt om als clown behandeld te worden. 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,477 Maar iedereen doet precies wat je wilt. -En nu ben ik zwak. 26 00:01:42,019 --> 00:01:44,438 Je weet niet hoe het is om mij te zijn. 27 00:01:45,606 --> 00:01:49,360 Ellis Dragon is geen mens, maar een wereldwijd merk. 28 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Een wereldwijd erkend merk dat wereldwijd erkend wordt. 29 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 Ik ken dat woord. -Maar de druk die bij de naam hoort niet. 30 00:01:56,868 --> 00:01:59,745 Je weet toch wel dat ik ook Dragon heet? 31 00:01:59,829 --> 00:02:02,957 Voor jou is het anders. Voor jou opent de naam deuren. 32 00:02:03,958 --> 00:02:08,546 Kun je eventjes proberen om je in te leven in iemand anders? 33 00:02:08,629 --> 00:02:11,507 Geen probleem. -Ik kan een eigen identiteit vergeten. 34 00:02:11,591 --> 00:02:14,594 Als ik over dertig jaar de Nobelprijs zou winnen… 35 00:02:14,677 --> 00:02:17,346 …zou er iemand zeggen dat m'n pa me heeft geholpen. 36 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 Dan is het goed voor ons beiden om even geen Dragon te zijn. 37 00:02:29,483 --> 00:02:30,860 Ellis Dragon. Praat. 38 00:02:31,736 --> 00:02:32,904 Enig teken van hem? 39 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 Hij is pleite. 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 Kun je het aan Jackson vragen? 41 00:02:35,781 --> 00:02:39,660 Die is ook pleite. We zijn allebei gedumpt door onze mans. 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,496 Kuurdag? -Ellis is niet m'n mans. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,417 Als jij het zegt. -Bel me als je een van tweeën ziet. 44 00:02:49,545 --> 00:02:51,464 Topwerk met de kathode-elektronmediator. 45 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 Bedankt, baas. 46 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 Je hoeft me geen baas te noemen. Dat zou ik zelfs fijner vinden. 47 00:02:57,803 --> 00:03:02,391 Maar dat ben je wel. En wetenschappers zijn altijd accuraat. 48 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 Toch, baas? 49 00:03:03,726 --> 00:03:07,104 Oké. We gaan nu aan de membraancomponent werken… 50 00:03:07,188 --> 00:03:09,607 …al heeft Ellis dat nog niet goedgekeurd. 51 00:03:09,690 --> 00:03:14,195 Ellis doet er niet toe. Als m'n baas het goedkeurt, ben een vrolijke werkbij. 52 00:03:17,406 --> 00:03:22,536 Luna, wil je ergens over praten? -Nee. Ik weet precies wat m'n taak is. 53 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 Baas. 54 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Sorry dat ik stoor. 55 00:03:41,555 --> 00:03:46,852 Ik zag je staan en je komt me bekend voor. Ken ik je? 56 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 We hebben elkaar nog nooit ontmoet. Ron Tabasco. 57 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Tabasco Makelaars. Misschien herken je me van m'n reclameborden. 58 00:03:55,611 --> 00:03:58,948 Ron Tabasco? Die naam vergeet je niet. 59 00:03:59,031 --> 00:04:03,494 Heb jij vorig jaar niet dat huis in Oak Valley onder m'n neus vandaan gepikt? 60 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 Schuldig. 61 00:04:05,955 --> 00:04:08,499 Nou, Jason… 62 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Jason Dargon? 63 00:04:09,875 --> 00:04:14,422 Ja, Tabasco is veel pittiger, maar je weet wat ze zeggen. 64 00:04:14,505 --> 00:04:20,678 Je achternaam kun je niet kiezen. Die krijg je bij je geboorte. 65 00:04:21,512 --> 00:04:23,180 Dat zeggen ze inderdaad. -Ja. 66 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Jason, dit zijn m'n onroerend goede vrienden. 67 00:04:27,518 --> 00:04:30,313 Dit is Patricia, maar 'Patty Patat' is ook goed. 68 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 Ze heeft net een patatje besteld. -Ik had trek. 69 00:04:33,107 --> 00:04:36,861 En deze schone in tweed is Sharon. -Ron, hou op. 70 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Ik ben dol op deze stof. 71 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Hé, crackhoeren. Hebben jullie een feestje zonder mij? 72 00:04:42,241 --> 00:04:46,412 Zonder jou is er geen feest. -Adele Bordeaux, Gouden Godin Makelaars. 73 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Ik zie zeker een gouden godin. -Ik vind hem leuk. 74 00:04:49,457 --> 00:04:52,335 Ron Tabasco. -Dat is nogal een naam. 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Weet je op wie je lijkt? 76 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Die beroemde miljardair. Je weet wel, die gekke. 77 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Dat zou hij wel willen. 78 00:05:01,719 --> 00:05:04,180 Jij bent veel knapper. -Bedankt. 79 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 In welke regio werk je? -Waar je maar wilt. 80 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 Hij is een pro. -Hartford, Connecticut. 81 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 Wat? -Hartford, Connecticut. Dat is… 82 00:05:15,358 --> 00:05:16,359 Daar werk ik. 83 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 Gisteravond was leuk. 84 00:05:22,615 --> 00:05:26,035 Ja, echt leuk. Waar hebben we het over? 85 00:05:27,036 --> 00:05:30,331 We hebben samen een drankje gedaan. -O, natuurlijk. 86 00:05:30,414 --> 00:05:35,044 Sorry, ik ben wat van slag. Ellis is verdwenen. 87 00:05:35,127 --> 00:05:37,755 Hij moet vanmiddag een presentatie geven. 88 00:05:37,838 --> 00:05:40,383 Dan is hij toch wel terug? -Geen idee. 89 00:05:40,883 --> 00:05:44,470 Ik moet amnesie, leugendetectortests en bodyshots doorstaan. 90 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 Maar als ik drie kleine doodsbedreiginkjes verzin… 91 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 …moet ik hem opeens opsporen en om vergiffenis smeken. 92 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Drie is best veel. 93 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 Je hebt gelijk. 94 00:05:56,399 --> 00:06:02,488 Maar we lijken op een draaimolen te zitten en ik ben er doodmoe van. 95 00:06:04,365 --> 00:06:05,616 Hoe kan ik helpen? 96 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Ellis? 97 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Volgens mij is er niemand thuis. 98 00:06:16,335 --> 00:06:20,464 Willen jullie me nog een hartaanval geven? -Wat gebeurt, gebeurt. 99 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 Waar is Ellis? -Dat is moeilijk te zeggen. 100 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Weet je of hij van plan is naar de bestuursvergadering te gaan? 101 00:06:26,720 --> 00:06:32,351 Ik weet niks van een vergadering, maar vraag het hem zelf. 102 00:06:32,435 --> 00:06:36,355 Hij komt zo terug. Hij is even een pot Nutella halen. 103 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 Nutella? 104 00:06:37,565 --> 00:06:41,110 Dat is een chocolade-hazelnootpasta. -Ik weet wat Nutella is. 105 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Ik heb een goed idee. Ga even lekker zitten. 106 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Terwijl we wachten, kunnen we praten over hoe het loopt. 107 00:06:48,826 --> 00:06:52,413 Hoe wat loopt? -Dat is wat we gaan bespreken. 108 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 Hebben jullie ergens trek in? Helaas is de Nutella op. 109 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 Dat is Ellis aan het halen. 110 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 Dus ik belde de klant en zei… 111 00:07:00,212 --> 00:07:07,178 …dat meubels verwijderen niet hetzelfde is als ze in de tuin opstapelen. 112 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Dat meen je niet. -Echt wel. 113 00:07:09,513 --> 00:07:11,432 Wat een goed verhaal, Adele. 114 00:07:13,851 --> 00:07:18,230 Nu de lat is zo hoog is gelegd, ben ik aan de beurt. 115 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Ik werk met veel vermogende klanten. 116 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 Een multimiljardair wilde z'n huis laten stylen… 117 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 …en het was een huis met een junglethema. 118 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Het lastige was… 119 00:07:29,074 --> 00:07:34,955 …dat ik niks met de kikkerkamer of de gracht in het huis mocht doen. 120 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Dat meen je niet. 121 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Ik zweer het. Ik hoor het gekwaak nu nog. 122 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Hij is echt goed. 123 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 Heb jij verhalen over lastige klanten? 124 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 Verhalen? Ja, echt heel veel. Meer dan ik kan tellen. 125 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Vertel ons eens een verhaal. 126 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Ik liet een huis met een zwembad zien. 127 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 De klanten waren een jong stel. De ideale klanten. 128 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 Toen we bij het huis arriveerden… 129 00:08:05,027 --> 00:08:10,282 …was het volledig in beslag genomen door een kolonie kikkers. 130 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 Kikkers. 131 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Overal gekwaak. 132 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 Dat klinkt als Rons verhaal. -Zeg dat wel. 133 00:08:22,711 --> 00:08:26,590 Soms doet een verhaal je denken aan een soortgelijk verhaal. 134 00:08:26,674 --> 00:08:28,676 Natuurlijk. -Dus… 135 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 Laten we eerlijk zijn. Anna, ik weet waarom je hier bent. 136 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Je bent moe. Je bent heel erg moe. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,854 Ik ben dit moe. -Dat zijn we allemaal. 138 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Ellis is vermoeiend. En niemand weet dat beter dan jij. 139 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 Dat heb ik nooit gezegd. 140 00:08:46,777 --> 00:08:50,698 Wel. Je noemde het een draaimolen en zei dat je er doodmoe van was. 141 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Interessant. 142 00:08:55,869 --> 00:09:01,417 Peter, als jij het voor het zeggen had, zou je Anna toch anders behandelen? 143 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Ja, natuurlijk. 144 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 Met vriendelijkheid, wat aandacht. Misschien zelfs met een beetje tederheid. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Natuurlijk. 146 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 En, Anna, zou je dat willen? 147 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 Wie zou dat niet willen? 148 00:09:18,892 --> 00:09:21,145 Hoelang duurt het om Nutella te halen? 149 00:09:22,521 --> 00:09:26,275 Ik heb m'n best gedaan voor Ellis. En jij ook, Anna. 150 00:09:27,610 --> 00:09:31,447 Dragon moet verder met een leider waar we op kunnen bouwen. 151 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 Weet je? Een echt Peter-type. 152 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 Een Peter-type? -Ken je zo iemand, Peter? 153 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Peter, kun je even komen? 154 00:09:46,462 --> 00:09:49,548 Wat is er? -Kijk eens in de koelkast. 155 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Nee. 156 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 Hoe gaat ie? 157 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Weet je wat? 158 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 Dit was best leuk. Het was leuk om even niet onszelf te zijn. 159 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 Ik denk dat dit de eerste keer is dat mensen ons als gelijken zien. 160 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 Dat weet ik zo net nog niet. -Hoe bedoel je? 161 00:10:14,281 --> 00:10:19,411 Adele zei dat ze Tabasco overweegt voor haar Windy Terrace-team. 162 00:10:19,495 --> 00:10:24,208 Wat is dat? -Een team dat de beste deals krijgt. 163 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Wat dan nog? 164 00:10:27,503 --> 00:10:32,299 Dus zelfs met een gelijke start heb ik van Tabasco een winnaar gemaakt. 165 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Jason Dargon kon z'n verhaal niet afmaken zonder m'n grappen te stelen. 166 00:10:38,180 --> 00:10:42,059 Ik wist niet dat dit een wedstrijd was. -Alles is een wedstrijd. 167 00:10:42,142 --> 00:10:45,145 Dat zou je weten als je niet op het derde honk geboren was. 168 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 Waar ga je heen? 169 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 Ik ga een run scoren. -Goed zo. 170 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 Nu is het wel goed. -Nog niet. 171 00:10:58,367 --> 00:11:00,953 Mag ik bij jullie zitten? -Natuurlijk. 172 00:11:01,036 --> 00:11:04,707 Ja, als de baas het niet erg vindt om bij het volk te zitten. 173 00:11:08,210 --> 00:11:12,005 Ik ga buiten eten. -Wat jammer. 174 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Wat was dat? 175 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Wat bedoel je? 176 00:11:15,676 --> 00:11:20,806 Ik snap dat je teamleider wilde worden, maar Rubes zo behandelen is niet eerlijk. 177 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Je hebt gelijk. Het is niet haar schuld. 178 00:11:26,979 --> 00:11:28,522 Het is mijn schuld. 179 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 Ik ben geen vrienden met de man die de promoties uitdeelt. 180 00:11:33,902 --> 00:11:36,613 Of de vriend van de zoon van de baas. Of… 181 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 …het nieuwe speeltje van de zoon van de baas. 182 00:11:41,410 --> 00:11:42,453 Allemachtig. 183 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 Niet cool. 184 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 Oké. Ik had je niet op dezelfde hoop moeten gooien. 185 00:11:49,251 --> 00:11:53,714 Vooral omdat we weten dat een romance met Jackson toch niks wordt. 186 00:11:53,797 --> 00:11:54,840 Hand erop. 187 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 Luna. -Wat? 188 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Stop. 189 00:11:58,427 --> 00:12:02,347 Ik probeer te helpen. Jackson heeft eerder collega's gedatet. 190 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Oké? En er komen er vast nog meer. 191 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 Ik heb geen trek meer. 192 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 Kom op. Het is maar een grapje. 193 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Ik heb nog steeds honger. 194 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 Maar ik ben teleurgesteld. 195 00:12:22,576 --> 00:12:25,162 Dargon, dames. Waar hebben jullie het over? 196 00:12:25,245 --> 00:12:29,917 Jason dingt ook mee naar een plek in m'n Windy Terrace-team. 197 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 Super. Ik hou van een beetje strijdlust. 198 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 Hij vertelde ons ook over z'n vreselijke baas. 199 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Die vent klinkt afschuwelijk. -En het is z'n vader. 200 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Familiezaken kunnen erg lastig zijn. 201 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 Soms is het juist fijn als familie je een zetje in de goede richting geeft. 202 00:12:47,476 --> 00:12:49,937 Absoluut. Maar je eigen ding doen is ook fijn. 203 00:12:50,020 --> 00:12:52,981 Mee eens. Heb je ooit ander werk gezocht? 204 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 Ja, en toen kocht hij dat bedrijf, zodat ik toch nog voor hem werkte. 205 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 Wat een goede afloop. -Wacht. 206 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 Hij zorgde dat je met hem moest blijven werken door het andere bedrijf te kopen? 207 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 Dat is heel dominerend. -Giftig. 208 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 We horen alleen Jasons kant. 209 00:13:10,165 --> 00:13:14,211 Is het moeilijk om nu met hem te werken? -Makkelijk is anders. 210 00:13:14,294 --> 00:13:18,507 Ik begon iets te voelen voor een collega en hij zei dat ik haar niet mocht daten. 211 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 Hij is ziek. -Je moet hem uit je leven bannen. 212 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 Misschien kan Windy Terrace je redden van die maniak. 213 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 Absoluut. Wie je datet, gaat hem niks aan. 214 00:13:30,227 --> 00:13:34,439 Het gaat hem wel wat aan. Hij gaat uit met een collega. 215 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Heb je dat wel vaker gedaan? 216 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 Nee, het was de eerste keer. En de enige keer. 217 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 Weet je dat zeker? -Natuurlijk weet hij dat zeker. 218 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 Ja, ik weet het verdomme zeker, Ron. 219 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Waarom stel je me rare vragen? Je kent me niet. 220 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 Ik heb zo'n gevoel. -Je zit ernaast. 221 00:13:52,374 --> 00:13:55,252 Ik wil meer horen. Kan ik nog een drankje voor je halen? 222 00:13:57,963 --> 00:14:00,132 Ik ga een drankje voor jullie halen. 223 00:14:01,508 --> 00:14:02,467 Niet verkeerd. 224 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 Met het geld van je vader. -Wat zeg je nou? 225 00:14:06,179 --> 00:14:09,766 Aan wie z'n kant sta je? -Aan jullie kant natuurlijk. 226 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 Z'n vader is duidelijk een eikel. 227 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 Dat zei ik niet. 228 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 Vertel eens. Wat heeft die zieke aap ook alweer gedaan? 229 00:14:19,484 --> 00:14:23,280 Je een baan gegeven en geholpen? Laten we op z'n hersens stampen. 230 00:14:23,363 --> 00:14:27,701 Oké. Dat lijkt me geen goed idee, maar je moet voor jezelf opkomen. 231 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 Ja. -Of laat zien wie er de baas is. 232 00:14:31,663 --> 00:14:35,167 Dat kan hij niet. -Dat weet ik niet. Hij is bijna zestig. 233 00:14:35,250 --> 00:14:37,961 Z'n spieren zijn voor de show en hij heeft een zachte buik. 234 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Hij zou je verscheuren. 235 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 Dat weet ik niet. Jason ziet eruit als een vechtersbaas. 236 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Dat klopt. 237 00:14:46,553 --> 00:14:52,225 Als ik m'n opgekropte woede zou loslaten, is het zo gedaan. 238 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 Hij zou die woede tegen je gebruiken. -Dat wil ik weleens zien. 239 00:14:55,979 --> 00:14:57,481 Moeten jij en ik vechten? 240 00:14:57,564 --> 00:15:02,277 Ik ben natuurlijk je vader niet, maar misschien heb ik dezelfde bouw. Kom op. 241 00:15:04,404 --> 00:15:08,116 Tabasco, de grappenmaker. Ga verdomme zitten. 242 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Ik ben gewoon aan het dollen. Maar ik hou van knokken. 243 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 Als dat nodig is. -Oké. 244 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Ron, bij Windy Terrace verafschuwen we elke vorm van geweld. 245 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Kom op. 246 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Wat moest dat voorstellen? 247 00:15:29,012 --> 00:15:32,140 Als een van ons bij het Windy Terrace-team mag… 248 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 …ben jij het zeker niet. 249 00:15:33,850 --> 00:15:36,979 Dat heb ik fout aangepakt. -Het was leuk om te zien. 250 00:15:37,062 --> 00:15:39,272 Maar door jou heb ik m'n angsten overwonnen. 251 00:15:39,356 --> 00:15:42,442 Weet je wel dat het Ron was die met je wilde vechten? 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,237 Ik hoef niet altijd te winnen. 253 00:15:45,320 --> 00:15:47,364 Sinds wanneer? -Sinds nu. 254 00:15:47,447 --> 00:15:51,535 Ik hou van de energie die het brengt. Het maakt me strijdlustig. 255 00:15:51,618 --> 00:15:55,664 Ik voel me weer mezelf. -Kunnen we dan eindelijk naar huis? 256 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Geef me een halfuurtje om m'n spullen te pakken. 257 00:16:00,752 --> 00:16:05,841 Ik denk dat het het beste is als we dat gedoe met Leslie vergeten. 258 00:16:06,341 --> 00:16:10,262 Wis het uit je geheugen. -Dat kan ik niet. 259 00:16:10,345 --> 00:16:12,222 Jij moet dat ook niet doen. 260 00:16:12,305 --> 00:16:15,642 Maar hij is gestoord. -Ja, maar hij is niet de enige. 261 00:16:15,726 --> 00:16:17,185 Bedoel je Ellis? 262 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Hij gedraagt zich soms wat vreemd. 263 00:16:21,982 --> 00:16:26,236 En de laatste tijd meer dan normaal, maar daar wordt aan gewerkt. 264 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Alle hens aan dek. 265 00:16:28,363 --> 00:16:31,992 Hoeveel je om Ellis geeft, is innemend. Echt waar. 266 00:16:32,075 --> 00:16:37,914 Maar de dynamiek tussen jullie twee, waarbij jij steeds z'n problemen oplost… 267 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 …is voor jullie allebei niet gezond. 268 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Daar ben je. Er zitten vreemde lui in de vergaderkamer met de tweeling. 269 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Dat is de rest van het bestuur. 270 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 Wie ze ook zijn, ze zijn echt pissig. 271 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 Nog steeds geen teken van Ellis? -Nee. 272 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Zeg maar dat we eraan komen. 273 00:17:00,604 --> 00:17:02,522 Hé, dames, hebben jullie m'n va… 274 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 …Ron Tabasco gezien? 275 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 Hij is bij Adele op de kamer. Misschien wilde hij 'over Windy Terrace praten'. 276 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Tabasco wil het heel graag. Ik denk dat Adele hem wel toelaat. 277 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Dat is ranzig. Nee. 278 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 Word volwassen, Dargon. We zijn allemaal volwassenen. 279 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 Doe niet zo preuts. 280 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Wat de… 281 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 Ben je echt zo wanhopig dat je met haar in bed duikt voor deze onzin? 282 00:17:38,517 --> 00:17:43,188 Ron probeerde het, maar het werd niks. Wat zeg je daarvan? 283 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 Nee, hij had Adele in bed… 284 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 …en Norma in z'n hoofd. 285 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Wie is Norma? 286 00:17:51,571 --> 00:17:52,864 Rons overleden vrouw. 287 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 Ron is weduwnaar. -Ron is weduwnaar. 288 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 Blijkbaar is z'n leven oppakken moeilijk. 289 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Je bent echt gek. 290 00:18:01,665 --> 00:18:04,835 Oké, even wat drinken en dan gaan we verder. 291 00:18:04,918 --> 00:18:07,504 Jason. Wat doe jij hier? 292 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Ik wil praten over het Windy Terrace-team. 293 00:18:14,594 --> 00:18:20,559 Misschien heb ik meerdere openingen, als je begrijpt wat ik bedoel. 294 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 Dat gaat nooit gebeuren. -Nee. 295 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 Waarom? Vanwege Norma? 296 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Norma. 297 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Het is niet alleen Norma. 298 00:18:30,485 --> 00:18:32,737 Het is ook Casper. M'n zoon. 299 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 Casper Tabasco? 300 00:18:38,326 --> 00:18:43,039 Ik ben geen goede vader geweest voor Casper Tabasco. 301 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 Soms moet ik iemand anders zijn om de wereld te navigeren. 302 00:18:50,213 --> 00:18:52,716 Dat geldt niet voor Casper. Hij is altijd… 303 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 …Casper. 304 00:18:56,052 --> 00:18:59,306 En ik moet zeggen dat ik daar jaloers op ben. 305 00:19:00,807 --> 00:19:01,641 Echt? 306 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Echt. En ik heb niet alleen hem slecht behandeld. 307 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Bedankt. 308 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Norma zou ook niet blij zijn. 309 00:19:10,317 --> 00:19:14,946 Of misschien wil Norma dat we verder leven. 310 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 Meende je dat echt? 311 00:19:20,994 --> 00:19:23,413 Is Ron klaar om weer te gaan werken? 312 00:19:26,708 --> 00:19:28,043 Maar Ellis Dragon wel. 313 00:19:30,879 --> 00:19:35,592 Dat is lief, maar als niemand me gaat neuken, moeten jullie vertrekken. 314 00:20:07,123 --> 00:20:09,542 Anna, ik moet je iets vertellen. 315 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Ik heb zo veel meegemaakt dit jaar… 316 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 …en jij bent de enige die altijd voor me klaarstond. 317 00:20:15,382 --> 00:20:19,886 Ellis. -Het lijkt soms alsof ik dat niet opmerk. 318 00:20:19,970 --> 00:20:22,639 En dat klopt. Ik weet dat dat niet goed is. 319 00:20:23,598 --> 00:20:24,724 Maar ik ga proberen… 320 00:20:26,434 --> 00:20:27,686 …meer op te merken. 321 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 O, Ellis. 322 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 Het was geweldig. 323 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 Wat was er geweldig? 324 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Peter heeft de BioTexpo-preview aan het bestuur gepresenteerd. 325 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 Dat was vandaag, weet je nog? -O, ja. 326 00:20:42,284 --> 00:20:46,997 En de presentatie was een klapper. -Ja. Peter is een beest. 327 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 Bedankt. Jullie zijn ook klappers. 328 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 Kom, we gaan ijsjes halen. 329 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Wat is dit? 330 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 Het bestuur overweegt om Peter als je vervanger aan te stellen. 331 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 Voor BioTexpo? 332 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Als CEO. 333 00:21:03,638 --> 00:21:04,931 Dat gaan we aanvechten. 334 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 Het was mijn aanbeveling. 335 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Ondertiteld door: Esther Hay