1 00:00:15,141 --> 00:00:16,350 America normală. 2 00:00:17,685 --> 00:00:19,729 E plăcut să mă întorc la origini. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,608 De fiecare dată când mă simt pierdut, 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,070 e nevoie să petrec puțin timp într-un orășel american 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 ca să îmi amintesc de unde provin. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,698 Bine, grozav! 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,867 Ai făcut asta. 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,870 Ne repornim telefoanele și ne întoarcem la muncă. 9 00:00:36,579 --> 00:00:37,580 N-avem telefoane. 10 00:00:38,581 --> 00:00:40,249 Le-am aruncat când dormeai. 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Unde le-ai aruncat… De ce-ai aruncat telefoanele? 12 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 - Ca să nu ne urmărească. - Cine ne-ar urmări? 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 - Dușmanii mei. - Bine. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Sau poate colegii mei. Nu mai fac diferența între ei. 15 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Amândoi am avut zile proaste și am fost mințiți. 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 Uităm de asta! Ne întoarcem la treabă. 17 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 E mai ușor pentru tine. Dispari într-un laborator. 18 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Eu trebuie să fiu 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 marele Ellis Dragon. 20 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 Și e epuizant. 21 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Mergeți la reuniunea agenților imobiliari? 22 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 Nu, nu-i așa? 23 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 Ba da. 24 00:01:17,495 --> 00:01:19,997 Doi agenți imobiliari veniți la reuniune. 25 00:01:23,584 --> 00:01:25,086 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 26 00:01:25,753 --> 00:01:26,587 Hei! 27 00:01:27,421 --> 00:01:28,256 Ce facem? 28 00:01:28,339 --> 00:01:29,257 Facem prezența! 29 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 Și luăm o pauză. 30 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 Ești bine? 31 00:01:33,094 --> 00:01:34,929 Nu, Jackson. Sunt obosit. 32 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 Am muncit prea mult ca să fiu tratat ca un clovn. 33 00:01:38,015 --> 00:01:39,767 Dar toți îți fac pe plac. 34 00:01:39,851 --> 00:01:41,477 Da, și am devenit slab. 35 00:01:42,061 --> 00:01:44,272 Habar n-ai cum e să fii în locul meu. 36 00:01:45,606 --> 00:01:47,692 Ellis Dragon nu e o persoană. 37 00:01:48,192 --> 00:01:49,402 E un brand global. 38 00:01:50,153 --> 00:01:53,114 Un brand recunoscut la nivel global. 39 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 - Știu ce înseamnă global. - Nu știi care e povara numelui. 40 00:01:56,868 --> 00:01:59,787 Știi că Dragon e și numele meu de familie? 41 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 E diferit pentru tine. Ție îți deschide uși. 42 00:02:04,000 --> 00:02:07,170 Știu că ți-e greu să înțelegi perspectiva altcuiva, 43 00:02:07,253 --> 00:02:08,546 dar poți să încerci? 44 00:02:08,629 --> 00:02:09,463 Sigur. 45 00:02:09,547 --> 00:02:11,507 Nu voi avea propria identitate. 46 00:02:11,591 --> 00:02:14,635 Peste 30 de ani, aș putea câștiga Premiul Nobel, 47 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 și cineva ar spune: „L-a ajutat taică-su.” 48 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 Amândurora ne-ar prinde bine să ne dăm altcineva. 49 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 INSTABIL 50 00:02:29,483 --> 00:02:30,860 Ellis Dragon. Vorbește! 51 00:02:31,736 --> 00:02:33,988 - Vreun semn de la el? - A plecat. 52 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 Poate l-a văzut Jackson? 53 00:02:35,781 --> 00:02:36,866 Și el a plecat. 54 00:02:36,949 --> 00:02:40,286 Se pare că am fost părăsite de bărbați. Mergem la spa? 55 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 Ellis nu e bărbatul meu. 56 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Dacă zici tu… 57 00:02:44,624 --> 00:02:46,417 Dacă-i vezi, zi-mi imediat! 58 00:02:47,376 --> 00:02:51,464 Bună! Ai făcut o treabă bună la transferul de electroni. 59 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 Mersi, șefa! 60 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 Știi că nu trebuie să-mi spui „șefa”. Aș prefera să n-o faci. 61 00:02:58,304 --> 00:02:59,222 Dar asta ești. 62 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 Ca oameni de știință, trebuie să fim riguroși. 63 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 Nu-i așa, șefa? 64 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 Da. Ne vom ocupa de membrană, 65 00:03:07,230 --> 00:03:09,607 deși nu avem aprobarea lui Ellis. 66 00:03:09,690 --> 00:03:10,608 E nevoie de el? 67 00:03:10,691 --> 00:03:13,819 Dacă așa îmi zice șefa, eu lucrez cu drag și spor. 68 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Bine. 69 00:03:17,406 --> 00:03:22,536 - Luna, vrei să discutăm? - Nu, mi-am primit ordinele… 70 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 șefa! 71 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 E simpatic. 72 00:03:39,053 --> 00:03:39,887 Scuze! 73 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 Te-am văzut de la distanță 74 00:03:43,391 --> 00:03:45,893 și îmi pari foarte cunoscut. 75 00:03:45,977 --> 00:03:46,852 Te cunosc? 76 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 Nu cred că ne-am mai întâlnit. Ron Tabasco. 77 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Tabasco și Partenerii. Poate mă recunoști din reclame. 78 00:03:54,568 --> 00:03:58,364 Da. Ron Tabasco? E un nume pe care nu-l uiți ușor. 79 00:03:59,031 --> 00:04:03,494 Mi-ai furat de sub nas anul trecut proprietatea din complexul Oak Valley. 80 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 Sunt vinovat! 81 00:04:05,997 --> 00:04:08,499 Ei bine, Jason… 82 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Jason Dargon? 83 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Nu e la fel de interesant ca Tabasco, 84 00:04:12,169 --> 00:04:16,007 dar așa cum se spune mereu, nu-ți poți alege numele de familie. 85 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 E numele pe care-l primești la naștere. 86 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 - Așa se spune. - Da. 87 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Trebuie să ți le prezint pe amicele mele. 88 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 Ea e Patricia, dar poți să-i spui „Patty Melt”. 89 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 - Tocmai a comandat unul. - Aveam poftă. 90 00:04:33,107 --> 00:04:36,777 - Iar această frumusețe în tweed e Sharon. - Ron, încetează! 91 00:04:36,861 --> 00:04:38,404 E materialul meu preferat. 92 00:04:38,487 --> 00:04:43,659 - Prăjitelor, petreceți fără mine? - Nu e petrecere fără tine. 93 00:04:43,743 --> 00:04:46,412 Adele Bordeaux, Agenția Zeița de Aur. 94 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 Zeița de Aur, într-adevăr! 95 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Îmi place de el! 96 00:04:49,457 --> 00:04:50,416 Ron Tabasco. 97 00:04:50,499 --> 00:04:52,335 Ce mai nume! 98 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Știi cu cine semeni? 99 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Cu acel miliardar celebru și nebun. 100 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Ar vrea el! 101 00:05:01,677 --> 00:05:02,887 Arăți mult mai bine. 102 00:05:02,970 --> 00:05:04,180 - Mulțumesc! - Da. 103 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 - În ce zonă lucrezi? - În care vrei tu. 104 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 - Știe ce face. - Hartford, Connecticut. 105 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 - Ce? - Hartford. Connecticut. Asta e… 106 00:05:15,399 --> 00:05:16,359 E zona mea. 107 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 Aseară a fost distractiv. 108 00:05:22,656 --> 00:05:26,035 Da. Foarte distractiv! Despre ce vorbim? 109 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 Am băut ceva aseară. 110 00:05:28,996 --> 00:05:30,331 - Da! - Da. 111 00:05:30,414 --> 00:05:35,044 Da. Scuze! Sunt cam buimacă. Ellis a dispărut. 112 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 Avem o prezentare la sfârșitul zilei. 113 00:05:37,922 --> 00:05:39,340 Se va întoarce, nu? 114 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Cine știe? Am de-a face cu amnezie, teste poligraf și concursuri de băut. 115 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 Dar inventez trei amenințări cu moartea, 116 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 și eu sunt cea care trebuie să-și ceară iertare. 117 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Trei sunt cam multe. 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 Presupun că ai dreptate. 119 00:05:56,399 --> 00:05:59,443 Dar mă simt foarte epuizată 120 00:05:59,527 --> 00:06:02,488 din cauza acestui carusel emoțional. 121 00:06:04,365 --> 00:06:05,199 Cu ce te ajut? 122 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Ellis? 123 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Nu cred că e nimeni aici. 124 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 - Vreți să-mi provocați un alt infarct? - Ce-o fi, o fi. 125 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 Unde e Ellis? 126 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 E greu de spus. 127 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Știi dacă plănuiește să vină la ședință? 128 00:06:26,720 --> 00:06:29,849 Nu-mi amintesc să fi auzit ceva despre ședință, 129 00:06:29,932 --> 00:06:32,476 dar întrebați-l voi! 130 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 Se întoarce imediat. S-a dus să ia Nutella. 131 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 Nutella? 132 00:06:37,523 --> 00:06:41,110 - E o cremă de ciocolată cu alune. - Da, știu ce e Nutella. 133 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Am o idee grozavă. Faceți-vă comozi! 134 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Putem să-l așteptăm pe Ellis și să discutăm despre viitor. 135 00:06:48,826 --> 00:06:49,869 Ce viitor? 136 00:06:49,952 --> 00:06:52,413 Asta vom afla. 137 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 Cu ce vă servesc? V-aș oferi Nutella, dar s-a terminat. 138 00:06:56,417 --> 00:06:57,918 Asta cumpără Ellis acum. 139 00:06:58,002 --> 00:07:00,087 L-am sunat pe client și i-am spus: 140 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 „Când ți-am cerut să-ți muți mobila, 141 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 am uitat să-ți zic să n-o aduni în curte.” 142 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 - Nu a făcut asta! - Ba da! 143 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 Ce întâmplare interesantă, Adele! 144 00:07:12,349 --> 00:07:18,230 Acum că ai ridicat ștacheta, a venit și rândul meu. 145 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Am mulți clienți bogătași, 146 00:07:21,275 --> 00:07:27,656 iar un multimiliardar mi-a cerut să-i amenajez casa ca o junglă. 147 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Dar fiți atenți! 148 00:07:29,074 --> 00:07:33,662 N-am avut voie să mă ating de camera broaștelor cu atmosferă umedă 149 00:07:33,746 --> 00:07:34,997 sau de șanțul cu apă. 150 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Glumești! 151 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Jur! Încă aud „oac, oac”. 152 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Ce bun ești! Bravo! 153 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 Dar tu, Jason? Vreun client problematic? 154 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 Printre clienții mei? Foarte mulți. Nici nu le mai țin socoteala. 155 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Spune-ne o întâmplare! 156 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Prezentam o casă cu piscină 157 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 unui cuplu de tineri, clienții de vis. 158 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 Ajungem la casa respectivă 159 00:08:05,027 --> 00:08:07,363 și ce credeți că locuia acolo? 160 00:08:07,446 --> 00:08:10,282 O colonie de broaște. 161 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 De broaște. 162 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Oac, oac! 163 00:08:18,499 --> 00:08:20,417 Pare a fi povestea lui Ron. 164 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 Nu-i așa? 165 00:08:22,711 --> 00:08:23,754 Se mai întâmplă. 166 00:08:23,837 --> 00:08:26,590 Cineva îți poate aminti de o poveste similară. 167 00:08:26,674 --> 00:08:27,508 Sigur. 168 00:08:27,591 --> 00:08:28,676 Deci… 169 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 Să dăm cărțile pe față! Anna, știu de ce ești aici. 170 00:08:34,598 --> 00:08:37,768 Ești sătulă. Tare sătulă. 171 00:08:37,851 --> 00:08:39,186 Sunt sătulă de asta. 172 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Exact. Toți suntem. 173 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Ellis e epuizant. Tu știi asta cel mai bine. 174 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 N-am spus asta. 175 00:08:46,777 --> 00:08:48,362 Mi-ai spus-o mie. 176 00:08:48,445 --> 00:08:50,990 Că e un carusel emoțional care te epuizează. 177 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Interesant! 178 00:08:55,953 --> 00:08:58,872 Peter, dacă tu ai fi șeful, 179 00:08:58,956 --> 00:09:01,417 ai trata-o diferit pe Anna, nu-i așa? 180 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Da, desigur. 181 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 Cu blândețe, cu respect. Poate cu tandrețe. 182 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Sigur. 183 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Anna, ți-ar plăcea asta? 184 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 Cui nu i-ar plăcea? 185 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 Cât durează să ia Nutella? 186 00:09:22,396 --> 00:09:24,648 Am făcut tot ce am putut pentru Ellis. 187 00:09:24,732 --> 00:09:26,609 Anna, știu că și tu ai făcut-o, 188 00:09:27,693 --> 00:09:31,447 dar Dragon are nevoie de un lider pe care ne putem baza. 189 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 Cineva ca Peter. 190 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 - Ca Peter? - Știi pe cineva așa, Peter? 191 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Peter, poți să vii puțin? 192 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Ce este? 193 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 Aruncă o privire acolo, te rog! 194 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Nu! 195 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 Ce faci, omule? 196 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Știi ce? 197 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 A fost distractiv și plăcut să ne dăm altcineva o vreme. 198 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 Cred că e prima dată când ceilalți ne-au văzut drept egali. 199 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Nu știu ce să zic. 200 00:10:13,238 --> 00:10:14,198 Ce vrei să spui? 201 00:10:14,281 --> 00:10:15,699 Adele m-a luat deoparte 202 00:10:15,783 --> 00:10:19,411 și mi-a spus că m-ar lua în echipa Windy Terrace. 203 00:10:19,495 --> 00:10:22,331 - Ce e asta? - Are doar cele mai bune oferte 204 00:10:22,414 --> 00:10:24,792 la care aspiră un agent imobiliar. 205 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Și? 206 00:10:27,503 --> 00:10:32,299 Și luând-o de la zero, am reușit să-l fac pe Tabasco om de succes. 207 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Jason Dargon n-a reușit nici să spună o întâmplare originală. 208 00:10:38,180 --> 00:10:42,059 - Nu știam că e o competiție, ciudatule. - Mereu e o competiție. 209 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 Știai asta, dacă nu erai născut în puf. 210 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 Unde te duci? 211 00:10:52,861 --> 00:10:55,114 - Să fac prăpăd. - Da! 212 00:10:55,989 --> 00:10:57,783 - E în regulă acum. - Încă nu. 213 00:10:58,283 --> 00:11:00,828 - Vă deranjează dacă mă așez? - Sigur că nu. 214 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 - Da. - Bună! 215 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 Dacă pe șefă n-o jenează să stea cu cei de rând… 216 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 De fapt, cred că o să mănânc afară. 217 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Vai, nu! 218 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Ce-a fost asta? 219 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Ce? 220 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 Înțeleg că voiai să fii șefă, 221 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 dar nu mi se pare corect să te răzbuni pe Rubes. 222 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Da, ai dreptate. Nu e vina ei. 223 00:11:26,478 --> 00:11:28,021 De fapt, e vina mea 224 00:11:29,064 --> 00:11:31,942 că nu-s prietenă cu tipul care face promovările. 225 00:11:33,902 --> 00:11:35,654 Sau prietena fiului șefului. 226 00:11:35,738 --> 00:11:40,242 Sau jucărioara fiului șefului. 227 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Mamă! La naiba! 228 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 Nu-i frumos. 229 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 Ai dreptate. N-a fost corect să te amestec în asta, 230 00:11:49,251 --> 00:11:53,714 mai ales pentru că știm că o idilă cu Jackson duce nicăieri. 231 00:11:53,797 --> 00:11:54,840 Bate palma! 232 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 - Luna! - Ce? 233 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Încetează! 234 00:11:58,510 --> 00:12:02,347 Încerc să vă ajut. Nu ești prima cu care a avut o idilă. 235 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Da? Și probabil nu vei fi ultima. 236 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 Nu-mi mai e foame. 237 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 Zău așa! Glumesc. 238 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Mie tot mi-e foame. 239 00:12:15,861 --> 00:12:17,154 Dar sunt dezamăgit. 240 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 Bună, Dargon și doamnelor! Despre ce vorbiți? 241 00:12:25,245 --> 00:12:29,917 Jason vrea să facă parte din echipa Windy Terrace. 242 00:12:30,918 --> 00:12:33,670 Îmi place spiritul competitiv. 243 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 Ne spunea despre șeful lui de coșmar. 244 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 Tipul pare o lichea. 245 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Dar e și tatăl lui. 246 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Lucrurile sunt complicate în familie. 247 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 Da, dar cred că e bine să te ajute familia. 248 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 Dar e bine și să te distanțezi de ea. 249 00:12:49,937 --> 00:12:52,981 Știu ce spui. Te-ai gândit să fii pe cont propriu? 250 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 Am încercat. Tata a fost atât de invidios, încât a cumpărat compania aia. 251 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 - Pare un final fericit. - Stai! 252 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 A cumpărat o companie ca să lucrezi pentru el în continuare? 253 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 - E extrem de manipulator. - E toxic! 254 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 Auzim doar varianta lui Jason. 255 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 De atunci, e o tortură să lucrezi cu el? 256 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Nu e o plăcere. 257 00:13:14,294 --> 00:13:18,507 De fapt, m-am atașat de o colegă și mi-a interzis să ies cu ea. 258 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 - Omul e dezlănțuit. - Elimină-l din viața ta! 259 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 O să te iau în echipa mea doar ca să te scap de obsedatul ăsta. 260 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 Zău așa! 261 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Ce treaba are el cu viața ta amoroasă? 262 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 Atunci cine? 263 00:13:32,688 --> 00:13:34,439 Se vede cu o colegă. 264 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Mai făcuseși asta până atunci? 265 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 Nu. Fusese prima și singura oară. 266 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 - Ești sigur? - Evident, Ron. 267 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 Da, sunt destul de sigur, Ron. 268 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Ce întrebări ciudate! Abia ne-am cunoscut. 269 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 - Am o bănuială. - Ai instincte proaste. 270 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 Vreau să aud mai multe. Îți fac cinste cu o băutură? 271 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Nu. 272 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 Vă fac eu cinste cu ceva de băut. 273 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 Bine. 274 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 - Cu banii tatălui tău, probabil. - Ce naiba? 275 00:14:06,179 --> 00:14:09,766 - De partea cui ești, Tabasco? - Evident, de partea voastră. 276 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 E clar că tatăl lui e un nemernic. 277 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 N-am spus asta. 278 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 Nu. Ce a făcut maimuța asta bolnavă? 279 00:14:19,484 --> 00:14:23,280 Ți-a dat o slujbă? Ți-a dat un avantaj? Să-l călcăm în picioare! 280 00:14:23,363 --> 00:14:27,701 Bine. Nu știu ce să zic despre asta, dar trebuie să-l înfrunți. 281 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 - Da. - Sau rupe-l în bătaie! 282 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 N-ar putea. 283 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 Nu știu ce să zic. 284 00:14:34,416 --> 00:14:37,961 Face 60 de ani și doar pare bine făcut. Are abdomenul pufos. 285 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Te-ar sfâșia. 286 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 Nu-s convinsă de asta. Jason pare bătăios. 287 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Exact. 288 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 În plus, am multă furie reprimată 289 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 pe care, dac-aș elibera-o, s-ar termina totul. 290 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 - Ar folosi furia împotriva ta. - Aș vrea să-l văd. 291 00:14:55,979 --> 00:15:00,192 Ne batem? Evident, nu sunt eu tatăl tău. 292 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 Dar semănăm la statură. Haide! 293 00:15:04,404 --> 00:15:06,323 Tabasco e glumeț. 294 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 - Da. - Așază-te! Ce naiba? 295 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Mă prosteam. Dar m-aș lua la trântă cu tine. 296 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 - Dacă e cazul. - Bine. 297 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Ron, la Windy Terrace, detestăm violența de orice fel. 298 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 Bine? 299 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Să mergem! 300 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Ce naiba a fost asta? 301 00:15:29,596 --> 00:15:33,767 Dacă are vreunul șanse să intre în echipă, acela nu ești tu, amărâtule. 302 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 Am procedat greșit. 303 00:15:35,185 --> 00:15:39,272 Da, și a fost distractiv, dar m-ai ajutat să-mi depășesc temerile. 304 00:15:39,356 --> 00:15:42,359 Știi că nu eu voiam să ne batem, ci Ron Tabasco? 305 00:15:42,859 --> 00:15:45,237 - Da. - Nu trebuie să câștig mereu. 306 00:15:45,320 --> 00:15:46,321 De când? 307 00:15:46,405 --> 00:15:47,364 De acum. 308 00:15:47,447 --> 00:15:50,951 Îmi place energia pe care o capăt. Mă înviorez. 309 00:15:51,618 --> 00:15:53,370 Mă simt din nou eu însumi. 310 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 Putem merge acasă, în sfârșit? 311 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Am nevoie de 30 de minute ca să mă duc să-mi fac bagajul. 312 00:16:00,752 --> 00:16:02,796 Cred că e cel mai bine 313 00:16:02,879 --> 00:16:05,799 să uităm de interacțiunea cu Leslie. 314 00:16:06,299 --> 00:16:07,634 O ștergem din memorie. 315 00:16:08,135 --> 00:16:12,222 Nu cred că pot face asta. Sincer, nici tu n-ar trebui. 316 00:16:12,305 --> 00:16:13,640 Omul e nebun. 317 00:16:13,724 --> 00:16:16,560 - Bine, dar nu e singurul. - Te referi la Ellis? 318 00:16:18,770 --> 00:16:24,151 Sigur, e ciudățel, și a fost mai ciudat în ultima vreme, 319 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 dar ne descurcăm. 320 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Avem un scop comun. 321 00:16:28,363 --> 00:16:31,158 E drăguț cât de mult îți pasă de Ellis. 322 00:16:31,241 --> 00:16:32,075 Serios. 323 00:16:32,159 --> 00:16:35,037 Dar această dinamică dintre voi 324 00:16:35,120 --> 00:16:37,914 și faptul că-i repari toate greșelile 325 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 nu cred că vă ajută pe niciunul. 326 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Aici erai! Sunt niște necunoscuți în sala de conferințe, cu gemenii. 327 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Nu-s necunoscuți, ci membrii consiliului. 328 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 Oricine ar fi, sunt foarte supărați. 329 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 - Niciun semn de la Ellis? - Nu. 330 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Spune-le că venim imediat! 331 00:17:00,687 --> 00:17:02,647 Doamnelor, l-ați văzut pe ta… 332 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 Pe Ron Tabasco? 333 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 L-am văzut intrând în camera lui Adele. Poate să discute despre Windy Terrace. 334 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Tabasco e înfierbântat și cred că Adele o să-l ajute. 335 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Ce scârbos! Nu. 336 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 Maturizează-te, Dargon! Suntem adulți. 337 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 Da, nu fi pudic! 338 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Ce naiba… 339 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 Chiar ești atât de disperat încât recurgi la sex pentru echipa asta? 340 00:17:38,517 --> 00:17:43,188 Ron a încercat, dar n-a putut presta. Ce zici de asta? 341 00:17:43,772 --> 00:17:46,274 O avea pe Adele în pat, 342 00:17:47,192 --> 00:17:48,860 dar era cu gândul la Norma. 343 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Cine e Norma? 344 00:17:51,488 --> 00:17:52,864 Soția moartă a lui Ron. 345 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 - Ron e văduv. - Ron e văduv? 346 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 Și se pare că îi e greu să uite asta. 347 00:18:00,372 --> 00:18:01,581 Ești nebun. 348 00:18:01,665 --> 00:18:04,876 Hai să bem ceva și să ne punem pe treabă! 349 00:18:04,960 --> 00:18:07,462 Jason, ce cauți aici? 350 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Vreau să vorbim despre echipă. 351 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 Măi să fie… 352 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 OK. E posibil să mai am un loc disponibil, 353 00:18:18,849 --> 00:18:20,559 dacă înțelegeți unde bat. 354 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 - Asta nu se va întâmpla niciodată. - Nu. 355 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 De ce, din cauza Normei? 356 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Norma, Norma! 357 00:18:28,692 --> 00:18:30,402 Nu e vorba doar despre Norma. 358 00:18:30,485 --> 00:18:32,737 Ci și despre Casper, fiul meu. 359 00:18:34,197 --> 00:18:35,657 Casper Tabasco? 360 00:18:36,408 --> 00:18:37,534 Da. 361 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 N-am fost un tată atât de bun pentru Casper Tabasco, 362 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 fiindcă uneori trebuie să fiu altcineva ca să fac față acestei lumi. 363 00:18:50,213 --> 00:18:51,214 Dar nu și Casper. 364 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 El e mereu 365 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 Casper. 366 00:18:56,052 --> 00:18:57,429 Și trebuie să recunosc… 367 00:18:58,471 --> 00:18:59,598 că sunt invidios. 368 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 Serios? 369 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Serios. Și nu l-am tratat urât doar pe el. 370 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Mulțumesc! 371 00:19:07,898 --> 00:19:09,274 Norma n-ar fi fericită. 372 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 Sau Norma ar vrea să ne trăim viețile. 373 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 Chiar ai vorbit serios? 374 00:19:21,036 --> 00:19:23,413 Ron e gata să se întoarcă la muncă? 375 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Nu. 376 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Dar Ellis Dragon e. 377 00:19:29,586 --> 00:19:30,420 Bine. 378 00:19:30,921 --> 00:19:32,297 Cât de drăguț! 379 00:19:32,380 --> 00:19:35,592 Dar, dacă nu mi-o trag cu niciunul, vă rog să plecați! 380 00:20:07,123 --> 00:20:09,542 Anna, am ceva să-ți spun. 381 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Am trecut prin multe anul acesta, 382 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 iar tu ești singura care mi-a fost alături mereu. 383 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Ellis… 384 00:20:16,549 --> 00:20:19,886 Știu că uneori pare că nu observ. 385 00:20:19,970 --> 00:20:22,681 Asta pentru că nu o fac, dar știu că nu e bine. 386 00:20:23,598 --> 00:20:24,474 Dar promit… 387 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 să încerc să observ. 388 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Of, Ellis! 389 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 A fost minunat. 390 00:20:33,525 --> 00:20:34,442 - Hei! - Salut! 391 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 Ce a fost minunat? 392 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Peter a ținut prezentarea BioTexpo pentru consiliu. 393 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Asta a fost azi, mai știi? 394 00:20:40,615 --> 00:20:41,700 Da. 395 00:20:41,783 --> 00:20:45,161 Prezentarea a făcut senzație, omule. 396 00:20:45,245 --> 00:20:46,997 Da, Peter e abil. 397 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 Mersi! Și voi faceți senzație. 398 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 Haideți să mâncăm înghețată! 399 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Ce se întâmplă? 400 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 Consiliul vrea ca Peter să te înlocuiască. 401 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 La BioTexpo? 402 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Ca director general. 403 00:21:02,220 --> 00:21:04,472 Dar noi ne vom împotrivi. 404 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 A fost recomandarea mea. 405 00:22:30,225 --> 00:22:32,560 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică