1 00:00:15,099 --> 00:00:19,145 Normala USA. Det känns bra att återvända till mina rötter. 2 00:00:20,480 --> 00:00:24,692 Varje gång jag känner mig vilsen så behövs bara 3 00:00:24,776 --> 00:00:29,447 en liten dos av småstads-USA för att jag ska minnas mitt ursprung. 4 00:00:29,530 --> 00:00:32,867 Okej, bra. Nu har du fått din dos. 5 00:00:32,950 --> 00:00:36,037 Vi kanske kan sätta på mobilerna och åka till jobbet. 6 00:00:36,621 --> 00:00:40,249 Mobilerna är borta. Jag slängde dem när du sov. 7 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Vart… Varför slängde du våra mobiler? 8 00:00:43,461 --> 00:00:46,255 -Så de inte spårar oss. -Vilka skulle spåra oss? 9 00:00:46,881 --> 00:00:48,299 -Mina fiender. -Okej. 10 00:00:48,382 --> 00:00:52,261 Eller mina kollegor, som jag börjar misstänka är samma sak. 11 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Vi hade båda dåliga dagar. Man ljög för oss båda. 12 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 Vi går vidare. Vi måste jobba vidare. 13 00:00:58,267 --> 00:01:02,271 Det är lättare för dig. Du försvinner bara i labbet. 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,314 Jag måste vara… 15 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 …den store Ellis Dragon. 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,653 Och det är utmattande. 17 00:01:08,736 --> 00:01:11,906 Är ni i stan för mäklarkonventet? 18 00:01:14,951 --> 00:01:16,077 Nej. Eller hur? 19 00:01:16,160 --> 00:01:16,994 Jo. 20 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 Två mäklare för mäklarkonventet. 21 00:01:23,543 --> 00:01:24,877 -Tack. -Varsågod. 22 00:01:25,753 --> 00:01:29,257 -Du, vad sysslar vi med? -Vi checkar in. 23 00:01:29,340 --> 00:01:30,967 Och checkar ut. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,468 Är du okej? 25 00:01:33,052 --> 00:01:34,929 Nej, jag är trött. 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,932 Jag har jobbat för hårt för att behandlas som en clown. 27 00:01:38,015 --> 00:01:41,477 -Men alla dansar efter din pipa. -Det har gjort mig svag. 28 00:01:41,978 --> 00:01:44,230 Du anar inte hur det är att vara jag. 29 00:01:45,606 --> 00:01:49,402 Ellis Dragon är inte en människa. Det är ett globalt varumärke. 30 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Ett globalt varumärke över hela världen. 31 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 -Jag vet vad globalt betyder. -Du förstår inte namnets börda. 32 00:01:56,868 --> 00:01:59,787 Du inser väl att mitt efternamn också är Dragon? 33 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 Men för dig är det som ett frikort. 34 00:02:03,958 --> 00:02:07,170 Det är svårt för dig att förstå nåt perspektiv förutom ditt, 35 00:02:07,253 --> 00:02:08,546 men kan du försöka? 36 00:02:08,629 --> 00:02:11,507 -Visst. -Jag får aldrig min egen identitet. 37 00:02:11,591 --> 00:02:14,552 Om 30 år kan jag vinna Nobelpriset, 38 00:02:14,635 --> 00:02:17,346 och nån skulle säga "Hans pappa hjälpte honom". 39 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Det låter som vi båda kan behöva en paus från namnet Dragon. 40 00:02:29,483 --> 00:02:30,818 Ellis Dragon. Säg nåt. 41 00:02:31,736 --> 00:02:33,988 -Nåt tecken från honom? -Han är borta. 42 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 Kan du kolla med Jackson? 43 00:02:35,781 --> 00:02:40,286 Han är också borta. Vi har visst båda blivit dumpade av våra män. Spa-dag? 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,496 Ellis är inte min man. 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,040 Om du säger det. 46 00:02:44,123 --> 00:02:46,417 Säg till om du ser nån av dem. 47 00:02:47,376 --> 00:02:51,464 Hej. Bra jobbat med katodelektronmediatorn. 48 00:02:52,423 --> 00:02:53,466 Tack, chefen. 49 00:02:53,549 --> 00:02:57,720 Jag skulle föredra om du inte kallar mig chef. 50 00:02:57,803 --> 00:02:59,222 Men det är ju vad du är. 51 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 Och som forskare är vi precisa. 52 00:03:02,475 --> 00:03:03,643 Eller hur, chefen? 53 00:03:03,726 --> 00:03:09,649 Okej. Vi ska gå vidare till membran-delen även om vi inte har klartecken från Ellis. 54 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Vem behöver Ellis? 55 00:03:10,691 --> 00:03:14,070 Så länge min chef är nöjd är jag en glad liten arbetsmyra. 56 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Okej. 57 00:03:17,406 --> 00:03:22,536 -Luna, vill du prata om nåt? -Nej. Jag har uppfattat min order… 58 00:03:26,666 --> 00:03:27,750 …chefen. 59 00:03:39,053 --> 00:03:39,887 Ursäkta mig. 60 00:03:41,555 --> 00:03:45,893 Jag såg dig på avstånd, och du ser så bekant ut. 61 00:03:45,977 --> 00:03:50,314 -Känner vi varandra? -Jag tror inte det. Ron Tabasco. 62 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Tabasco Fastigheter. Du kanske mins mig från bussreklamen. 63 00:03:54,568 --> 00:03:58,364 Ja, Ron Tabasco. Det är ett namn man inte glömmer. 64 00:03:59,031 --> 00:04:03,494 Jag tror att du hann knipa den där grymma lägenheten förra året. 65 00:04:03,577 --> 00:04:04,996 Jag erkänner. 66 00:04:05,955 --> 00:04:08,499 Jason… 67 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Jason Dargon? 68 00:04:09,875 --> 00:04:12,086 Det är inte lika pikant som Tabasco, 69 00:04:12,169 --> 00:04:16,007 men som folk säger, man får ju inte välja sitt efternamn. 70 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 Man får det bara när man föds. 71 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 -Folk säger det. -Ja. 72 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Jason, säg hej till mina mäklarpolare. 73 00:04:27,601 --> 00:04:30,313 Det här Patricia. Du kan kalla henne Patty Burgare. 74 00:04:30,396 --> 00:04:33,024 -Hon beställde nyss en. -Jag var sugen. 75 00:04:33,107 --> 00:04:38,404 -Och denna uppenbarelse i tweed är Sharon. -Ron, sluta. Det är mitt favoritmaterial. 76 00:04:38,487 --> 00:04:42,199 Vem har sagt att ni crackhoror får börja festen utan mig? 77 00:04:42,283 --> 00:04:43,659 Det blir ingen fest utan dig. 78 00:04:43,743 --> 00:04:46,412 Adele Bordeaux, Gyllene gudinnans fastigheter. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 Gyllene gudinna, minsann. 80 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Jag gillar honom. 81 00:04:49,457 --> 00:04:50,416 Ron Tabasco. 82 00:04:50,499 --> 00:04:52,335 Vilket namn. 83 00:04:52,418 --> 00:04:54,670 Vet du vem du ser ut som? 84 00:04:54,754 --> 00:04:58,674 Den berömda miljardären. Ni vet, den där galna. 85 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Det skulle han önska. 86 00:05:01,761 --> 00:05:02,887 Du är snyggare. 87 00:05:02,970 --> 00:05:04,180 -Tack. -Ja. 88 00:05:04,889 --> 00:05:07,350 -Vilket område jobbar du med? -Vilket område har du? 89 00:05:08,309 --> 00:05:10,686 -Han kan det här. -Hartford, Connecticut. 90 00:05:11,562 --> 00:05:14,231 -Va? -Hartford. Connecticut. Det är… 91 00:05:15,232 --> 00:05:16,359 Det är mitt område. 92 00:05:19,362 --> 00:05:22,114 Det var kul igår kväll. 93 00:05:22,615 --> 00:05:26,035 Ja. Så kul. Vad pratar vi om? 94 00:05:27,036 --> 00:05:28,913 Vi drack lite igår kväll. 95 00:05:28,996 --> 00:05:30,331 -Åh, ja. -Ja. 96 00:05:30,414 --> 00:05:35,044 Ursäkta, jag är lite slutkörd. Ellis har försvunnit, 97 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 och vi ska presentera för styrelsen idag. 98 00:05:37,922 --> 00:05:39,340 Han hinner väl tillbaka? 99 00:05:39,423 --> 00:05:44,470 Vem vet? Mitt jobb har blivit minnesförlust, lögndetektortester, shots… 100 00:05:44,553 --> 00:05:48,140 Men när jag fabricerar tre små dödshot 101 00:05:48,224 --> 00:05:51,602 måste jag leta rätt på honom och be om förlåtelse. 102 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Tre känns mycket. 103 00:05:54,688 --> 00:05:56,315 Du har kanske rätt. 104 00:05:56,399 --> 00:06:02,196 Men jag känner mig utbränd från hela den här karusellen. 105 00:06:04,365 --> 00:06:05,616 Hur kan jag hjälpa till? 106 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Ellis? 107 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Det är nog ingen här. 108 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 -Försöker ni ge mig en hjärtinfarkt till? -Det som händer händer. 109 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 Var är Ellis? 110 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Svårt att säga. 111 00:06:23,426 --> 00:06:26,637 Vet du om han kommer till styrelsemötet senare? 112 00:06:26,720 --> 00:06:32,476 Jag minns inget om nåt möte, men ni kan fråga honom. 113 00:06:32,560 --> 00:06:36,355 Han skulle bara köpa lite Nutella. 114 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 Nutella? 115 00:06:37,523 --> 00:06:41,110 -Det är en hasselnötskräm. -Ja, jag vet vad Nutella är. 116 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Jag fick en bra idé. Ni kan väl slappna av lite här. 117 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 Vi kan vänta på Ellis och prata om vart saker är på väg. 118 00:06:48,826 --> 00:06:52,413 -Vart vad är på väg? -Det är det vi ska ta reda på. 119 00:06:53,122 --> 00:06:57,918 Vad vill ni ha? Vi har slut på Nutella. Ellis skulle köpa det. 120 00:06:58,002 --> 00:07:00,087 Så jag ringde klienten och sa: 121 00:07:00,171 --> 00:07:03,549 "När jag sa att ni skulle flytta alla era möbler 122 00:07:03,632 --> 00:07:07,178 så skulle ni inte lägga dem på hög ute på tomten." 123 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 -Nej, det gjorde de väl inte? -Jo! 124 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 Vilken bra historia, Adele. 125 00:07:12,349 --> 00:07:18,230 Oj, nu när ribban är satt så högt så antar jag att det är min tur. 126 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 Jag jobbar med många förmögna kunder, 127 00:07:21,275 --> 00:07:25,029 och en multimiljardär ville att jag skulle styla hans hem. 128 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Det var ett hus med djungeltema. 129 00:07:27,740 --> 00:07:28,991 Här är haken. 130 00:07:29,074 --> 00:07:33,662 Jag fick inte röra det fuktkontrollerade grodrummet 131 00:07:33,746 --> 00:07:35,414 eller inomhus-vallgraven. 132 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Du skämtar! 133 00:07:37,708 --> 00:07:40,878 Jag lovar. Jag kan fortfarande höra kväkningarna. 134 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Du är duktig. 135 00:07:44,715 --> 00:07:47,218 Du då, Jason? Några knepiga klienter? 136 00:07:48,219 --> 00:07:52,848 Ja, så många. Fler än jag kan räkna. 137 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Berätta en historia. 138 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 Jag skulle visa ett hem med pool. 139 00:07:58,395 --> 00:08:02,483 Det var ett ungt par. Drömklienter. 140 00:08:02,566 --> 00:08:04,944 När vi kom fram till nämnda hem, 141 00:08:05,027 --> 00:08:10,282 vad såg vi då att det var ockuperat av om inte en koloni av grodor? 142 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 Grodor. 143 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Kväk, kväk, ni vet? 144 00:08:18,541 --> 00:08:20,417 Det låter som Rons historia. 145 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 Eller hur? 146 00:08:22,711 --> 00:08:26,590 Sånt händer ibland. Man blir påmind om en liknande historia. 147 00:08:26,674 --> 00:08:28,676 -Visst. -Så… 148 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 Vi lägger korten på bordet. Anna, jag vet varför du verkligen är här. 149 00:08:34,598 --> 00:08:39,186 -Du är så trött. -Jag är trött på det här. 150 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Precis. Det är vi alla. 151 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Ellis är utmattande. Ingen vet det bättre än du. 152 00:08:44,692 --> 00:08:45,943 Det sa jag inte. 153 00:08:46,819 --> 00:08:50,531 Jo, du sa att det var som en karusell som gjorde dig trött. 154 00:08:53,534 --> 00:08:54,743 Intressant. 155 00:08:55,869 --> 00:09:01,417 Och, Peter, om du bestämde skulle du behandla Anna annorlunda, eller hur? 156 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 Ja, självklart. 157 00:09:03,752 --> 00:09:09,675 Med vänlighet, omtanke. Kanske lite… ömhet. 158 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Visst. 159 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Och Anna, skulle du vilja det? 160 00:09:15,347 --> 00:09:17,850 Vem skulle inte göra det? Men… 161 00:09:18,642 --> 00:09:21,145 Hur lång tid tar det att köpa lite Nutella? 162 00:09:22,521 --> 00:09:26,442 Jag har gjort allt jag kan för Ellis. Det har du också, Anna, men… 163 00:09:27,610 --> 00:09:31,447 Dragon måste gå vidare mot en ledare vi kan lita på. 164 00:09:31,530 --> 00:09:34,992 En riktig Peter-typ. 165 00:09:35,909 --> 00:09:39,330 -Peter-typ? -Känner du nån sån, Peter? 166 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Peter, får jag låna dig en stund? 167 00:09:46,462 --> 00:09:47,379 Vad är det? 168 00:09:47,463 --> 00:09:49,506 Kan du ta en titt där inne? 169 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Nix. 170 00:09:58,515 --> 00:09:59,433 Hur är läget? 171 00:10:01,060 --> 00:10:01,894 Vet du vad? 172 00:10:02,936 --> 00:10:06,690 Det har varit trevligt att inte vara oss själva för en stund. 173 00:10:06,774 --> 00:10:11,153 Det kan ha varit första gången som folk har sett oss som jämlikar. 174 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Jag vet inte det. 175 00:10:13,238 --> 00:10:14,198 Vad menar du? 176 00:10:14,281 --> 00:10:15,699 Adele tog mig åt sidan 177 00:10:15,783 --> 00:10:19,411 och sa att hon överväger Tabasco för Windy Terrace-teamet. 178 00:10:19,495 --> 00:10:22,331 -Vad är det? -De mest attraktiva objekten 179 00:10:22,414 --> 00:10:24,208 som en mäklare kan drömma om. 180 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Än sen? 181 00:10:27,503 --> 00:10:32,299 Även när vi började på noll lyckades jag göra Tabasco till en vinnare. 182 00:10:33,050 --> 00:10:37,179 Jason Dargon kunde inte ens berätta en historia utan att sno min poäng. 183 00:10:38,222 --> 00:10:42,059 -Jag insåg inte att det var en tävling. -Det är alltid en tävling. 184 00:10:42,142 --> 00:10:45,145 Det skulle du förstå om du inte hade haft det lätt från början. 185 00:10:49,900 --> 00:10:50,776 Vart ska du? 186 00:10:52,778 --> 00:10:55,114 -Jag ska vinna det här. -Ja! 187 00:10:55,989 --> 00:10:57,908 -Det är nog lugnt nu. -Inte än. 188 00:10:58,409 --> 00:11:00,828 -Får jag sitta med er? -Självklart. 189 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 -Ja. -Hej. 190 00:11:01,829 --> 00:11:04,707 Om chefen inte har nåt emot att umgås med simpelt folk. 191 00:11:08,210 --> 00:11:10,337 Jag tror att jag ska äta utomhus. 192 00:11:10,421 --> 00:11:12,005 Åh nej. 193 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Vad var det där? 194 00:11:14,717 --> 00:11:15,592 Vad var vad? 195 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 Jag vet att du ville bli teamledare, 196 00:11:17,553 --> 00:11:20,556 men det är inte rättvist att ta ut det på Rubes. 197 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Du har rätt. Det är inte hennes fel. 198 00:11:26,478 --> 00:11:31,942 Det måste vara mitt fel som inte är vän med chefen som ansvarar för befordringar. 199 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Eller chefens sons barndomsvän. Eller… 200 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 …chefens sons senaste ragg. 201 00:11:40,325 --> 00:11:42,453 Oj. Jäklar. 202 00:11:42,536 --> 00:11:44,037 Inte okej. 203 00:11:45,956 --> 00:11:49,168 Du har rätt. Det var inte rättvist att bunta in dig så där, 204 00:11:49,251 --> 00:11:53,714 särskild eftersom vi vet att en romans med Jackson inte leder nånvart. 205 00:11:53,797 --> 00:11:54,840 Ge mig kardan. 206 00:11:55,507 --> 00:11:56,592 -Luna. -Vad? 207 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 Sluta. 208 00:11:58,427 --> 00:12:00,220 Jag försöker bara hjälpa till. 209 00:12:00,304 --> 00:12:05,642 Du är inte Jacksons första kontorsflirt. Och du lär inte bli hans sista. 210 00:12:07,394 --> 00:12:08,937 Jag har tappat aptiten. 211 00:12:09,605 --> 00:12:13,942 -Kom igen. Jag skojar. -Och jag är fortfarande hungrig. 212 00:12:15,944 --> 00:12:17,154 Men besviken. 213 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 Hej. Dargon, mina damer. Vad pratar ni om? 214 00:12:25,245 --> 00:12:29,917 Jason är med och tävlar om en plats i mitt Windy Terrrace-team. 215 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 Jag älskar den tävlingsandan. 216 00:12:33,754 --> 00:12:36,465 Och han berättade om sin hemska chef. 217 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 -Han verkar vara ett riktigt arsle. -Som råkar vara hans pappa. 218 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 Du vet hur komplicerade familjegrejer kan vara. 219 00:12:43,013 --> 00:12:47,392 Ja, men ibland är det trevligt när familjen ger en ett försprång. 220 00:12:47,476 --> 00:12:50,103 Ja, men ibland är det skönt med lite avstånd. 221 00:12:50,187 --> 00:12:52,981 Ja. Har du tänkt på att gå din egen väg? 222 00:12:53,065 --> 00:12:57,486 Jag försökte. Men min pappa köpte det andra företaget. 223 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 -Det låter som ett lyckligt slut. -Vänta. 224 00:12:59,738 --> 00:13:04,201 Fick din pappa dig att jobba vidare åt honom genom att köpa företaget? 225 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 -Det är väldigt kontrollerande. -Toxiskt. 226 00:13:07,788 --> 00:13:10,082 Tja, vi hör bara Jasons perspektiv. 227 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Har det varit hemskt att jobba med din pappa? 228 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Det har inte varit lätt. 229 00:13:14,294 --> 00:13:18,507 Jag fick känslor för en kollega, och han förbjöd mig att dejta henne. 230 00:13:18,590 --> 00:13:21,343 -Han är störd. -Bryt kontakten med honom. 231 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 Jag måste nog ge dig en plats hos oss för att få bort dig från galningen. 232 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 Ja, vad har ditt dejtande med honom att göra? 233 00:13:30,227 --> 00:13:34,439 Tja, en hel del. Han dejtar ju en kollega. 234 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Var det nåt som upprepade sig? 235 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 Nej, det var den första och enda gången. 236 00:13:40,028 --> 00:13:43,031 -Är du säker på det? -Självklart är han det, Ron. 237 00:13:43,115 --> 00:13:46,368 Ja, jag är jävligt säker, Ron. 238 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Varför ställer du konstiga frågor? Vi har nyss träffats. 239 00:13:49,204 --> 00:13:51,582 -Bara en magkänsla. -Dåliga instinkter. 240 00:13:52,332 --> 00:13:55,252 Jag vill höra mer. Får jag bjuda på en drink till? 241 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Nej. 242 00:13:57,963 --> 00:14:00,090 Jag ska bjuda er på drinkar. 243 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 Okej! 244 00:14:03,093 --> 00:14:06,096 -Förmodligen med din pappas pengar. -Vad fan? 245 00:14:06,179 --> 00:14:09,766 -Vems sida är du på, Tabasco? -Jag är på er sida. 246 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 Hans pappa är tydligen en fullkomlig skitstövel. 247 00:14:13,937 --> 00:14:15,522 Det sa jag inte. 248 00:14:15,606 --> 00:14:19,401 Vad gjorde den där sjuka apan nu igen? 249 00:14:19,484 --> 00:14:23,280 Gav dig ett jobb? Hjälpte dig? Vi gör slarvsylta av honom. 250 00:14:23,363 --> 00:14:27,701 Jag vet inte det, men du måste stå upp mot honom. 251 00:14:27,784 --> 00:14:29,953 -Ja. -Eller bara spöa honom. 252 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 -Det skulle han inte kunna. -Det vet jag inte. 253 00:14:34,416 --> 00:14:37,961 Han är nästan 60, mest glamour-muskler. Och magen är plufsig. 254 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 Han skulle mosa dig. 255 00:14:40,380 --> 00:14:43,926 Det vet jag inte. Jason ser rätt stark ut. 256 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 Det stämmer. 257 00:14:46,553 --> 00:14:52,225 Och om jag släppte lös min uppdämda ilska så vore det kört. 258 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 -Han skulle vända ilskan mot dig. -Låt honom försöka. 259 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 Ska vi slåss? Jag menar… 260 00:14:58,065 --> 00:15:02,277 Jag är inte din pappa eller så, men kanske av liknande storlek. 261 00:15:04,404 --> 00:15:06,323 Tabasco, vilken skämtare. 262 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 -Ja. -Sätt dig, för fan. 263 00:15:08,200 --> 00:15:12,287 Jag skojar bara. Men jag är redo att tampas. 264 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 -Om det behövs. -Okej. 265 00:15:14,957 --> 00:15:19,586 Ron, hos Windy Terrace avskyr vi allt våld. 266 00:15:19,670 --> 00:15:20,629 Okej? 267 00:15:21,630 --> 00:15:22,464 Nu går vi. 268 00:15:25,384 --> 00:15:27,344 Vad fan? 269 00:15:29,596 --> 00:15:33,767 Om nån av oss får gå med i Windy Terrace-teamet så är det inte du. 270 00:15:33,850 --> 00:15:37,020 -Jag misskötte nog det där. -Ja. Det var kul att se, 271 00:15:37,104 --> 00:15:39,272 och du fick mig att övervinna mina rädslor. 272 00:15:39,356 --> 00:15:42,734 Du vet väl att jag inte ville slåss? Det var Ron Tabasco? 273 00:15:42,818 --> 00:15:45,237 -Ja. -Jag måste inte vinna varje gång. 274 00:15:45,320 --> 00:15:47,364 -Sen när? -Sen nu. 275 00:15:47,447 --> 00:15:50,951 Jag gillar bara adrenalinrushen. 276 00:15:51,618 --> 00:15:55,664 -Jag känner mig som mig själv igen. -Okej, kan vi äntligen åka hem? 277 00:15:55,747 --> 00:15:59,418 Ge mig 30 minuter att packa. 278 00:16:00,752 --> 00:16:07,551 Det är nog bäst att vi glömmer hela Leslie-grejen. 279 00:16:08,135 --> 00:16:12,222 Jag kan nog inte det. Och det bör nog inte du heller. 280 00:16:12,305 --> 00:16:15,642 -Han är ju en galning. -Okej, men han är inte den enda. 281 00:16:15,726 --> 00:16:17,144 Menar du Ellis? 282 00:16:18,770 --> 00:16:21,898 Visst, han är lite av en udda fågel, 283 00:16:21,982 --> 00:16:24,151 och han må ha varit lite konstigare på sistone, 284 00:16:24,234 --> 00:16:26,236 men vi jobbar på det. 285 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 Alle man på däck. 286 00:16:28,405 --> 00:16:31,992 Det är gulligt att du bryr dig om Ellis. 287 00:16:32,075 --> 00:16:37,914 Men dynamiken mellan er två där du reder ut allt hans trassel. 288 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 Den är nog inte bra för nån av er. 289 00:16:40,751 --> 00:16:44,963 Där är du. Det är en massa löst folk i konferensrummet med tvillingarna. 290 00:16:45,047 --> 00:16:47,507 Det är inte löst folk. Det är styrelsen. 291 00:16:47,591 --> 00:16:50,093 Tja, de är i alla fall jättearga. 292 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Inga spår efter Ellis? 293 00:16:51,595 --> 00:16:52,429 Nix. 294 00:16:53,096 --> 00:16:54,890 Säg att vi kommer strax. 295 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 Hej, har ni sett min pa… 296 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 Ron Tabasco? 297 00:17:04,441 --> 00:17:09,780 Han gick till Adeles rum. Kanske för att prata om Windy Terrace. 298 00:17:09,863 --> 00:17:14,701 Tabasco är sugen på det, och Adele kanske ger det till honom. 299 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Okej, äckligt. Nej! 300 00:17:16,328 --> 00:17:20,791 -Väx upp, Dargon. Vi är alla vuxna. -Ja, var inte så pryd. 301 00:17:27,380 --> 00:17:28,632 Vad i… 302 00:17:32,719 --> 00:17:36,973 Är du så desperat att du tar sängvägen till Windy Terrace-dumheterna? 303 00:17:38,517 --> 00:17:43,188 Ron försökte, men han kunde inte prestera. Vad sägs om det? 304 00:17:43,772 --> 00:17:46,274 Han hade Adele i sängen 305 00:17:47,192 --> 00:17:48,401 och Norma i huvudet. 306 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Vem är Norma? 307 00:17:51,655 --> 00:17:52,864 Rons döda fru. 308 00:17:52,948 --> 00:17:55,283 -Ron är änkling. -Åh, är Ron änkling? 309 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 Han har tydligen svårt att gå vidare. 310 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Du är helgalen. 311 00:18:01,665 --> 00:18:05,627 Okej, vi tar en drink och försöker igen. Jason? 312 00:18:06,419 --> 00:18:07,420 Vad gör du här? 313 00:18:08,839 --> 00:18:11,299 Jag ville prata om Windy Terrace-teamet. 314 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 Åh, okej… 315 00:18:14,594 --> 00:18:18,765 Jag kanske har mer än en öppning tillgänglig, 316 00:18:18,849 --> 00:18:20,433 om du hajar. 317 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 -Det kommer aldrig att hända. -Nej. 318 00:18:24,855 --> 00:18:26,606 På grund av Norma? 319 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Norma, Norma, Norma. 320 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Det är inte bara Norma. 321 00:18:30,485 --> 00:18:32,737 Det är Casper också. Min son. 322 00:18:34,114 --> 00:18:35,657 Casper Tabasco? 323 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Ja. 324 00:18:38,243 --> 00:18:43,039 Jag har inte varit en så bra far som jag borde för Casper Tabasco, 325 00:18:43,123 --> 00:18:48,628 för ibland måste jag vara nån annan för att navigera i världen, men… 326 00:18:50,213 --> 00:18:51,089 …inte Casper. 327 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 Han är alltid… 328 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 …Casper. 329 00:18:56,052 --> 00:18:57,137 Och ärligt talat… 330 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 …avundas jag det. 331 00:19:00,807 --> 00:19:01,641 Verkligen? 332 00:19:01,725 --> 00:19:05,896 Ja. Och det är inte bara honom som jag har behandlat illa. 333 00:19:05,979 --> 00:19:07,314 Tack. 334 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Norma skulle inte vara glad. 335 00:19:10,275 --> 00:19:14,946 Eller så skulle Norma vilja att vi levde våra liv. 336 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 Menade du allt det där? 337 00:19:20,994 --> 00:19:23,413 Är Ron redo att åka till jobbet igen? 338 00:19:23,997 --> 00:19:24,831 Nej. 339 00:19:26,208 --> 00:19:27,918 Men Ellis Dragon är det. 340 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Okej. 341 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 Vad gulligt, men om ingen av er ska knulla mig 342 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 måste jag be er att gå. 343 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 Anna, jag måste säga en sak. 344 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Jag har gått igenom så mycket i år, 345 00:20:12,295 --> 00:20:15,298 och du är den enda som har funnits där för mig hela tiden. 346 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Ellis… 347 00:20:16,549 --> 00:20:19,928 Och jag vet att det ibland känns som om jag inte märker det, 348 00:20:20,011 --> 00:20:22,597 för det gör jag inte, och det är inte bra. 349 00:20:23,598 --> 00:20:24,474 Men jag lovar 350 00:20:26,351 --> 00:20:27,686 att försöka märka mer. 351 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Åh, Ellis. 352 00:20:30,563 --> 00:20:31,773 Det gick toppen. 353 00:20:33,525 --> 00:20:34,442 -Hej. -Hej. 354 00:20:34,526 --> 00:20:35,735 Vad gick toppen? 355 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 Peter höll en BioTexpo-förhandsvisning för styrelsen. 356 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Det var idag, minns du? 357 00:20:40,615 --> 00:20:41,700 Javisst. 358 00:20:41,783 --> 00:20:46,997 -Och presentationen var helt otrolig. -Ja. Peter är grym. 359 00:20:47,080 --> 00:20:50,375 Tack. Ni är också grymma. 360 00:20:50,458 --> 00:20:52,335 Kom, vi går och hämtar isglass. 361 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 Vad händer? 362 00:20:54,587 --> 00:20:58,383 Styrelsen överväger Peter som din ersättare. 363 00:20:58,466 --> 00:20:59,718 För BioTexpo? 364 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 Som vd. 365 00:21:02,220 --> 00:21:04,931 Okej. Vi ska kämpa mot det här. 366 00:21:06,182 --> 00:21:08,101 Det var min rekommendation. 367 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Undertexter: Daniel Rehnfeldt