1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 Říkáš, že už nejsem generální ředitel? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 Peter tě dočasně nahradí. Nebude to navždy. 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 Je mi jasné, jak kruté a náhlé ti to musí připadat, 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,323 ale je to v zájmu ochrany tebe i firmy. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 Fajn, v pohodě. 6 00:00:38,414 --> 00:00:41,292 Bylo to teď krušný. Chceme být v nejlepší formě. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 Jo, v pohodě. U mě dobrý. U tebe taky? 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 Jo, pohoda jahoda. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Tak vyřešeno. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Sakra. 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 NAMĚKKO 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 Ahoj. Jak to šlo? 13 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 Ta omluva? 14 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 Proto jsme tady, ne? Chtěl ses omluvit Anně. 15 00:01:10,446 --> 00:01:11,531 Jo, šlo to skvěle. 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,576 Fantasticky. Byl to náročnej den. Jsem utahanej. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Půjdu si zdřímnout nebo zaběhat. 18 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 - Ty jsou dvě odlišný věci. - Fakt? 19 00:01:28,297 --> 00:01:29,841 Tady ho máme. 20 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Měl jsem starost. 21 00:01:32,093 --> 00:01:33,344 Pořád ve mě věříš? 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,680 To je zajímavá otázka. 23 00:01:36,639 --> 00:01:41,018 Máš pocit, že v tebe okolí ztrácí důvěru? Anna nebo Peter něco říkali? 24 00:01:41,102 --> 00:01:42,854 - Jak to víš? - Je to má práce. 25 00:01:43,521 --> 00:01:46,732 Jasně. Mluvil jsi s nima o tom? 26 00:01:47,233 --> 00:01:49,360 Neříkali, že bych s nima mluvil, ne? 27 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 - Proč by? - Jo, proč by? 28 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 Jo, proto nic neříkali. Pokud teda netvrdíš, že jo. 29 00:01:54,740 --> 00:01:56,951 - Neříkali. - Přesně to říkám. 30 00:01:59,620 --> 00:02:01,664 Jo, teď tam tomu šéfujou. 31 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 Vykopli mě, nahradili Peterem. 32 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 A vymyslela to Anna. 33 00:02:06,961 --> 00:02:08,796 Takže je to tady. 34 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 Dragon vstoupil do éry po Ellisovi. 35 00:02:13,718 --> 00:02:19,015 Bolí to, když to podáš takhle. No co, byla to jízda. 36 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Ale tenhle starej hřebec už nemá co nabídnout. 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 Ne! To neříkej. 38 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 Nejsi starej hřebec. 39 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 Ne. Jsi mladej kůň plnej života. Jenom… 40 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 Jen se musíme odrazit. 41 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 Jak odrazit? 42 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 Oba se odrazíme odsud. 43 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 Dolů a nahoru. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,666 Máme je. 45 00:02:51,797 --> 00:02:55,259 Nepochlubil ses, že jsi stabilizoval hydrogelový válce. 46 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 Hezký! 47 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 Slavil bych, prezentovat něco, co skutečně funguje. 48 00:03:00,890 --> 00:03:03,142 Ukázky beta verzí jsou běžný. 49 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Steve Jobs taky představoval iPhone z kartonu. 50 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Jako fakt? 51 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 Možná. Jen říkám, aby ses nenervoval, říďo. 52 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Prozatímní říďo. 53 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 I to zní dobře. 54 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 Znělo by to ještě líp, 55 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 kdyby tomu nepředcházelo vyhnání hrdiny mýho dětství. 56 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 Aspoň sis proti sobě nepoštval nejlepší kamarádku. 57 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 Dostalas mě. 58 00:03:25,957 --> 00:03:27,792 Ten psychopat mi nedá pokoj. 59 00:03:27,875 --> 00:03:29,043 Ellis? 60 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Ne. 61 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 Udržíš… 62 00:03:35,591 --> 00:03:36,634 Udržíš tajemství? 63 00:03:39,470 --> 00:03:42,139 - Georgio, máš chvilku? - Bože. Tak to vyklop. 64 00:03:42,223 --> 00:03:43,307 Neprotahuj to. 65 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 Cože? 66 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 Po „musíme si promluvit“ nikdy nenásleduje nic dobrýho. 67 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 - Já neříkal, že si musíme promluvit. - Ne? 68 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 Ne. Chci se zeptat, co děláš zítra. Mám chuť na knedlíčky. 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 Aha. Já už se bála, že je konec. 70 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 Jo, zítra můžu. 71 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 Počkej, proč by byl konec? 72 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 Kámo, jsi známá firma. Aspoň podle Luny. 73 00:04:04,620 --> 00:04:06,247 Sakra. Co říkala? 74 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Začneš si s kolegyněma a jakmile má táta krizi, vycouváš. 75 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 To ne… 76 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 - Táta má krizi? - Tys to neslyšel? 77 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 Anna ho vykopla. 78 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 Co? 79 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 To je šílený. 80 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 Zbavila ses člověka, co to tady vybudoval? 81 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 Táta zmeškal zásadní schůzi rady a aktuálně je příliš nevyzpytatelný. 82 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 To není pravda. A vím, že přes noc se lidi nemění, 83 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 ale táta včera prozřel a přišel k rozumu. 84 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 Proč bych tomu měla věřit? 85 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 Nebude to dávat smysl, ale oba jsme si hráli na makléře. 86 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 Svoboda nových totožností odhalila skutečné verze nás samých. 87 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 Potřebuješ víc. 88 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Ellis Dragon byl Ron Tabasco. 89 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Chtěl se vyspat s Adele, aby ho vzala do Windy Terrace. 90 00:04:52,418 --> 00:04:55,796 Ale nemohl. Myslel na Normu. Pak se mně, Jasonu Dargonovi, svěřil, 91 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 a díky tomu rozhovoru a nepovedenému styku se vrátil Ellis Dragon. 92 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 Perfektní. Mám svolat radu a vyprávět jim to? 93 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 - Asi bych u toho měl být. - To byl vtip. 94 00:05:09,101 --> 00:05:12,188 Anno, jedině Ellis dokáže tu baterii zprovoznit. 95 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Rady i ty to dobře víte. 96 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 Já vím jen to, 97 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 že na tátu nebyl poslední dobou spoleh. 98 00:05:19,570 --> 00:05:22,406 Soustředěnějšího jsem ho od máminy smrti neviděl. 99 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Dobře. Pokud je to pravda, 100 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 byl by ochotný se vrátit, pracovat v laboratoři 101 00:05:30,373 --> 00:05:31,582 a odložit svoje ego? 102 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 - Do laboratoře ho dostanu. - A to ego? 103 00:05:34,377 --> 00:05:37,505 Dostanu ho do laboratoře a… na tom egu zapracuju. 104 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 - To zní skvěle. - Brzy se ti ozveme. 105 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 - Moc děkuju. - Jasně. 106 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 Co ukázat nadšení tím, že si při odchodu koupíš stylový doplňky? 107 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 - To je dobrý. - Fajn. 108 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 - Kdo to byl? - Jacksone! Jdeš na pohovor? 109 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 Na co? Co se tady děje? 110 00:05:59,026 --> 00:06:01,112 Díváš se na první ročník 111 00:06:01,195 --> 00:06:04,198 nejnovější špičky mezi vzdělávacími institucemi. 112 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 Ellis U. 113 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 - LSU? - Jo, Ellis U. 114 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 Promiň. Asi jsem špatně rozuměl. Říkal jsi… 115 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 Ellis U. Co na tom nechápeš? 116 00:06:13,582 --> 00:06:17,336 Třeba to, že tu zkratku používá Louisianská státní univerzita. 117 00:06:17,420 --> 00:06:21,048 Jestli se chceš zapsat, podej si přihlášku jako ostatní. 118 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 Přijímačky vede Leslie. 119 00:06:22,967 --> 00:06:26,887 A taky je menšinový vlastník. Jsme soukromá univerzita. 120 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 Už to chápu. Leslie tě zneužívá. Přiživuje se na tvým jméně. 121 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Být to pravda, investoval bych vlastní prostředky? 122 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 Reklamní předměty jsem platil já. 123 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 Tati, neplýtvej energií na vymyšlenou školu. 124 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 A tohle je co? 125 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 Náš maskot. 126 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Robotickej klokan? 127 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 To je Robo-Roo. Jsme Ellis U Robo-Roos. 128 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 - Do toho, Roos! - Bože. 129 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 Specifická směsice vědy a kouzla, které jsou značkou Ellis U. 130 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Máme stovky nadějných uchazečů, co pode mnou chtějí studovat. 131 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 A doufáme, že nabereme i ty méně nadějné. 132 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 Zoufalí rodiče jsou továrna na prachy. 133 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 Takže pokud nás omluvíš, čekají nás další pohovory. Díky. 134 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 Tati, to je absurdní. 135 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 Vrať se do Dragonu, kde můžeš zlepšit svět. 136 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 Ellis U zlepší svět. 137 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Ať se Anna s Peterem na tý pitomý firmě udáví. 138 00:07:23,736 --> 00:07:24,570 Daří se nám. 139 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 Vím, že tě Anna zradila, 140 00:07:27,531 --> 00:07:30,868 ale překonáme to, aby ses mohl vrátit do laborky. 141 00:07:31,952 --> 00:07:33,913 - Leslie? - To už tu bylo. 142 00:07:33,996 --> 00:07:35,748 Teď máme důležitější poslání. 143 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 Přesně tak. Omluv mě. 144 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 - Takže Joshi… - Ano. 145 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 Pověz mi o svých prázdninách v pralese. 146 00:07:45,466 --> 00:07:46,842 Nařídil mi je soud. 147 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 Jacksone! Ahoj. 148 00:08:00,397 --> 00:08:01,732 Ráda tě tu zase vidím. 149 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 Vážně? 150 00:08:05,569 --> 00:08:06,445 Aspoň myslím. 151 00:08:11,408 --> 00:08:14,787 Luno, jestli se mnou máš problém, prostě mi to řekni. 152 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Dobře. 153 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 Jde o Georgiu? Protože já… 154 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 Nevadí, neřeš to. Jen příště přijď za mnou. 155 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 Super, už mě taky nenávidíš. 156 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 - Co? To jsem neřekl. - Jo. 157 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 Čus, lidi. 158 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 Čau, mám novinu. Tady Jackson se přidal do vašeho hnutí proti Luně. 159 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 Hurá! Gratuluju. Můžeš ho pozvat na vaši příští schůzi. 160 00:08:42,022 --> 00:08:46,026 A pozvi rovnou i mě. Souhlasím s váma. Jsem… prostě strašná. 161 00:08:46,110 --> 00:08:47,111 Uniká mi něco? 162 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 Když Peter povýšil Ruby, lehce jí přeskočilo. 163 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 Přeskočilo? 164 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Všechno v pohodě? 165 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 Bude. Až dneska všichni zajdeme na skleničku a vyříkáme si to. 166 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Jackson platí. 167 00:09:02,835 --> 00:09:05,629 - Proč ne? - Výborně, jsi tady. 168 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Jo, já… 169 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Potřebuju pomoc. 170 00:09:09,550 --> 00:09:10,593 Jasně. 171 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 Vím, že máte stipendium, ale kdybyste si chtěli něco koupit, 172 00:09:20,394 --> 00:09:21,437 všechno je k mání. 173 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 - Co je to za lidi? - Zeptej se táty. Jsou od něj. 174 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 Jacksone! Přišel ses seznámit se studenty? 175 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 Nebo se jdeš zapsat? 176 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Zápis je uzavřen. 177 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Můžeme udělat výjimku. Ale musel bys napsat esej. 178 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 Proč jsi je přivedl? 179 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 Ve třídě se naučíš jen teorii. A napřed takovou třídu musíme najít. 180 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 Do tý doby budeme tady. 181 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 To díky tobě. 182 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 Jackson mě inspiroval, abych se vrátil 183 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 a začal dělat na biobaterii, 184 00:09:48,881 --> 00:09:50,799 aby moji studenti zažili praxi. 185 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 - Ty mi dáváš. - O studentech jsem nic neříkal. 186 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Poslouchej, Ellisi, se vší úctou, 187 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 sám dobře víš, že nás tlačí čas. A tohle nepomáhá. 188 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 Co se tu děje? 189 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 Přihrajte. 190 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 Ty jo, to bylo dělo. Že by Ellis U našla quarterbacka? 191 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Pořád mě zajímá, co se tu děje. 192 00:10:12,696 --> 00:10:15,783 Je to jednoduchý. Jsem zpět, abych dotáhl BioTexpo. 193 00:10:15,866 --> 00:10:17,368 A moji studenti přihlíží. 194 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 Vážně jsi přišel dokončit baterii? 195 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 Co je na tomhle vážnýho? 196 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 No tak. Jsme na jedný lodi. 197 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 Tak co se vrátit do laboratoře a začít kmitat? 198 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 - Ne. - Kmitáme! 199 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 - Anno, navzdory… - Zametá s tebou. 200 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 Buď chvíli zticha. Snažím se ti pomoct. 201 00:10:34,843 --> 00:10:37,554 Anno, celej ten výstup ignoruj. 202 00:10:37,638 --> 00:10:40,474 Pořád je jedinej, kdo může tu baterii dokončit. 203 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 Dobře, Ellisi. Ale máš to nahnutý. 204 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 Nebudeš litovat! Do toho, Roos! 205 00:10:45,646 --> 00:10:46,814 Do toho, Roos! 206 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 Co to je? 207 00:10:49,775 --> 00:10:52,403 Můžu tu exkurzi ukončit předčasně, 208 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 když u nás nakoupíš za 10 000 dolarů. 209 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 Prosím? 210 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 Asi jsem toho objednal moc. 211 00:10:58,575 --> 00:11:03,706 Nejde jen o utopený náklady na zboží. Krvácím na pronájmu skladu. 212 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Jsem v pěkný kaši. 213 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 Prosím! Mám na krku věřitele. 214 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 Taková obří návštěva se nám zrovna dneska nehodí. 215 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 Já za to nemůžu. 216 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 Přeberu si to. 217 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Díky. 218 00:11:24,309 --> 00:11:27,438 Vážení, pohleďte na biobaterii. 219 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 Dobře si ji prohlédněte. Brzy bude pohánět svět. 220 00:11:32,234 --> 00:11:35,320 Není to úžasný? Všichni dorazili na velkou zkoušku. 221 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 Není to zkouška. Jen se tu snažíme dělat svou práci. 222 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Jasně. To byla metafora. Pro děti. 223 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 - Některý jsou starší než ty. - Třeba moje teta Meredith. 224 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 Nechtěla jsem dělat ostudu. Ahoj. 225 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Ahoj. 226 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 Co přestat upravovat mikroskop, když do něj koukám? 227 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 Profesor Ellis říkal, že si to můžeme osahat. 228 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 Ne. Říkal jsem, že si to musíte všechno osahat. 229 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 - Tak jo. Klidně si to vezmi. - Spadlo ti to… Vrať to zpátky. 230 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 Prototyp! 231 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Ale ne. 232 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 A dost. Všichni ven! 233 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 Všichni. Pohyb. 234 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 Pojď. 235 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 - Ty ne. - Dobře. 236 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 Nevíme, jestli je to rozbitý. 237 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 Myslím, že by bylo nejlepší, kdyby sis ten cirkus odvedl. 238 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Byla to nehoda. Děti se musí učit skrze nezdary. 239 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 - Dost o dětech. - Na ně se nikdo nezlobí. 240 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 Kdo to schytá? Peter? Luna? To se mi nezdá fér. 241 00:12:45,015 --> 00:12:47,559 Ellisi, zdá se, že jsi tu jen proto, 242 00:12:47,643 --> 00:12:49,645 abys celý projekt sabotoval. 243 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 To není pravda. Přišli jsme se podělit o promo kód. 244 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 Zadej kód „skutečná vysoká“ a vyzvedni si 5% slevu 245 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 plus dopravu zdarma u objednávek nad 500 dolarů. 246 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 Nechceme nic sabotovat. Věř mi. 247 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Kéž bych mohla. 248 00:13:03,450 --> 00:13:07,913 Přišel jsem vám pomoct. Zachránit situaci. Jacksone, řekni jí to. 249 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 Dobrá. 250 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Konec hodiny. 251 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 Tati, počkej. 252 00:13:20,968 --> 00:13:23,971 Jen pro upřesnění. Doprava zdarma platí v rámci USA. 253 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 Žádný mezinárodní zásilky. 254 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Jsem v tom až po uši. 255 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 Ahoj. Pardon, že jdu pozdě. 256 00:13:42,322 --> 00:13:44,491 Bylo fajn, že jsme na sebe měly čas. 257 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 Stěžovala jsem si Luně, že mám šílenou podřízenou. 258 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 Jo. A Ruby mi poradila, co dělat s mou příšernou šéfovou. 259 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Teda, usmířily jste se beze mě. 260 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 Jsem rád, že jste si to vyříkaly. 261 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 - Kde je Jackson? - Pohotovost s Ellisem. 262 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 Jak jinak. Dnešek byl na hlavu. 263 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Nebuď na něj tak přísná. 264 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 Jak mu asi musí být, když mu sebrali firmu, kterou vybudoval. 265 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 To je o nervy. 266 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Ellis není jedinej, kdo má stres. 267 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Jo. To se Sydneym Grossmanem je dost děsivý. 268 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Co se Sydneym Grossmanem? 269 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 Nic. 270 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 Není to ten chlap, co podle všeho psal Peterovi ty výhružky? 271 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 Možná Petera pořád obtěžuje. A možná se to ještě zhoršilo. 272 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 Víme proč? 273 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Je to osobní. 274 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 Jo, pracovali spolu nebo tak něco. 275 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Neříkal Peter, že toho chlapa nezná? 276 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 To nebyla tak úplně pravda. 277 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 Proč by Peter lhal? 278 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 Nejdřív mě sesadí. Stěžuju si? Ne. 279 00:14:48,305 --> 00:14:52,726 A pak se mám vrátit a pracovat v laboratoři. Odmítnu? Jistěže ne. 280 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 A teď mě vykázali. V jakým zvráceným světě to žijeme? 281 00:14:57,481 --> 00:15:01,068 - Vynecháváš pár věcí. - Cože? Svý studenty? 282 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 Všichni tu byli proti mně. 283 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 Kolegové mě nepodpořili, tak jsem si přivedl fanoušky. 284 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 - Potřeboval jsi publikum. - Jsou věci, bez kterých nemůžu makat! 285 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Ach jo. 286 00:15:15,999 --> 00:15:16,833 Tati. 287 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 Vždycky jsem nesnášel, jak jsi na mě přísnej. 288 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 Ale až teď mi začalo docházet, 289 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 že to není nic v porovnání s tím, jak jsi přísnej sám na sebe. 290 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 Díky. 291 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 Očekávají se ode mě zázraky. 292 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 Vždyť už jsi kolikrát dokázal, jak jsi dobrej. 293 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 Už nemusíš na nikoho dělat dojem. 294 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 Naživu si připadám 295 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 jedině tehdy, 296 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 když dělám něco výjimečnýho. 297 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 Všechno ostatní je jen… 298 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 výplň. 299 00:16:03,672 --> 00:16:05,090 I když jsme spolu? 300 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 Chcete říct pořádný drby o Peterovi? 301 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 Sem s tím. 302 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Vezmi si kapesník. Bude to pikantní. 303 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Takže Peter ukradl baterii od Sydneyho Grossmana? 304 00:16:19,479 --> 00:16:22,983 - To teď zjistíme. - Prý že byl v Quick Money dobrej. 305 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 To byl, ale ne na výhružky smrtí. 306 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 - Mluvit budu já. - Jen to ne. 307 00:16:28,989 --> 00:16:29,823 Fajn. 308 00:16:32,576 --> 00:16:35,454 - Co jít zadem? - Je to dvoupatrovej dům. Počkej. 309 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 - Trochu trpělivosti, Malcolme. - Pardon. 310 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 - Jdeme. - Dobře. 311 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 - Do háje. - Děje se něco? 312 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 Měl jsem plány s Georgiou a místo toho jsem tu s tebou, takže… 313 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 - Haló? - Podělal jsem to. 314 00:16:51,511 --> 00:16:55,849 - To je škoda. Ale holek na světě je… - Nech toho. Vím, že ji nemáš rád. 315 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 Sydney! 316 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 To jsem nikdy neřekl. Jen nevím, co na ní je. 317 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 Třeba to, že se mi líbí. Nestačí ti to? 318 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 Ježíši Kriste! Nepřišli jsme se k němu vloupat! 319 00:17:13,200 --> 00:17:16,578 Přesně. Našli jste otevřený dveře. A já tu nikdy nebyl. 320 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 Neviděli jste mě. 321 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 Co přesně hledáme? 322 00:17:32,969 --> 00:17:36,348 Já si s ním chtěl jen promluvit, ne se sem vloupat. 323 00:17:37,057 --> 00:17:41,394 Kdyby se sem Malcolm nevloupal, nikdy bychom nenašli tohle. 324 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Bože. 325 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 Sydney je student Ellis U? 326 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 A ne jen tak ledajakej. 327 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 Dudley! 328 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 - Do toho, Roos! - Do toho, Roos! 329 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 Sydney je Dudley. Kdo je Dudley? Začíná mě to děsit. 330 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Jak myslíte, že je mně? Mám doma dva vetřelce. 331 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 - Sydney. - Dudley. 332 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 Přesně tak. Měl jsem tušit, že vám to dojde. 333 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 Víte taky, jak mě Peter podrazil? 334 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 Ta baterie byl tvůj nápad? 335 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Vymyslel jsem základní mechaniku. 336 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Jen mi nedošlo, že se dá využít na baterii. A co? 337 00:18:19,766 --> 00:18:22,269 Smetanu slízne ten, kdo ji implementuje. 338 00:18:22,352 --> 00:18:26,273 Pravda. Myši, okna a ikony vymyslel Xerox a Apple je implementoval. 339 00:18:26,982 --> 00:18:30,569 - Peter není Steve Jobs. - Ale na rozdíl od tebe měl vizi. 340 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 Zničením baterie nikomu nepomůžeš. Nechápu to. 341 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 - Leda by ji nezničil. - Panebože. 342 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 Kde je, Dudley? 343 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 Jo, Sydney. 344 00:18:42,247 --> 00:18:43,081 Kde je co? 345 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 Takže už ses rozhodla? S tou stáží u nás končíš? 346 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Není to pro mě. 347 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Biotechnologie? 348 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 Práce. 349 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Aha. 350 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 Nesouvisí to náhodou s Jacksonem? 351 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 Zaslechla jsem nějaké drby. 352 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 Prý tě zazdil v nějaké knedlíčkárně. 353 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 Možná. 354 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 Stará dobrá loupež. Jako z Debbie a jejích parťaček. 355 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 Nejlepší ze série. 356 00:19:27,959 --> 00:19:31,588 Viděl jsem tu reklamu na Ellis U. A chopil se příležitosti. 357 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 Napadlo tě ukrást náš majetek a prodat ho někomu jinýmu? 358 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 Ty to nechápeš? Tady nejde o peníze. 359 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 Tak trochu jo. 360 00:19:50,440 --> 00:19:53,652 Nechtěls, aby si za baterii připsal zásluhy někdo jiný. 361 00:19:53,735 --> 00:19:55,737 Tak jsi ji musel dokončit sám. 362 00:19:55,820 --> 00:19:58,448 - Pochybuju, že to tak… - Bylo to tak. 363 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 Chce být výjimečný. 364 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 Ne, potřebuju prachy. 365 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 Tati, on není ty. 366 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 Co mu dát šek a nevolat policii? 367 00:20:08,959 --> 00:20:11,878 Odneseme si baterii a na všechno zapomeneme. 368 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 - Kolik mi dáte? - Zklamals mě, Dudley. 369 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 Sydney. Ten šek musí být na Sydneyho. 370 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 Fajn. Tak mu dáme, co chce, ať se můžeme vrátit. 371 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 Souhlas. A chce peníze. 372 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 - Chápu. - Dobře. 373 00:20:25,308 --> 00:20:30,188 Ellis a Jackson se v mnoha ohledech liší. 374 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 Ale v něčem jsou si podobný. 375 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 Oba jsou do sebe tak zahleděný, 376 00:20:35,110 --> 00:20:39,823 že všichni ostatní budou vždycky až na druhým místě. 377 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 Proč musí být tak sexy, že nedokáže dát najevo svoje city? 378 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Nevím. 379 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Prostě to tak je. 380 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Bože. Promiň. Volají mě zpátky do kanceláře. 381 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 Počkej. 382 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Můžu se na něco zeptat? 383 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 Klidně se ptej. 384 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Můžu pokračovat na tebe? 385 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Jasně. 386 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Díky, Anno. 387 00:21:18,611 --> 00:21:19,738 Není zač, Georgio. 388 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 Co to má znamenat? 389 00:21:35,962 --> 00:21:37,005 Představuju ti… 390 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 Robo-Roo! 391 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 Zavolals mě sem kvůli kovovýmu maskotovi? 392 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 Hustý, co? 393 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 O maskota nejde. Koukni, co ho pohání. 394 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 Baterie. 395 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 Jak je to možný? Vždyť nešla opravit. 396 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 Do toho, Roos! 397 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 To jsou mi věci. 398 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Není mu nic? 399 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 Je to ona. Je v pohodě. 400 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Pardon. 401 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 Jen si to ujasním. 402 00:22:14,417 --> 00:22:19,005 Ellis a Jackson zprovoznili baterii, ale Ellis chce, abych prezentaci vedl já. 403 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Nechce to na poslední chvíli měnit. Je to na tobě. 404 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 To je super. A musím zahrnout i toho Kloka-bota? 405 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - Robo-Roo. - Robo-Roo. 406 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 Ne. Prý si to máš udělat podle sebe. 407 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 To je od něj moc hezký. 408 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 Čas od času umí být rozumný. 409 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 A na rozdíl ode mě se nevydrží dlouho zlobit. 410 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Mrzí mě to. 411 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 Promiň, že jsem lhal o Sydneym. 412 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 Fakt. Zpanikařil jsem. 413 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Popravdě, já… 414 00:22:48,785 --> 00:22:51,454 Nechtěl jsem u tebe klesnout. 415 00:22:53,623 --> 00:22:54,999 To bylo amatérský. 416 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 Čekala jsem od tebe víc. 417 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 Co mám udělat, abych si získal zpátky tvou důvěru? 418 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Nevím, jestli to půjde. 419 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 Ale když se podíváš do e-mailu, 420 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 uvidíš, že jsem ti poslala podrobný seznam věcí, co můžeš zkusit. 421 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Super. Tak já… 422 00:23:24,821 --> 00:23:25,697 Jdu na to. 423 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 To zní dobře. 424 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 Tak jste to viděli. Nová generace Dragon Industries 425 00:23:34,414 --> 00:23:37,375 nám předvedla, jak se společnost hodlá odklonit 426 00:23:37,459 --> 00:23:41,754 od kultu osobnosti svého svérázného zakladatele. 427 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 Rád bych připil na Petera, 428 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 který tu prezentaci dle mých očekávání bravurně zvládnul. 429 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 Proto jsem mu to taky dovolil. 430 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 Řekni něco. 431 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 Chtěl bych vám všem poděkovat za vaše neskutečné nasazení. 432 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 A taky tobě, Ellisi, že jsi mi dovolil to odprezentovat. 433 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 Bez tebe bychom to nezvládli. Dalším krokem je dostat ji na trh. 434 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 No jasně! Ale co si dneska užít párty? 435 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - Když to říká šéfová. - Souhlasím. 436 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 - Ukážu vám červa? - Na to je ještě brzo. 437 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 - Počkej, až zapadne slunce. - Jo, červ vylézá v noci. 438 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 - Jacksone, můžeš na chvilku? - Jo. 439 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Na Ellis U máme jednu studentku, co by se tě ráda na něco vyptala. 440 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 Tak jsem vám domluvil večeři. 441 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 - Teď? - Jo. 442 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Jako fakt? 443 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 Máš pravdu. Nesmím ti kecat do života. Ani do vztahů. 444 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 Díky. 445 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 Ale případný rozmnožování musím schválit. 446 00:24:57,038 --> 00:24:59,457 - Žertuješ? - O pokrevních liniích nikdy. 447 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 Jasně. 448 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 Ahoj. Panebože. 449 00:25:07,215 --> 00:25:12,136 - Promiň, že jsem nepřišel na knedlíčky. - Nech mě hádat. Musel jsi být s tátou. 450 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 Jo, dobrej odhad. 451 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 Tys dala výpověď? 452 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 Jo, končím. 453 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Dobře. A co budeš dělat? 454 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 Říkala jsem si, že bych mohla stalkovat jednoho chlapa. 455 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 Klid. Tebe. 456 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 Aha. 457 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 BioTexpo byl úspěch. 458 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 Vážně ti nevadí nebýt ve středu pozornosti? 459 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 Ve středu pozornosti je věda. Tak to má být. 460 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 - Tahle nová verze se mi líbí. - Mně taky. 461 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 Ale nikdy by neexistovala, 462 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 kdyby mi jedna výjimečná osoba nedávala tak láskyplně zabrat. 463 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 Přestaň. Nemusíme… 464 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 - A už je tady. - Ahoj! 465 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 - Ahoj! - Přesně tak. 466 00:26:14,240 --> 00:26:15,325 Leslie, jak jinak. 467 00:26:15,408 --> 00:26:18,661 Díky němu jsem si konečně uvědomil, co bych měl dělat. 468 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 Pomáhat druhým naplnit jejich potenciál. 469 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 Bože. Ty to s tou Ellis U myslíš vážně? 470 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 - Ne. - Uf. 471 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 Fajn. Dobrá práce, Leslie. 472 00:26:30,798 --> 00:26:33,468 Snad ti Ellis proplatí ty reklamní předměty, 473 00:26:33,551 --> 00:26:35,386 kvůli kterým ses zadlužil. 474 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 Co? 475 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 Myslím, že o reklamní předměty už se nemusíme bát. 476 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 Ne. 477 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 Proč? Co jsi s nima udělal? 478 00:26:48,316 --> 00:26:49,275 Neřeš to. 479 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Reklama. 480 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 Ahoj, jsem Ellis Dragon. 481 00:26:56,449 --> 00:27:00,953 Znáte mě jako zakladatele Dragon Industries, ale asi nevíte, 482 00:27:01,037 --> 00:27:03,831 jak moje rodina strádala, když jsem byl malý. 483 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 Jednou se nám rozbila myčka 484 00:27:07,794 --> 00:27:09,837 a matka neměla peníze na opravu. 485 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 Tak jsem si vlezl dovnitř s nářadím a opravil ji sám. 486 00:27:14,342 --> 00:27:17,387 Za odpoledne. Od té doby spotřebovávala míň energie, 487 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 poloviční množství vody 488 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 a nádobí bylo třiapůlkrát čistší než dřív. 489 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 Ameriko, vaše myčka je kaput. 490 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 A když jsem dokázal v deseti pomoct mámě, 491 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 co asi moje trochu starší verze dokáže udělat pro vás? 492 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 Ellis je tu pro mě. 493 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Ellis je tu pro mě. 494 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 Ellis je tu pro mě. 495 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Ellis je tu pro vás. 496 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 Naše vláda je plná lidí, co dělají všechno jen pro sebe. 497 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Volte někoho, kdo dělá všechno jen pro vás. 498 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 - A navštivte náš internetový obchod. - Uvidíme se u voleb. 499 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 A v našem e-shopu. 500 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 ELLIS DRAGON NA PREZIDENTA 501 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 Na našem e-shopu. 502 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 Překlad titulků: Anna Farrow