1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 Okay, siger du, at jeg ikke længere er direktør? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 Peter træder til, men det hele er kun midlertidigt. 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 Ellis, det føles nok alvorligt og pludseligt, 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,323 men det handler om at beskytte dig og dit firma. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 Okay, alt er godt. 6 00:00:38,414 --> 00:00:41,292 Det har været svært. Vi gør det for BioTexpo. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 Ja, alt er godt på mit slot. Hvis du har det godt. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 Ja. Mit slot har det godt. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,633 Så er det afgjort. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Pis. 11 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 Hej, hvordan gik det? 12 00:01:05,775 --> 00:01:10,363 Undskyldningen? Vi er her, fordi du skulle sige undskyld til Anna. 13 00:01:10,446 --> 00:01:11,656 Ja, det gik godt. 14 00:01:12,240 --> 00:01:15,576 Fantastisk! Det har været en lang dag. Jeg er meget træt. 15 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Jeg tager en lur eller løber en tur. 16 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 -To forskellige ting. -Det ved jeg. 17 00:01:28,297 --> 00:01:30,883 Hej! Der er han. Jeg var bekymret. 18 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 Tror du stadig på mig? 19 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 Et interessant spørgsmål. 20 00:01:36,639 --> 00:01:41,018 Føler du, at folk mister troen på dig? Har Anna og Peter sagt noget? 21 00:01:41,102 --> 00:01:42,854 -Hvordan ved du det? -Det er mit job. 22 00:01:43,521 --> 00:01:46,732 Selvfølgelig. Har du talt med dem om det? 23 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 Det har de ikke sagt, vel? 24 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 -Hvorfor? -Ja, hvorfor? 25 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 Ja, så det gjorde de ikke. Medmindre du siger det. 26 00:01:54,740 --> 00:01:57,326 -Nej. -Så siger jeg også det. 27 00:01:59,620 --> 00:02:01,747 Ja, nej, de bestemmer nu. 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 Jeg er ude. Peter er inde. 29 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 Og det var Annas idé. 30 00:02:06,961 --> 00:02:08,796 Så er det slut. 31 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 Dragon er i en post-Ellis-æra. 32 00:02:13,718 --> 00:02:19,015 Det gør ondt, når du siger det sådan. Det var nogle gode år. 33 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Men denne gamle hest er slidt og opbrugt. 34 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 Nej! Sig ikke det. 35 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 Du er ikke en gammel hest. 36 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 Nej, du er en ung hest, som galopperer rundt. Vi… 37 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 Vi skal dreje. 38 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 Dreje hvordan? 39 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 Vi drejer begge denne vej. 40 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 Så ned, op. 41 00:02:44,790 --> 00:02:45,666 Vi har dem. 42 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 Hvad? Har du stabiliseret hydrogelcylindrene? 43 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 Kanon! 44 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 Det ville være kanon at præsentere noget, som virker. 45 00:03:00,890 --> 00:03:05,561 Folk præsenterer altid betafase-design. Steve Jobs viste en pap-iPhone. 46 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Passer det? 47 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 Måske. Jeg siger bare, at du skal slappe af, direktør. 48 00:03:10,316 --> 00:03:13,069 -Midlertidig direktør. -Stadig ret sejt. 49 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 Ja, det ville være sejt, 50 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 hvis det ikke var på bekostning af min barndomshelt. 51 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 Du har i det mindste ikke mistet din bedste ven. 52 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 Touché. 53 00:03:25,957 --> 00:03:29,043 -Psykopaten vil ikke lade mig være. -Ellis? 54 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Nej. 55 00:03:33,673 --> 00:03:37,051 Kan du holde på en hemmelighed? 56 00:03:39,720 --> 00:03:43,307 -Georgia, har du tid? -Sig det bare. Riv plasteret af. 57 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 Hvilket plaster? 58 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 "Vi skal tale sammen" er altid dårligt. 59 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 -Jeg sagde ikke "Vi skal tale sammen." -Gjorde du ikke? 60 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 Nej, jeg ville foreslå at gå ud og spise dumplings i morgen. 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 Jeg troede, vi var færdige. 62 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 Men ja, i morgen lyder godt. 63 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 Hvorfor færdige? 64 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 Der går rygter om dig. Ifølge Luna. 65 00:04:04,620 --> 00:04:06,247 Pis. Hvad har hun sagt? 66 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 At du finder kontorflings og dropper dem, når din far er i krise. 67 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 Jeg… 68 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 -Er han i krise? -Har du ikke hørt det? 69 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 Anna har fyret ham. 70 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 Hvad? 71 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 Det er skørt. 72 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 Har du fyret personen, som startede firmaet? 73 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 Din far kom ikke til et vigtigt bestyrelsesmøde. Han er upålidelig. 74 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 Nej. Og jeg ved, at forandring tager tid. 75 00:04:32,315 --> 00:04:36,777 -Men min far fik en åbenbaring i går. -Hvorfor skulle jeg tro på det? 76 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 Det vil lyde skørt, men vi blev falske ejendomsmæglere. 77 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 Den identitet åbnede vores øjne for de sande versioner af os selv. 78 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 Du vil have mere. 79 00:04:47,913 --> 00:04:52,335 Ellis blev til Ron Tabasco, som ville i seng med Adele fra Windy Terrace. 80 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 Men han tænkte på Norma. 81 00:04:54,128 --> 00:05:00,468 Han sagde til mig, Jason Dargon, efter fuseren, at Ellis Dragon er tilbage. 82 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 Okay. Jeg ringer til bestyrelsen og fortæller dem det. 83 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 -Jeg bør nok være der. -Det var for sjov. 84 00:05:09,101 --> 00:05:12,188 Anna. Ellis er den eneste, som kan udvikle batteriet. 85 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Det ved både du og bestyrelsen. 86 00:05:14,315 --> 00:05:18,569 Jeg ved kun, at vi ikke kan stole på din far lige nu. 87 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 Jeg har ikke set ham være mere stabil siden min mors død. 88 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Okay, hvis det passer, 89 00:05:26,952 --> 00:05:31,582 vil han så arbejde i laboratoriet og glemme sin stolthed? 90 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 -Jeg får ham til at arbejde. -Og stoltheden? 91 00:05:34,377 --> 00:05:37,463 Jeg får ham til… Jeg arbejder på det med stoltheden. 92 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 -Det lyder godt. -Du hører snart fra os. 93 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 -Mange tak! -Ja. 94 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 Vil du støtte skolen og købe lidt udstyr? Vi har udsalg. 95 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 -Nej tak. -Okay. 96 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 -Hvem var det? -Jackson! Ansøger du? 97 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 Om hvad? Hvad foregår der? 98 00:05:59,026 --> 00:06:03,781 Du ser på det første hold på det nyeste uddannelseskraftcenter. 99 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 Ellis U. 100 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 -LSU? -Nemlig. Ellis U. 101 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 Jeg prøver at høre det. Siger du L… 102 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 Hvad er problemet med Ellis U? 103 00:06:13,582 --> 00:06:17,294 Måske, at det allerede findes. Louisiana State University. 104 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 Hvis du vil gå på Ellis U, må du ansøge som alle andre. 105 00:06:21,132 --> 00:06:24,176 -Leslie er dekan for tilmelding. -Og minoritetsejer. 106 00:06:24,260 --> 00:06:26,887 Vi er et profituniversitet. 107 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 Jeg forstår. Et Leslie-nummer. Han tjener på dit navn. 108 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Hvis det var sandt, ville jeg så dele den økonomiske risiko? 109 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 Jeg betalte for vores merchandise. 110 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 Far, spild ikke din tid på en falsk skole. 111 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 Og hvad er det? 112 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 Vores maskot. 113 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 En robotkænguru? 114 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 Det er en Robo-Roo. Vi er Ellis U Robo-Roos. 115 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 -Kom så, Roos! -Åh gud. 116 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 Blandingen af videnskab og indfald, som Ellis U er blevet kendt for. 117 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Vi har mange imponerende ansøgere, som vil studere hos mig. 118 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 Og vi håber på nogle mindre imponerende. 119 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 Når forældre bliver desperate, så futter pengetoget af sted. 120 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 Undskyld os, vi skal påvirke flere unge sind. Tak. 121 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 Far, det er latterligt. 122 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 Kom tilbage til Dragon og gør en forskel. 123 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 Ellis U vil gøre en forskel. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Anna og Peter får det dumme firma. Vi klarer os godt. 125 00:07:25,696 --> 00:07:30,868 Jeg ved, at Anna sårede dig, men vi kan få dig tilbage i laboratoriet. 126 00:07:31,952 --> 00:07:33,913 -Leslie? -Vi har allerede forsøgt. 127 00:07:33,996 --> 00:07:38,292 -Vi går videre til større ting. -Præcis. Undskyld mig. 128 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 -Nå, Josh. -Ja. 129 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 Fortæl mig om dine somre i regnskoven. 130 00:07:45,466 --> 00:07:46,884 Det var en retskendelse. 131 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 BIOLOGISK FARE 132 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 Jackson! Hej! 133 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 Godt, at du er tilbage. 134 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 Er det? 135 00:08:05,569 --> 00:08:06,445 Det synes jeg. 136 00:08:11,408 --> 00:08:14,912 Luna, hvis du er sur på mig, så tal med mig om det. 137 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Okay. 138 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 Er det Georgia? For jeg… 139 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 Det er fint. Bare tal med mig næste gang. 140 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 Godt, nu hader du mig også. 141 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 -Jeg sagde ikke hade. -Ja. 142 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 Hvad så, venner? 143 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 Jackson har meldt sig ind i din "Jeg hader Luna"-klub. 144 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 Juhu! Tillykke. Du kan invitere ham til det næste møde. 145 00:08:42,022 --> 00:08:46,026 Inviter også mig. Jeg er enig med jer. Jeg er en idiot. 146 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 Misforstår jeg noget? 147 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 Efter Ruby blev forfremmet, har hun været lidt tosset. 148 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 Lidt tosset? 149 00:08:54,910 --> 00:08:56,078 Er alt okay? 150 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 Det bliver det, når vi drikker drinks i aften og taler om det. 151 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Jackson giver. 152 00:09:02,835 --> 00:09:05,629 -Hvorfor ikke? -Hej. Du er her. 153 00:09:06,213 --> 00:09:08,966 Ja, jeg… Jeg har brug for hjælp. 154 00:09:09,550 --> 00:09:10,593 Okay. 155 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 I får stipendier, men hvis I vil købe mere merch, så er der frit valg. 156 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 -Hvem er de? -Spørg din far. Han tog dem med. 157 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 Jackson! Kom du for at møde de studerende? 158 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 Eller vil du selv registreres? 159 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Ikke flere pladser. 160 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Vi finder en plads. Men du skal skrive et essay. 161 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 Hvorfor tog du dem med? 162 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 Man lærer ikke alt i et lokale, og når vi får et, lærer vi det. 163 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 Indtil da er vi her. 164 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Takket være dig. 165 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 Jackson inspirerede mig til at komme tilbage 166 00:09:47,129 --> 00:09:50,799 og arbejde på bio-batteriet, så mine studerende får erfaring. 167 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 -Du er for meget. -Jeg nævnte ingen studerende. 168 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Ellis, med al respekt… 169 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 Vi har en vigtig deadline, og det her hjælper ikke. 170 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 Hvad sker der? 171 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 Lidt hjælp? 172 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 Stærk arm. Du kan blive Ellis U's nye quarterback. 173 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Jeg vil gerne vide, hvad der foregår. 174 00:10:12,696 --> 00:10:17,368 Det er enkelt. Jeg gør klar til BioTexpo, og mine studerende observerer. 175 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 Kom du seriøst for at arbejde på batteriet? 176 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 Ser det seriøst ud? 177 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 Kom nu, vi er på samme hold. 178 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 Lad os gå ind på laboratoriet og boogie. 179 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 -Nej. -Boogie-oogie. 180 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 -Anna… -Du kan ikke klare det. 181 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 Okay. Vær stille et øjeblik. Jeg forsøger at hjælpe. 182 00:10:34,843 --> 00:10:37,554 Anna, ignorer det, der sker lige nu. 183 00:10:37,638 --> 00:10:40,474 Han kan gøre batteriet færdigt. 184 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 Okay, Ellis. Men du er i kort snor. 185 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 Du fortryder det ikke. Roos! 186 00:10:45,646 --> 00:10:46,814 Roos! 187 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 Hvad er det? 188 00:10:49,775 --> 00:10:52,403 Jeg kan hjælpe dig ud herfra, 189 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 hvis du bruger 10.000 i vores butik. 190 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 Undskyld? 191 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 Jeg bestilte for meget. 192 00:10:58,575 --> 00:11:00,953 Det er ikke kun merch-udgifterne. 193 00:11:01,036 --> 00:11:03,706 Lagerlejen ruinerer mig. 194 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Jeg er i knibe. 195 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 Kom nu. Kreditorerne jager mig. 196 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 Det er ikke ideelt at have så mange besøgende i dag. 197 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 Ikke mit valg. 198 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 Den tager jeg. 199 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Tak. 200 00:11:24,309 --> 00:11:27,438 Alle sammen, se bio-batteriet. 201 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 Se på det. Snart vil det give verden strøm. 202 00:11:32,359 --> 00:11:35,320 Fantastisk! Alle studerer til den store eksamen. 203 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 Det er folk, som forsøger at arbejde. 204 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Ja, jeg brugte en college-metafor om børnene. 205 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 -Nogle af dem er ældre end dig. -En af dem er min tante Meredith. 206 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 Jeg ville ikke gøre dig flov. Hej. 207 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Hej. 208 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 Vil I lade mit mikroskop være, mens jeg kigger i det? 209 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 Men professor Ellis sagde, at vi må røre. 210 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 Nej, jeg sagde, at I skal røre alt. 211 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 -Okay. Det er fint. Ja. -Du tabte… Læg den tilbage. 212 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 Prototypen! 213 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Åh nej. 214 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 Det er nok. Alle ud! 215 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 Alle, kom så. 216 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 Kom. 217 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 -Nej, bliv. -Okay. 218 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 Vi ved ikke, om den er ødelagt. 219 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 Det ville nok hjælpe alle, hvis du førte cirkusset et andet sted hen. 220 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Det var et uheld. Børnene skal have lov til at begå fejl. 221 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 -Nok om børnene. -Ingen er sure på dem. 222 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 Hvem er vi sure på? Peter? Luna? Nej, det virker uretfærdigt. 223 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 Ellis, det virker, som om du er her for at afspore hele projektet. 224 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 Nej, vi vil også dele promokoden. 225 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 Skriv "Rigtigt college" ved kassen og få 5 % rabat 226 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 plus gratis fragt på bestillinger over 500 dollars. 227 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 Vi vil ikke afspore nogen. Tro mig. 228 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Gid, jeg kunne. 229 00:13:03,450 --> 00:13:07,913 Jeg kom for at hjælpe. Jackson, sig det. 230 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 Okay. 231 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Timen er slut. 232 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 Vent, far. 233 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 Med gratis fragt menes der i USA. 234 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 Det er indenlands, ikke internationalt. 235 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Jeg er i knibe. 236 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 Hej. Undskyld forsinkelsen. 237 00:13:42,447 --> 00:13:44,491 Det var rart at tale alene. 238 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 Ja, jeg fortalte Luna om en mareridtsmedarbejder. 239 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 Ja, og Ruby gav mig råd om en frygtelig chef. 240 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 I blev venner igen uden mig. 241 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 Godt, at I fik talt om det. 242 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Hvor er Jackson? 243 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 Ellis-vagt. 244 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 Ja. Det var kaotisk i dag. 245 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Vær ikke så hård mod ham. 246 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 Forestil jer at skulle træde tilbage i sit eget firma. 247 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 Vildt stressende. 248 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Men andre er også stressede. 249 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Ja. Det med Sydney Grossman er skræmmende. 250 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Hvad med Sydney Grossman? 251 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 Ikke noget. 252 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 Er det ikke ham, som stod bag truslerne mod Peter? Hvad med ham? 253 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 Han chikanerer måske stadig Peter, og det er måske blevet lidt værre. 254 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 Ved vi hvorfor? 255 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Det er privat. 256 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 Ja, de arbejdede vist sammen. 257 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Peter sagde, at han ikke kender ham. 258 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 Det passede ikke helt. 259 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 Hvorfor løj Peter? 260 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 Jeg bliver degraderet. Klager jeg? Nej. 261 00:14:48,305 --> 00:14:52,726 Så skal jeg arbejde igen. Siger jeg nej? Selvfølgelig ikke. 262 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 Og så blev jeg bortvist. Hvad er det for en omvendt verden? 263 00:14:57,481 --> 00:14:59,900 -Du udelader nogle ting. -Hvad? 264 00:14:59,983 --> 00:15:03,278 Mine studerende? Jeg kom tilbage til et fjendtligt miljø. 265 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 Jeg fik ingen støtte, så jeg tog cheerleaders med. 266 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 -Et publikum. -Jeg har brug for det til mit arbejde! 267 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Åh gud. 268 00:15:15,999 --> 00:15:16,959 Far. 269 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 Jeg hader, at du altid presser mig. 270 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 Men i dette øjeblik indser jeg, 271 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 at det er intet i forhold til, hvordan du presser dig selv. 272 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 Tak. 273 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 De forventer mirakler. 274 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 Men du har bevist det gang på gang. 275 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 Du skal ikke imponere nogen længere. 276 00:15:49,241 --> 00:15:50,742 Jeg føler kun, 277 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 at jeg eksisterer, 278 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 når jeg gør noget ekstraordinært. 279 00:15:58,000 --> 00:15:59,418 Resten af tiden er bare… 280 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 …fyld. 281 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 Vores tid sammen? 282 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 Hvem er klar til sladder om Peter? 283 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 Giv mig det. 284 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Find køkkenrullen, for det er saftigt. 285 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 Stjal Peter batteriteknologien fra Sydney Grossman? 286 00:16:19,604 --> 00:16:22,983 -Det finder vi ud af. -Så god var han ikke i Quick Money. 287 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 Han var god, men ikke dødstrussel-god. 288 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 -Jeg taler. -Lad være. 289 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 Okay. 290 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 -Lad os prøve bagdøren. -Der er to etager. 291 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 -Vær tålmodig, Malcolm. -Undskyld. 292 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 -Kom. -Okay. 293 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 -For fanden. -Er alt i orden? 294 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 Nej, jeg havde planer med Georgia, og nu er jeg her med dig, så… 295 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 -Hallo? -Jeg dummede mig. 296 00:16:51,511 --> 00:16:55,849 -En skam. Der er andre fisk i havet. -Stop. Du kan ikke lide hende. 297 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 Sydney! 298 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 Det har jeg ikke sagt. Men jeg ved ikke, hvad hun kan. 299 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 Er det nok, at jeg kan lide hende? 300 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 Malcolm, vi skulle ikke bryde ind i huset. 301 00:17:13,200 --> 00:17:16,787 Du fandt bare en åben dør, og jeg var her ikke. 302 00:17:17,871 --> 00:17:18,955 Spøgelsesprotokol. 303 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 Hvad leder vi efter? 304 00:17:32,969 --> 00:17:36,556 Vi skulle tale, ikke begå indbrud. 305 00:17:37,057 --> 00:17:41,394 Hvis Malcolm ikke havde brudt ind, havde vi ikke fundet den. 306 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Åh gud. 307 00:17:43,021 --> 00:17:46,775 -Er Sydney Ellis U-studerende? -Ikke hvilken som helst. 308 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 Dudley. 309 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 -Roos! -Roos! 310 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 Sydney er… Hvem er Dudley? Jeg er lidt bange. 311 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Hvordan tror du, jeg har det? Jeg har to ubudne gæster i mit hus. 312 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 -Sydney. -Dudley. 313 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 Ja. Jeg burde have vidst, at I ville gætte det. 314 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 Ved I, at Peter røvrendte mig? 315 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 Var batteriet din idé? 316 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Jeg fandt på noget af teknologien. 317 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Ikke nødvendigvis til et batteri, men hvad så? 318 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 Teknologi. Implementer, og få paraden. 319 00:18:22,477 --> 00:18:26,273 Ja. Mus, vinduer, ikoner var Xerox-ideer implementeret af Apple. 320 00:18:26,982 --> 00:18:28,567 Peter er ingen Steve Jobs. 321 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 Nej, men han havde visionen. 322 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 Det hjælper ingen at ødelægge batteriet. 323 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 -Medmindre han ikke ødelagde det. -Åh gud. 324 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 Hvor er det, Dudley? 325 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 Ja, Sydney. 326 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Hvor er hvad? 327 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 Har du besluttet dig? Stopper du praktikken? 328 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Det er ikke noget for mig. 329 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Bioteknologi? 330 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 Arbejde. 331 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Okay. 332 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 Og det har intet med Jackson at gøre? 333 00:19:04,186 --> 00:19:06,646 Jeg har måske hørt kontorsladder om, 334 00:19:06,730 --> 00:19:10,233 at han brændte dig af på en dumplingrestaurant. 335 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 Måske. 336 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 Han udførte et gammeldags kup som i Ocean's 8. 337 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Vores favorit-Ocean's. 338 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 Jeg så annoncen for Ellis U. Det var en perfekt vej ind. 339 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 Ville du stjæle vores ejendom og sælge den videre? 340 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 Jackson, det har intet med penge at gøre. 341 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 Jo, lidt. 342 00:19:50,440 --> 00:19:55,737 Nej. Du ville ikke lade en anden tage æren for batteriet, så du måtte løse det. 343 00:19:55,820 --> 00:19:58,156 -Det er ikke det. -Det er lige det. 344 00:19:59,199 --> 00:20:02,827 -Han ville være ekstraordinær. -Nej, jeg har brug for penge. 345 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 Far, han er ikke dig. 346 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 Giv ham en check, og ring ikke til politiet, 347 00:20:08,959 --> 00:20:12,045 så kan vi gå med batteriet og aldrig nævne det igen. 348 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 -Hvor stor en check? -Du skuffer mig, Dudley. 349 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 Sydney. Skriv checken til Sydney. 350 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 Giv ham det, han vil have. Vi skal tilbage til laboratoriet. 351 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 Enig. Han vil have penge. 352 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 -Forstået. -Okay. 353 00:20:25,308 --> 00:20:30,188 Ellis og Jackson er forskellige på mange måder. 354 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 På én måde er de ret ens. 355 00:20:33,191 --> 00:20:39,823 De er så optaget af hinanden, at alle andre højst får andenpladsen. 356 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 Hvorfor er følelsesmæssig utilgængelighed så sexet? 357 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Det ved jeg ikke. 358 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Det er det bare. 359 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Åh gud. Undskyld. Jeg bliver kaldt tilbage til kontoret. 360 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 Vent. 361 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Må jeg bede dig om noget? 362 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 Ja, hvad som helst. 363 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Kan du holde regningen åben? 364 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Ja. 365 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Tak, Anna. 366 00:21:18,611 --> 00:21:19,738 Så lidt, Georgia. 367 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 Hvad sker der? 368 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 Lad mig præsentere 369 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 Robo-Roo! 370 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 Seriøst, kom jeg for at se en metalmaskot? 371 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 Fed, ikke? 372 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 Det handler ikke om ro'en. Se, hvad der driver den! 373 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 Batteriet. 374 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 Hvordan? Det var umuligt at reparere. 375 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 Kom så, Roos! 376 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Ja, kom så, Roos. 377 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Er han okay? 378 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 Hun har det fint. 379 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Undskyld. 380 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 Bare så jeg forstår det. 381 00:22:14,417 --> 00:22:19,005 Ellis og Jackson fik batteriet til at virke, men jeg skal præsentere. 382 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Ellis vil ikke ændre det i sidste øjeblik, så værsgo. 383 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 Det er godt. Skal jeg stadig arbejde med Kanga-Bot? 384 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 -Robo-Roo. -Robo-Roo. 385 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 Nej, Ellis lader dig stå for præsentationen. 386 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 Det er meget generøst af ham. 387 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 Han kan være fornuftig af og til. 388 00:22:36,856 --> 00:22:40,110 -I modsætning til mig bærer han ikke nag. -Undskyld. 389 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 Undskyld, at jeg løj om Sydney. 390 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 Jeg gik i panik. 391 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 Og jeg ved ikke. Jeg… 392 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 Jeg ville ikke have, at du blev skuffet over mig. 393 00:22:53,623 --> 00:22:54,999 Det var et amatørtræk. 394 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 Jeg forventede mere. 395 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 Hvordan kan jeg vinde din tillid tilbage? 396 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Det ved jeg ikke, om du kan. 397 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 Men hvis du tjekker din indbakke, 398 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 vil du se, at jeg har sendt en liste over metoder, du kan forsøge. 399 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Fedt. Ja, jeg… 400 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 Jeg læser den nu. 401 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Lyder fint. 402 00:23:31,369 --> 00:23:34,372 Og det var den næste generation på Dragon Industries 403 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 med et glimt af firmaets udvikling 404 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 videre fra personlighedskulten omkring den farverige grundlægger. 405 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 Okay, en skål for Peter. 406 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 Han klarede præsentationen, som jeg regnede med, 407 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 og derfor lod jeg ham præsentere. 408 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 Sig noget. 409 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 Ja, jeg vil bare sige tak til jer for jeres hårde arbejde 410 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 og tak til dig, Ellis, fordi du lod mig præsentere. 411 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 Vi havde ikke klaret det uden dig. Nu skal den på markedet. 412 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 Totalt! Men skal vi ikke bare nyde festen i aften? 413 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 -Du lyder som en chef. -Jeg er enig. 414 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 -Skal jeg lave ormen? -Det er lidt tidligt. 415 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 -Når solen går ned. -Forstået. Ormen venter til i aften. 416 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 -Jackson, har du tid? -Ja. 417 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Jeg har en ivrig Ellis U-studerende, som vil lære af dig, 418 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 og jeg tilbød en middag med dig. 419 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 -Nu? -Nu. 420 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Seriøst? 421 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 Du har ret. Jeg bør ikke kontrollere dig, og hvem du dater. 422 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 Tak. 423 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 Men jeg kræver avlsgodkendelse. 424 00:24:57,038 --> 00:24:59,541 -Laver du sjov? -Ingen sjov med blodlinjer. 425 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 Okay. 426 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 Hej. Åh gud. 427 00:25:07,215 --> 00:25:12,136 -Jeg gik glip af vores dumplings. Jeg… -Lad mig gætte. Noget med din far. 428 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 Ja, godt gættet. 429 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 Forlader du Dragon? 430 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 Beklager. Jeg er ude. 431 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Okay. Hvad er det næste? 432 00:25:24,107 --> 00:25:27,485 Der er en fyr, jeg overvejer at stalke. 433 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 Slap af. Det er dig. 434 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 Okay. 435 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 BioTexpo var en rigtig Bio-Succes-po. 436 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 Er du okay med at være ude af rampelyset? 437 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 Videnskaben er i rampelyset, og sådan bør det være. 438 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 -Jeg elsker den nye version af dig. -Også mig. 439 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 Og den nye version ville ikke eksistere 440 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 uden streng og kærlig vejledning fra en ganske særlig person. 441 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 Stop. Vi behøver ikke… 442 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 -Der kommer han. -Hej! 443 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 -Hej! -Det er rigtigt. 444 00:26:14,324 --> 00:26:19,120 -Leslie, selvfølgelig. -Han fik mig til at indse, hvad jeg skal. 445 00:26:19,746 --> 00:26:24,667 -Hjælpe folk med at opnå deres potentiale. -Åh gud. Ellis U på fuld tid nu? 446 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 -Nej. -Godt. 447 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 Godt. Det er fint, Leslie. 448 00:26:30,798 --> 00:26:35,386 Jeg håber, at Ellis betaler dig tilbage for al den merch, du har købt. 449 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 Hvad? 450 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 Vi får ikke svært ved at sælge alt det. 451 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 Nej. 452 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 Hvorfor? Hvor er det? 453 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 Tænk ikke på det. 454 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Merch. 455 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 Hej, jeg hedder Ellis Dragon. 456 00:26:56,449 --> 00:27:00,953 Du kender mig som grundlægger af Dragon Industries, men du ved nok ikke, 457 00:27:01,037 --> 00:27:03,956 at min familie havde det svært, da jeg var barn. 458 00:27:04,499 --> 00:27:09,837 Vores opvaskemaskine brød sammen, og mor havde ikke råd til reparationen. 459 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 Jeg kravlede derned med mit værktøj og reparerede den selv. 460 00:27:14,342 --> 00:27:19,180 Jeg fik den til at bruge mindre energi med halvt så meget vand, 461 00:27:19,263 --> 00:27:22,642 og vores tallerkener blev tre og en halv gange renere. 462 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 Amerika, din opvaskemaskine er i stykker. 463 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 Hvis ti år gamle mig kunne gøre det for min mor, 464 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 hvad kan lidt ældre mig så gøre for dig? 465 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 Ellis er for mig. 466 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Ellis er for mig. 467 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 Ellis er for mig. 468 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Ellis er for dig. 469 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 Regeringen gør altid ting for sig selv. 470 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Stem på en, som gør alt for dig. 471 00:27:55,717 --> 00:27:58,845 -Og besøg vores onlinebutik. -Vi ses ved stemmeboksen. 472 00:27:58,928 --> 00:28:00,763 Og online i vores onlinebutik. 473 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 ELLIS DRAGON SOM PRÆSIDENT 474 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 I vores onlinebutik. 475 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 Tekster af: Mila Tempels