1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 ¿Me estás diciendo que ya no soy el CEO? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 De momento, es Peter, pero es solo temporal. 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 Imagino que será algo repentino y muy fuerte para ti, 4 00:00:26,652 --> 00:00:29,614 pero es para protegerte a ti y a tu empresa. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 Vale, estoy bien. 6 00:00:38,414 --> 00:00:41,292 La cosa está delicada. Queríamos dar lo mejor. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 Que sí, estoy bien. Estoy de lujo si tú también. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 Sí, estoy de lujo. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,633 Pues solucionado. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Mierda. 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 INESTABLE 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 Oye, ¿cómo ha ido? 13 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 ¿La disculpa? 14 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 Hemos venido a eso, ¿no? Ibas a disculparte con Anna. 15 00:01:10,446 --> 00:01:11,531 Sí, ha ido genial. 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,576 Estupendo. Ha sido un día largo. Estoy cansadísimo. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Voy a echarme o a correr. 18 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 - Son cosas distintas. - Ya lo sé. 19 00:01:28,297 --> 00:01:29,841 Anda, por fin. 20 00:01:29,924 --> 00:01:31,008 Estaba preocupado. 21 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 ¿Aún confías en mí? 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 Una pregunta interesante. 23 00:01:36,639 --> 00:01:38,266 ¿Ya no confían en ti? 24 00:01:39,142 --> 00:01:41,018 ¿Han dicho algo Anna y Peter? 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,854 - ¿Cómo lo sabes? - Es mi trabajo. 26 00:01:43,521 --> 00:01:46,732 Claro. ¿Lo has hablado con ellos? 27 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 No te habrán dicho eso, ¿no? 28 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 - ¿Por qué iban a decírmelo? - Ya. 29 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 Por eso no te lo han dicho. A no ser que digas que sí. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,326 - No lo han dicho. - Eso es lo que digo. 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,747 No, ahora ellos dirigen todo. 32 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 Yo ya no estoy. Peter sí. 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 Y ha sido idea de Anna. 34 00:02:06,961 --> 00:02:08,796 Así que lo han hecho. 35 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 Dragon está en una era post-Ellis. 36 00:02:13,718 --> 00:02:15,428 Duele que lo digas así, 37 00:02:15,511 --> 00:02:16,846 pero, bueno, 38 00:02:18,014 --> 00:02:19,015 ha estado bien. 39 00:02:19,098 --> 00:02:21,100 Pero este caballo viejo 40 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 ya no vale para nada. 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 ¡No! No digas eso. 42 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 No eres un caballo viejo. 43 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 No, eres un caballo joven que galopa. 44 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 Solo tenemos que cambiar. 45 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 ¿En qué sentido? 46 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 Cambiamos así. 47 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 Abajo, arriba. 48 00:02:44,790 --> 00:02:45,666 Los tenemos. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 No has dicho que has estabilizado los cilindros de hidrogel. 50 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 ¡Muy bien! 51 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 Estaría bien si presentase algo que fuese operativo. 52 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 Es normal presentar en fase beta. 53 00:03:03,184 --> 00:03:05,561 Cuando Jobs presentó el iPhone, era un cartón. 54 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 ¿En serio? 55 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 Puede. Solo digo que te relajes, don CEO. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 CEO provisional. 57 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 Aun así, mola. 58 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 Sí, molaría más 59 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 si no fuese a costa de destituir a mi héroe de la infancia. 60 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 Pero no has tenido que enemistarte con un amigo. 61 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 Cierto. 62 00:03:25,957 --> 00:03:27,792 El psicópata no me deja en paz. 63 00:03:27,875 --> 00:03:29,043 ¿Ellis? 64 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 No. 65 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 Oye, ¿me…? 66 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 ¿Me guardas un secreto? 67 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 - Georgia, ¿tienes un momento? - Dilo, va. 68 00:03:42,223 --> 00:03:43,307 Quita la tirita. 69 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 ¿Qué tirita? 70 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 Si alguien quiere hablar, es que pasa algo malo. 71 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 - No he dicho que quiera hablar. - ¿No? 72 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 ¿Mañana estás libre? Quiero probar un sitio de dumplings. 73 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 Creía que habíamos cortado. 74 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 Pero, sí, mañana puedo. 75 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 ¿Por qué íbamos a cortar? 76 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 Tío, que tienes fama. Por lo menos, según Luna. 77 00:04:04,620 --> 00:04:06,247 Joder. ¿Qué te ha dicho? 78 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Te lías con gente de la ofi y cuando tu padre está mal, adiós. 79 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 Yo no… 80 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 - ¿Mi padre está mal? - ¿No lo sabes? 81 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 Anna lo ha largado. 82 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 ¿Qué? 83 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 Es una locura. 84 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 ¿Echas a la persona que montó esta empresa? 85 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 Ha faltado a una reunión importante y es demasiado impredecible. 86 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 Mentira, y sé que ese cambio no es repentino, 87 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 pero mi padre ha visto la luz y ha cambiado. 88 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 ¿Por qué voy a creérmelo? 89 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 Te sonará raro, pero nos hicimos agentes inmobiliarios. 90 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 Esa libertad nos ha permitido sacar nuestro verdadero yo. 91 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 Necesitas más. 92 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Ellis Dragon era Ron Tabasco. 93 00:04:49,707 --> 00:04:52,335 Iba a acostarse con Adele por un trabajo. 94 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 No pudo. Pensaba en Norma. 95 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Me lo dijo a mí, Jason Dargon, 96 00:04:56,005 --> 00:05:00,468 así, y abortado el encuentro sexual, recuperamos a Ellis Dragon. 97 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 Muy bien, estupendo. Voy a contarle eso a la junta, ¿no? 98 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 - Debería estar presente. - Era broma. 99 00:05:09,018 --> 00:05:09,852 Anna, 100 00:05:10,353 --> 00:05:12,188 le necesitamos para la batería. 101 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Eso lo sabéis la junta y tú. 102 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 Yo lo único que sé 103 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 es que últimamente no podemos confiar en tu padre. 104 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 No lo veía tan centrado desde que murió mi madre. 105 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Vale, si lo que dices es verdad, 106 00:05:26,952 --> 00:05:30,331 ¿estaría dispuesto a volver, trabajar en el laboratorio 107 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 y dejar su orgullo? 108 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 - Lo del laboratorio, sí. - ¿Y el orgullo? 109 00:05:34,377 --> 00:05:37,588 Lo meteré en el laboratorio e intentaré lo del orgullo. 110 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 - Me parece estupendo. - Te llamaremos pronto. 111 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 - Muchas gracias. - Nada. 112 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 ¿Quieres mostrar el espíritu universitario comprando alguna cosilla? 113 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 - No, gracias. - Vale. 114 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 - ¿Quién es esa? - ¿Vienes a la entrevista? 115 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 ¿Para qué? ¿Qué es esto? 116 00:05:59,026 --> 00:06:01,112 Estás viendo el primer curso 117 00:06:01,195 --> 00:06:03,781 del centro neurálgico de la mejor educación. 118 00:06:04,281 --> 00:06:05,866 La Universidad de Ellis. 119 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 - ¿Universidad? - Sí. 120 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 Perdona, es que no he oído bien. Has dicho… 121 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 ¿Qué dificultad tiene? 122 00:06:13,582 --> 00:06:17,294 Pues que te hayas montado una universidad. 123 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 Si quieres matricularte, rellena la solicitud, como todos. 124 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 Leslie, decano de admisiones. 125 00:06:22,967 --> 00:06:26,887 Y propietario minoritario. Es una universidad con ánimo de lucro. 126 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 Ya sé. Es un timo de Leslie. Se aprovecha de tu nombre. 127 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 A ver, si eso fuese así, ¿compartiría el riesgo económico? 128 00:06:36,564 --> 00:06:38,566 Esto lo he pagado yo. 129 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 Papá, no pierdas el tiempo en una universidad falsa. 130 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 ¿Y esto qué es? 131 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 La mascota. 132 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 ¿Un canguro robot? 133 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 Es un Robo-Ro. Somos los Robo-Ros. 134 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 - ¡Arriba los Ros! - Dios. 135 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 La combinación de ciencia y fantasía que da fama a la Universidad de Ellis. 136 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Hay muchos solicitantes buenos que quieren aprender de mí. 137 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 Y esperamos que lleguen solicitantes menos buenos. 138 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 Cuando los padres empiezan a desesperarse, el dinero empieza a caer. 139 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 Con tu permiso, tenemos mentes que moldear. Gracias. 140 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 Papá, esto es una tontería. 141 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 Vuelve a Dragon. Ahí puedes cambiar las cosas. 142 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 La Universidad de Ellis las cambiará. 143 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Que Anna y Peter se queden su compañía. Nos va estupendamente. 144 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 Lo de Anna te ha jorobado, 145 00:07:27,531 --> 00:07:30,868 pero podemos solucionarlo para que vuelvas al laboratorio. 146 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 - ¿Leslie? - Ya hemos probado. 147 00:07:34,038 --> 00:07:35,664 Esto es más importante. 148 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 Exacto. Con tu permiso. 149 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 - A ver, Josh. - Sí. 150 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 Háblame de tus veranos en la selva. 151 00:07:45,466 --> 00:07:46,842 Fue por una multa. 152 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 PELIGRO BIOLÓGICO 153 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 Jackson, hola. 154 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 Qué alegría verte aquí. 155 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 ¿En serio? 156 00:08:05,569 --> 00:08:06,445 Creo. 157 00:08:11,408 --> 00:08:15,079 Luna, si tienes algún problema conmigo, dímelo directamente. 158 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Vale. 159 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 ¿Es por Georgia? Porque… 160 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 No pasa nada, en serio, pero la próxima vez habla conmigo. 161 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 Genial, ahora también me odias tú. 162 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 - No he dicho eso. - Sí. 163 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 ¿Qué tal, compis? 164 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 Hola. Resulta que Jackson se ha unido a tu club de Odio a Luna. 165 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 ¡Toma! Enhorabuena. Invítalo a vuestra próxima reunión. 166 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 Invítame a mí también. 167 00:08:43,816 --> 00:08:46,026 Yo también pienso que soy lo peor. 168 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 ¿Me he perdido algo? 169 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 Como han ascendido a Ruby, a la amiga se le ha pirado un poco. 170 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 ¿Cómo? 171 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 ¿Todo bien? 172 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 Sí, cuando tomemos algo hoy y solucionemos esto. 173 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Invita Jackson. 174 00:09:02,835 --> 00:09:05,629 - ¿Por qué no? - Hola. Estás aquí. 175 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Vale, a ver… 176 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Ayúdame. 177 00:09:09,550 --> 00:09:10,593 Sí, claro. 178 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 Sé que tenéis una beca, pero si queréis comprar mi merchandising, 179 00:09:20,394 --> 00:09:21,437 sigue abierto. 180 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 - ¿Quiénes son estos? - Los ha traído él. 181 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 ¡Jackson! ¿Has venido a ver al alumnado? 182 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 ¿O vas a matricularte? 183 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Ya no se puede. 184 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Podemos hacer la vista gorda, pero escribe un ensayo. 185 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 ¿Por qué los has traído? 186 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 En clase no se aprende todo. Y cuando tengamos una, la usaremos. 187 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 Hasta entonces, aquí estamos. 188 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Todo gracias a ti. 189 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 Jackson me ha motivado para volver al laboratorio, 190 00:09:47,129 --> 00:09:50,799 trabajar en la biobatería y que mis alumnos ganen experiencia. 191 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 - Me has jodido. - No he dicho nada de alumnos. 192 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Oye, Ellis, con todo el respeto, 193 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 sabes que vamos ajustados de tiempo y esto no ayuda nada. 194 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 ¿Qué pasa? 195 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 ¿Una ayudita? 196 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 Joder, chica, qué potencia tienes. Igual eres la nueva quarterback. 197 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Me encantaría saber qué está pasando. 198 00:10:12,696 --> 00:10:15,991 Fácil. Vengo a dar el último empujón para BioTexpo. 199 00:10:16,075 --> 00:10:17,368 Mis alumnos miran. 200 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 ¿Has venido a ayudar con la batería? 201 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 ¿Te parece que va en serio? 202 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 Estamos en el mismo equipo. 203 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 Vamos al laboratorio a darle caña. 204 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 - No. - Caña, caña. 205 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 - Anna, aunque… - No lo soportas. 206 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 Cállate dos segundos, que intento ayudarte. 207 00:10:34,843 --> 00:10:37,554 Anna, sea lo que sea esto, ignóralo. 208 00:10:37,638 --> 00:10:40,474 Lo necesitamos para terminar la batería. 209 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 Vale, Ellis, pero no te pasaré ni una. 210 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 No te arrepentirás. ¡Esos Ros! 211 00:10:45,646 --> 00:10:46,814 ¡Esos Ros! 212 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 ¿Qué es esto? 213 00:10:49,775 --> 00:10:52,403 Puedo terminar antes la excursión 214 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 si te gastas 10 000 en la tienda del campus. 215 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 ¿Perdona? 216 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 He pedido de más. 217 00:10:58,575 --> 00:11:00,452 No es solo por esto. 218 00:11:00,536 --> 00:11:03,706 El alquiler del almacén me ha dejado tieso. 219 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Lo estoy pasando mal. 220 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 ¡Por favor! Los acreedores no me dejan. 221 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 No viene muy bien tener tantos visitantes hoy. 222 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 No es cosa mía. 223 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 Yo cojo esto. 224 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Gracias. 225 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 Atentos. 226 00:11:26,019 --> 00:11:27,438 Observad la biobatería. 227 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 Miradla bien. Pronto dará energía al mundo. 228 00:11:32,359 --> 00:11:35,320 ¿A que es genial? Todos estudiando para el examen. 229 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 Más que un examen, lo que quieren es hacer su trabajo. 230 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Estaba usando una metáfora para los chavales. 231 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 - Algunos son mayores que tú. - Una es mi tía Meredith. 232 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 No quería dejarte en evidencia. 233 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Hola. 234 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 ¿Podéis no tocar mi microscopio mientras miro por él? 235 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 El profe Ellis dice que podemos tocar todo. 236 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 No, he dicho que debéis tocarlo todo. 237 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 - Vale, no pasa nada. - Has tirado… Deja eso ahí. 238 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 ¡El prototipo! 239 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 No. 240 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 Ya está bien. ¡Fuera todos! 241 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 Todos, venga. 242 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 Venga, vamos. 243 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 - Te quedas. - Vale. 244 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 No sabemos si se ha roto de verdad. 245 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 Creo que es mejor para todos que te lleves el circo a otra parte. 246 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Ha sido un accidente. Los chavales tienen que meter la pata. 247 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 - Deja a los chavales. - No estamos enfadados con ellos. 248 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 ¿Con quién estamos enfadados? ¿Peter? ¿Luna? Me parece injusto. 249 00:12:45,015 --> 00:12:47,559 Ellis, parece que solo has venido 250 00:12:47,643 --> 00:12:49,645 para fastidiar todo el proyecto. 251 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 Hemos venido a compartir el código promocional. 252 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 Poned "uni real" al pagar y llevaos un 5 % de descuento 253 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 y el envío gratis en pedidos de más de 500 dólares. 254 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 No venimos a fastidiar a nadie. 255 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Ojalá me lo creyese. 256 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 He venido a ayudaros, a sacaros del apuro. 257 00:13:06,745 --> 00:13:07,913 Jackson, díselo. 258 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 Vale. 259 00:13:14,336 --> 00:13:15,420 Se acabó la clase. 260 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 Papá, espera. 261 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 Ojo, que el envío gratuito es dentro de EE. UU. 262 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 Es doméstico, no internacional. 263 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Estoy en un apuro. 264 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 Hola. Perdón por llegar tarde. 265 00:13:42,447 --> 00:13:44,491 Nos ha venido bien estar solas. 266 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 Me he descargado con Luna sobre una subordinada que tengo. 267 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 Sí, y Ruby me ha ayudado con el tema de la pesada de mi jefa. 268 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Lo habéis hecho sin mí. 269 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 Qué bien que lo hayáis hablado. 270 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Oye, ¿y Jackson? 271 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 Con Ellis. 272 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 Claro, lo de hoy ha sido un espectáculo. 273 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 No os paséis con el hombre. 274 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 Imaginaos lo que es no dirigir la empresa que montó él. 275 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 Muy estresante. 276 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Pero Ellis no es el único estresado. 277 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Ya lo sé. Lo de Sydney Grossman da mucho miedo. 278 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 ¿Lo de Sydney Grossman? 279 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 Nada. 280 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 ¿No es el que amenazó a Peter? ¿Qué pasa con él? 281 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 Puede que siga acosando a Peter y puede que haya ido a más. 282 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 ¿Por qué? 283 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Un tema personal. 284 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 Sí, trabajaban juntos o algo así. 285 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Espera. Peter dijo que no lo conocía. 286 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 Pues no era verdad del todo. 287 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 ¿Por qué iba a mentir Peter? 288 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 Primero, me degradan. ¿Me quejo? No. 289 00:14:48,305 --> 00:14:52,726 Me piden que vuelva al laboratorio. ¿Me niego? Claro que no. 290 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 Ahora me vetan. ¿En qué mundo al revés vivimos? 291 00:14:57,522 --> 00:14:59,900 - Te has dejado alguna cosa. - ¿El qué? 292 00:14:59,983 --> 00:15:03,278 ¿Mis alumnos? He vuelto a un ambiente de trabajo hostil. 293 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 Como no iban a apoyarme, he llevado a mis animadores. 294 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 - Necesitas público. - Necesito ciertas cosas para trabajar. 295 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Dios. 296 00:15:15,999 --> 00:15:16,959 Papá. 297 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 Siempre me ha fastidiado que me presionases, 298 00:15:23,131 --> 00:15:26,760 pero ahora me estoy dando cuenta 299 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 de que no es nada comparado con la presión que te pones a ti. 300 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 Gracias. 301 00:15:34,059 --> 00:15:35,686 Esperan que haga milagros. 302 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 Pero has demostrado que vales varias veces. 303 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 No hace falta que sigas impresionando a nadie. 304 00:15:49,241 --> 00:15:50,659 Solo siento 305 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 que existo 306 00:15:54,246 --> 00:15:56,289 cuando hago algo extraordinario. 307 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 El resto del tiempo es… 308 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 de relleno. 309 00:16:03,714 --> 00:16:05,507 ¿Los ratos que pasamos juntos? 310 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 ¿Queréis saber un cotilleo de Peter? 311 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 Cuenta. 312 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Poneos cómodos, porque la cosa tiene telita. 313 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 ¿Peter le robó la batería a Sydney Grossman? 314 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Eso vamos a ver. 315 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 No lo hizo tan bien en Dinero rápido. 316 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 A ver, sí, pero no para amenazarlo de muerte. 317 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 - Hablo yo. - No, por favor. 318 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 Vale. 319 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 - Igual es mejor por atrás. - Tiene dos pisos. 320 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 - Ten paciencia, joder, Malcolm. - Lo siento. 321 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 - Vamos. - Vale. 322 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 - Mierda. - ¿Todo bien? 323 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 No, había quedado con Georgia y estoy aquí contigo. 324 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 - ¿Hola? - La he cagado. 325 00:16:51,511 --> 00:16:54,306 Qué lástima. Bueno, hay más peces en el mar. 326 00:16:54,389 --> 00:16:55,849 Sé que no te cae bien. 327 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 ¡Sydney! 328 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 No he dicho que no me caiga bien, pero no sé qué aporta. 329 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 ¿Que me gusta? ¿Eso te vale? 330 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 ¡Por Dios! No hace falta que nos colemos en su casa. 331 00:17:13,200 --> 00:17:16,787 No habéis hecho eso. La puerta estaba abierta y yo no estaba. 332 00:17:17,871 --> 00:17:18,997 Protocolo fantasma. 333 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 ¿Qué buscamos exactamente? 334 00:17:32,969 --> 00:17:36,556 Creía que veníamos a hablar, no a colarnos. 335 00:17:37,057 --> 00:17:39,851 Si Malcolm no hubiese abierto y no nos hubiésemos colado, 336 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 no habríamos visto eso. 337 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Madre mía. 338 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 ¿Es alumno de tu universidad? 339 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 No es cualquier alumno. 340 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 Dudley. 341 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 - ¡Vamos Ros! - ¡Vamos Ros! 342 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 Sydney es Dudley. ¿Quién? Me estoy acojonando. 343 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 ¿Cómo creéis que estoy yo? Hay dos intrusos en mi casa. 344 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 - Sydney. - Dudley. 345 00:18:05,919 --> 00:18:09,464 Exacto. Debí suponer que sumaríais dos más dos. 346 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 ¿Sabéis cómo me la jugó Peter? 347 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 ¿La batería es idea tuya? 348 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 A ver, yo inventé parte de la tecnología. 349 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 No sabía que podía usarse en una batería. ¿Qué pasa? 350 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 El que la implementa se lleva el mérito. 351 00:18:22,477 --> 00:18:26,273 Sí. Ratones, ventanas, iconos, ideas de Xerox que implementó Apple. 352 00:18:26,982 --> 00:18:28,567 Peter no es Steve Jobs. 353 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 Pero tuvo una idea que tú no. 354 00:18:30,652 --> 00:18:33,738 Destruir la batería no ayuda a nadie. No lo entiendo. 355 00:18:34,239 --> 00:18:37,659 - A no ser que no la destruyese. - Dios. 356 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 ¿Dónde está, Dudley? 357 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 Eso, Sydney. 358 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 ¿Dónde está qué? 359 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 ¿Ya lo has decidido? ¿Vas a dejar las prácticas? 360 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 No es para mí. 361 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 ¿La biotecnología? 362 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 El trabajo. 363 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Ya. 364 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 ¿Y no tiene nada que ver con Jackson? 365 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 Me he enterado del cotilleo 366 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 de que te ha dejado plantada en un sitio de dumplings. 367 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 Puede. 368 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 Ha dado un golpe a la vieja usanza al estilo de Ocean's 8. 369 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Nuestra prefe de Ocean's. 370 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 Vi el anunció de la universidad y me pareció la forma de entrar. 371 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 ¿Creíste que podías robar nuestra propiedad y venderla? 372 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 ¿No te das cuenta? No es por el dinero. 373 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 A ver, un poco sí. 374 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 No podías dejar que otra persona se llevase el mérito 375 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 y debías ser el que lo resolviese. 376 00:19:55,820 --> 00:19:58,031 - No creo que eso… - Es lo que dice. 377 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 Quería sentirse extraordinario. 378 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 No, necesito dinero. 379 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 Papá, no es tú. 380 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 Si le damos un cheque y no llamamos a la poli, 381 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 saldremos con la batería y no volveremos a hablar del tema. 382 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 - ¿Un cheque de cuánto? - Qué decepción, Dudley. 383 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 El cheque, a nombre de Sydney. 384 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 Vamos a darle lo que quiera y a volver al laboratorio. 385 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 Vale. Quiere dinero. 386 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 - Lo sé. - Vale. 387 00:20:25,308 --> 00:20:26,184 Mira… 388 00:20:27,560 --> 00:20:30,188 Ellis y Jackson son diferentes en muchas cosas. 389 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 En una cosa son parecidísimos. 390 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 Están tan centrados el uno en el otro 391 00:20:35,110 --> 00:20:39,823 que una solo puede aspirar a un segundo puesto en sus vidas. 392 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 ¿Por qué pone tanto no estar disponible emocionalmente? 393 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 No lo sé. 394 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Es así. 395 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Dios. Perdona, me necesitan en la oficina. 396 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 Oye, espera. 397 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 ¿Puedo pedirte una cosa? 398 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 Lo que quieras. 399 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 ¿Puedes dejar la cuenta abierta? 400 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Claro. 401 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Gracias, Anna. 402 00:21:18,611 --> 00:21:19,738 De nada, Georgia. 403 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 ¿Qué pasa? 404 00:21:35,962 --> 00:21:37,005 Te presento 405 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 a Robo-Ro. 406 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 ¿Me has hecho venir por esa mascota de metal? 407 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 ¿A que mola? 408 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 No es la mascota. Mira lo que le da energía. 409 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 La batería. 410 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 ¿Cómo puede ser? Creía que no tenía arreglo. 411 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 ¡Vamos Ros! 412 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Vamos Ros, sí. 413 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 ¿Está bien el amigo? 414 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 La amiga. Está bien. 415 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Perdón. 416 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 A ver si me ha quedado claro. 417 00:22:14,417 --> 00:22:19,005 Ellis y Jackson la han arreglado, pero quieren que la presente yo. 418 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Ellis no quiere hacer cambios de última hora. 419 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 Genial. ¿Tengo que trabajar con Cangu-Bot? 420 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - Robo-ro. - Robo-ro. 421 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 No, Ellis dice que la presentes como quieras. 422 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 Qué generoso. 423 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 De vez en cuando, es muy razonable. 424 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 Y, no como yo, no es rencoroso. 425 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Lo siento. 426 00:22:40,902 --> 00:22:43,530 Perdón por mentir sobre Sydney. 427 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 En serio. Entré en pánico. 428 00:22:46,157 --> 00:22:47,534 Y, sinceramente, no sé… 429 00:22:48,785 --> 00:22:51,621 No sé, no quiero que pienses mal de mí. 430 00:22:53,623 --> 00:22:55,333 Fue una jugada de aficionado. 431 00:22:55,917 --> 00:22:57,335 Esperaba algo más. 432 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 ¿Qué hago para recuperar tu confianza? 433 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 No sé si puedes. 434 00:23:10,140 --> 00:23:11,307 Pero… 435 00:23:12,308 --> 00:23:14,060 en tu bandeja de entrada, 436 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 verás que te he mandado una lista de maneras de intentarlo. 437 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Genial. Pues voy a… 438 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 Voy a ponerme con eso. 439 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Me gustaría. 440 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 Aquí lo tienen, la nueva generación de Dragon 441 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 nos enseña cómo evolucionará la empresa 442 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 después del culto a la personalidad de su llamativo fundador. 443 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 Bueno, quiero brindar por Peter, 444 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 que ha clavado la presentación, como ya sabía yo, 445 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 y por eso le he dejado presentarla. 446 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 Di algo, anda. 447 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 Gracias a todos por trabajar tanto, 448 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 y gracias a ti, Ellis, por dejarme hacer la presentación. 449 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 No habría sido posible sin ti. Lo siguiente es sacarla al mercado. 450 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 ¡Claro! Pero ¿y si esta noche disfrutamos de la fiesta? 451 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - Una decisión de jefa. - Estoy de acuerdo. 452 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 - ¿Queréis que haga el gusano? - Es pronto. 453 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 - Sí, espera a que anochezca. - Vale, solo sale de noche. 454 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 - Jackson, ¿puedo hablar contigo? - Sí. 455 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Tengo una alumna que quiere aprender de ti, 456 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 y le he ofrecido una cena contigo. 457 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 - ¿Ahora? - Sí. 458 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 ¿En serio? 459 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 Es verdad. No debo intentar controlarte, y menos en una cita. 460 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 Gracias. 461 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 Pero daré mi aprobación para la reproducción. 462 00:24:57,038 --> 00:24:59,457 - Es broma, ¿no? - Con el linaje no bromeo. 463 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 Vale. 464 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 Hola. Dios. 465 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 Siento lo de los dumplings, es que… 466 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 Ya lo sé, algo de tu padre. 467 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 Sí, has acertado. 468 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 ¿Te vas de Dragon? 469 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 Lo siento, sí. 470 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Vale, ¿y ahora? 471 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 Pues estoy pensando en acosar a un chico. 472 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 Tranquilo, eres tú. 473 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 Vale. 474 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 BioTexpo ha sido un "ÉxiPo". 475 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 ¿Vas a estar bien sin ser el centro de atención? 476 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 El centro de atención es la ciencia, como debe ser. 477 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 - Me gusta esta nueva versión tuya. - Y a mí. 478 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 Y esta versión nueva no existiría 479 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 sin el amor severo de una persona especial. 480 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 Para, no hace falta… 481 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 - Aquí está. - Hola. 482 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 - Hola. - Efectivamente. 483 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 Leslie, claro. 484 00:26:15,408 --> 00:26:19,120 Es el hombre que me ha hecho ver lo que debo hacer. 485 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 Saca el potencial de los demás. 486 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 ¿Vas a trabajar solo en la universidad? 487 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 - No. - Bien. 488 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 Bien. Pues bien hecho, Leslie. 489 00:26:30,798 --> 00:26:35,386 Espero que Ellis te reembolse lo que te has gastado en merchandising. 490 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 ¿Qué? 491 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 No creo que haya problema en venderlo. 492 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 No. 493 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 ¿Por? ¿Qué habéis hecho con él? 494 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 Tranquila. 495 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Merchandising. 496 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 Hola, soy Ellis Dragon. 497 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 Me conocéis como fundador de Dragon, 498 00:26:58,910 --> 00:27:00,953 pero seguramente no sepáis 499 00:27:01,037 --> 00:27:03,956 que mi familia lo pasó mal cuando era pequeño. 500 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 Una vez se nos rompió el lavavajillas, 501 00:27:07,794 --> 00:27:09,837 y mi madre no tenía dinero para arreglarlo. 502 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 Me metí debajo con mi caja de herramientas y lo arreglé yo solo. 503 00:27:14,342 --> 00:27:17,387 En una tarde, funcionaba con menos electricidad, 504 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 usando la mitad de agua 505 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 y limpiando los platos tres veces y media más. 506 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 Estados Unidos, tienes el lavavajillas cascado. 507 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 Si yo con diez años hice eso por mi madre, 508 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 ¿sabéis que puedo hacer, siendo un poco más mayor, por vosotros? 509 00:27:34,362 --> 00:27:36,489 #ELLISPOREE.UU. 510 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 Ellis está para mí. 511 00:27:39,409 --> 00:27:40,868 Ellis está para mí. 512 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 Ellis está para mí. 513 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Ellis está para ti. 514 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 En el Gobierno, solo están para ellos mismos. 515 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Vota a alguien que esté para ti. 516 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 - Y entra a la tienda. - Nos vemos en las urnas. 517 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 Y en la tienda online. 518 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 ELLIS DRAGON, PRESIDENTE 519 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 En la tienda online. 520 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea