1 00:00:12,263 --> 00:00:15,767 Okay, sinasabi mo sa akin na hindi na ako ang CEO? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 Si Peter muna ang mamumuno, pero pansamantala lang lahat. 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,319 Ellis, alam kong matindi at biglaan 'to para sa 'yo, 4 00:00:26,402 --> 00:00:30,198 pero sana alam mong para sa ikabubuti mo at ng kompanya mo 'to. 5 00:00:36,496 --> 00:00:37,580 Sige, okay na ako. 6 00:00:38,539 --> 00:00:41,292 Nahirapan tayo sa mga bagay. Gusto lang namin mapabuti. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 Oo. Okay na ako. Basta okay sa 'yo. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 Oo. Okay 'to. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Tapos na. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Buwisit. 11 00:01:02,522 --> 00:01:04,065 Uy, ano'ng nangyari? 12 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 'Yong apology? 13 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 Kaya tayo nandito, di ba? Magso-sorry ka kay Anna. 14 00:01:10,446 --> 00:01:11,531 Oo, naging maayos. 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,576 Ang galing! Ang haba ng araw na 'to. Pagod na pagod ako. 16 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Iidlip lang ako o tatakbo. 17 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 -Sobrang magkaiba 'yon. -Di ko alam. 18 00:01:28,381 --> 00:01:29,841 Uy, ayan na siya. 19 00:01:29,924 --> 00:01:30,883 Nag-alala ako. 20 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 Naniniwala ka pa ba sa akin? 21 00:01:34,345 --> 00:01:35,680 Magandang tanong 'yan. 22 00:01:36,722 --> 00:01:41,018 Parang nawawalan na ng tiwala ang mga tao sa 'yo? May sinabi ba sina Anna at Peter? 23 00:01:41,102 --> 00:01:43,437 -Paano mo nalaman? -Trabaho kong alamin. 24 00:01:43,521 --> 00:01:46,732 Siyempre. Kinausap mo ba sila tungkol doon? 25 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 Di nila sinabing kinausap ko sila, di ba? 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 -Bakit nila sasabihin? -Oo, bakit? 27 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 Kaya hindi. Maliban kung sinasabi mong sinabi nila. 28 00:01:54,740 --> 00:01:56,993 -Hindi. -'Yan mismo 'yong sinasabi ko. 29 00:01:59,662 --> 00:02:01,747 Oo, sila na ang nasusunod ngayon. 30 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 Wala na ako. Pumalit na si Peter. 31 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 At idea lahat 'yon ni Anna. 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,796 O, kaya tapos na. 33 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 Nasa post-Ellis era na ang Dragon. 34 00:02:13,718 --> 00:02:19,015 Masakit 'yang sinabi mo. Pero naging succesful naman 'yon. 35 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Pero pinaglipasan na ako ng panahon. 36 00:02:24,478 --> 00:02:26,522 Hindi! Wag mong sabihin 'yan. 37 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 Di ka pinaglipasan. 38 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 Hindi. Para kang bisirong tumatakbo. Kailangan mo lang… 39 00:02:35,281 --> 00:02:38,242 -Kailangan mo lang umikot. -Anong klaseng ikot? 40 00:02:40,995 --> 00:02:43,623 Iikot tayo pareho rito. Tapos bababa, aakyat. 41 00:02:44,832 --> 00:02:45,666 Nagawa natin. 42 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 Ano? Di mo sinabing na-stabilize mo na ang hydrogel cylinders. 43 00:02:55,343 --> 00:02:56,469 Ang galing! 44 00:02:56,552 --> 00:03:00,806 Oo, magaling ako kung magpe-present ako ng bagay na talagang gumagana. 45 00:03:00,890 --> 00:03:03,017 Laging pine-present ang beta-phase designs. 46 00:03:03,100 --> 00:03:05,561 Cardboard pa nang pinresent ni Steve Jobs ang iPhone, 47 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Totoo ba 'yon? 48 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 Siguro. Sinasabi ko lang na kumalma ka, Mr. CEO. 49 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Pansamantalang CEO. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 Astig pa rin. 51 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 Oo, mas magiging astig 52 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 kung di napalitan 'yong childhood hero ko dahil sa akin. 53 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 At least di mo pinalayo 'yong best friend mo. 54 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 Tama. 55 00:03:25,957 --> 00:03:28,626 -Di ako titigilan ng baliw na 'yon. -Si Ellis? 56 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Hindi. 57 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 Kaya mo bang… 58 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 Kaya mo bang magtago ng sekreto? 59 00:03:39,804 --> 00:03:42,139 -Georgia, may oras ka ba? -Diyos ko. Sabihin mo na. 60 00:03:42,223 --> 00:03:44,600 -Tanggalin mo na agad ang Band-Aid. -Anong Band-Aid? 61 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 Pag may nagsabing, "Mag-usap tayo," bad news 'yon. 62 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 -Di ko sinabing mag-usap tayo. -Hindi ba? 63 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 Itatanong ko kung libre ka bukas. May dumpling place na gusto kong puntahan. 64 00:03:55,486 --> 00:03:57,321 A, akala ko tapos na tayo. 65 00:03:57,822 --> 00:04:01,575 -Pero oo, pwede ako bukas. -Teka, bakit tayo matatapos? 66 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 Dude, may gano'ng reputasyon ka. Sabi ni Luna. 67 00:04:04,620 --> 00:04:06,247 Lintik. Ano'ng sinabi niya? 68 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Magkaka-fling ka, pag nasa crisis mode ang papa mo, aalis ka. 69 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 Hindi ako… 70 00:04:12,211 --> 00:04:14,463 -Nasa crisis mode si Papa? -Di mo alam? 71 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 -Pinatalsik siya ni Anna. -Ano? 72 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 Kalokohan 'to. 73 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 Pinatalksik mo ang nagtayo ng kompanya? 74 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 Di siya pumunta sa importanteng meeting. Mahirap umasa sa kanya. 75 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 Di totoo 'yan. At alam kong di madaling magbago, 76 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 pero nagising na siya, iba na siya ngayon. 77 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 Bakit ko paniniwalaan 'yan? 78 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 Mahirap paniwalaan, pero naging pekeng realtor kami. 79 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 Lumabas 'yong totoong kami noong lumaya kami sa pagpili ng identity. 80 00:04:46,787 --> 00:04:49,540 Eto pa. Naging Ron Tabasco si Ellis Dragon. 81 00:04:49,623 --> 00:04:52,335 Makikipag-sex si Ron kay Adele para makapasok sa team. 82 00:04:52,418 --> 00:04:55,796 Di niya kaya. Iniisip niya si Norma. Sinabi niya sa akin, Jason Dargon, 83 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 at sa pag-uusap na 'yon at naudlot na sex, nakabalik si Ellis Dragon. 84 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 Okay, tama. Tatawagan ko ang board at sasabihin 'yan, okay? 85 00:05:05,348 --> 00:05:08,642 -Dapat nando'n ako pag sinabi mo. -Nagbibiro lang ako. 86 00:05:09,143 --> 00:05:12,188 Anna, si Ellis lang ang magpapagana sa battery. 87 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Alam ng board, at alam mo 'yon. 88 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 Ang alam ko lang, 89 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 di natin maasahan ang papa mo nitong mga nakaraan. 90 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 Focused na siya di gaya nang namatay si Mama. 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,911 Sige, kung totoo 'yang sinasabi mo, 92 00:05:26,994 --> 00:05:31,582 papayag ba siyang bumalik dito, magtatrabaho sa lab at aalisin ang pride? 93 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 -Mapapabalik ko siya sa lab. -Aalisin ang pride niya? 94 00:05:34,377 --> 00:05:37,463 Dadalhin ko siya sa lab, tapos… Aayusin ko ang pride. 95 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 -Maganda 'yan. -Sasabihan ka namin. 96 00:05:42,218 --> 00:05:43,844 -Maraming salamat! -Okay. 97 00:05:43,928 --> 00:05:48,349 Gusto mong suportahan ang school sa pagbili ng merch bago ka umalis? 98 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 -Okay lang ako. -Sige. 99 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 -Sino 'yon? -Jackson! Magpapa-interview ka? 100 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 Para saan? Ano'ng nangyayari rito? 101 00:05:59,068 --> 00:06:01,153 Nasa harap mo ang unang klase 102 00:06:01,237 --> 00:06:03,781 ng pinakabagong top school. 103 00:06:04,323 --> 00:06:05,366 Ellis U. 104 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 -LSU? -Tama, Ellis U. 105 00:06:08,994 --> 00:06:11,497 Sorry. Pinapakinggan kong mabuti. Sabi mo… 106 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 Ano'ng komplikado sa Ellis U? 107 00:06:13,582 --> 00:06:17,378 Di ko alam. Baka meron na no'n. Louisiana State University. 108 00:06:17,461 --> 00:06:21,048 Jackson, kung gusto mong mag-enroll sa Ellis U, mag-apply ka gaya ng iba. 109 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 Si Leslie ang Dean ng Admissions. 110 00:06:22,967 --> 00:06:26,887 At minority owner. For-profit university kami. 111 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 Alam ko na. Leslie scam 'to. Ginagamit niya ang pangalan mo. 112 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Kung totoo 'yan, susugal ba ako sa pondo? 113 00:06:36,564 --> 00:06:38,566 Lahat ng merch, card ko 'yan. 114 00:06:40,151 --> 00:06:43,320 Pa, wag kang mag-aksaya ng oras sa pekeng school. 115 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 At ano 'to? 116 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 Mascot namin. 117 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Robot na kangaroo? 118 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 Robo-Roo 'yan. Kami ang Ellis U Robo-Roos. 119 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 -Go Roos! -Naku. 120 00:06:52,413 --> 00:06:56,709 Pinagsamang science at saya kung saan kilala ang Ellis U. 121 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Maraming magaling na aplikante na sabik mag-aral kasama ko. 122 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 At umaasa rin kami sa mga di gaanong magaling na aplikante. 123 00:07:04,633 --> 00:07:08,762 Pag naging desperado ang mga magulang, bubuhos ang pera. 124 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 Kaya excuse muna, marami pa kaming tuturuang bata. Salamat. 125 00:07:13,851 --> 00:07:18,481 Papa, kalokohan 'to. Bumalik ka sa Dragon, doon ka makakatulong. 126 00:07:18,564 --> 00:07:20,941 Makakatulong ang Ellis U. 127 00:07:21,025 --> 00:07:24,570 Hayaan mo sina Anna at Peter sa pesteng kompanya nila. Okay lang kami. 128 00:07:25,738 --> 00:07:27,490 Alam kong masakit ang ginawa ni Anna, 129 00:07:27,573 --> 00:07:30,868 pero aayusin natin 'yon para makabalik ka na sa lab. 130 00:07:32,036 --> 00:07:33,954 -Leslie? -Nagawa na natin 'yon. 131 00:07:34,038 --> 00:07:38,292 -May mas magagandang bagay tayong gagawin. -Mismo. Excuse me. 132 00:07:39,043 --> 00:07:41,504 -So, Josh. -Oo. 133 00:07:41,587 --> 00:07:45,424 Ikuwento mo 'yong summer mo sa gubat. 134 00:07:45,508 --> 00:07:46,842 Utos 'yon ng korte. 135 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 Jackson! Uy! 136 00:08:00,397 --> 00:08:03,150 -Masaya akong makita ka ulit sa lab. -Talaga? 137 00:08:05,611 --> 00:08:06,487 Sa tingin ko. 138 00:08:11,492 --> 00:08:15,120 Luna, kung may problema ka sa akin, direkta mo akong puntahan. 139 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Okay. 140 00:08:21,210 --> 00:08:22,836 Tungkol ba 'to kay Georgia? Kasi… 141 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 Okay lang. Okay lang talaga. Kausapin mo na lang ako sa susunod. 142 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 Ayos, inis ka na rin sa 'kin. 143 00:08:29,510 --> 00:08:31,178 -Ano? Di ko sinabi 'yon. -Oo. 144 00:08:31,262 --> 00:08:32,596 Kumusta kayo? 145 00:08:33,931 --> 00:08:38,185 Uy, eto. Sumali na si Jackson sa "Inis ako kay Luna" Club. 146 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 Wow! Congrats. Imbitahan mo siya sa susunod n'yong meeting. 147 00:08:42,022 --> 00:08:46,026 At imbitahan mo rin ako. Tama kayo. Nakakainis talaga ako. 148 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 May hindi ba ako alam? 149 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 Nang ma-promote si Ruby, medyo nabaliw na 'tong kasama natin. 150 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 Medyo nabaliw? 151 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Okay lang kayo? 152 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 Magiging okay pagkainom natin mamayang gabi para ayusin 'to. 153 00:09:00,624 --> 00:09:01,709 Bibili si Jackson. 154 00:09:02,876 --> 00:09:05,629 -Bakit hindi? -Uy. Nandito ka. 155 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Oo, ako… 156 00:09:07,798 --> 00:09:10,551 -Kailangan ko ng tulong mo. -Oo naman. 157 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 Alam kong scholar ka, pero kung gusto mong bumili pa ng merch, 158 00:09:20,394 --> 00:09:21,437 bukas 'tong mesa. 159 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 -Sino sila? -Tanungin mo'ng papa mo. Dinala niya sila. 160 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 Jackson! Nandito ka ba para makilala ang student body? 161 00:09:27,818 --> 00:09:31,113 -O mag-e-enroll ka? -Tapos na ang enrollment. 162 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 I-adjust natin ang dates. Pero mag-e-essay ka pa rin. 163 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 Bakit mo sila dinala rito? 164 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 Kaunti lang ang matututunan sa classroom. At kung meron, aaralin namin. 165 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 Pero dito muna kami. 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Salamat sa 'yo. 167 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 Ininspire ako ni Jackson na bumalik sa lab 168 00:09:47,129 --> 00:09:50,799 at gawin ang bio-battery para may hands-on experience ang mga estudyante ko. 169 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 -Nakakabaliw ka. -Wala akong kinalaman sa mga estudyante. 170 00:09:53,719 --> 00:09:55,846 Ganito, Ellis, with all due respect, 171 00:09:55,929 --> 00:09:59,600 malapit na ang deadline natin, at di ito nakakatulong. 172 00:09:59,683 --> 00:10:00,768 Ano'ng nangyayari? 173 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 Pwedeng patulong? 174 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 Grabe, ang lakas ng braso mo. Pwede siyang quarterback ng Ellis U. 175 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Gusto ko pa ring malaman ang nangyayari. 176 00:10:12,696 --> 00:10:15,991 Simple lang. Bumalik ako para sa final push sa BioTexpo. 177 00:10:16,075 --> 00:10:17,368 Nag-o-observe sila. 178 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 Sincere ka ba para tapusin ang battery? 179 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 Ano'ng sincere dito? 180 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 Ano ba. Nasa iisang team tayo, 181 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 kaya bumalik na tayo sa lab at magtrabaho. 182 00:10:27,586 --> 00:10:28,837 -Hindi. -Go, go, go. 183 00:10:29,505 --> 00:10:31,674 -Anna, kahit… -Di mo na kaya. 184 00:10:31,757 --> 00:10:34,802 Okay. Tumahimik ka saglit. Tinutulungan kita. 185 00:10:34,885 --> 00:10:37,638 Anna, wag mong pansinin 'tong nangyayari. 186 00:10:37,721 --> 00:10:40,474 Siya pa rin ang pag-asa natin sa battery. 187 00:10:41,183 --> 00:10:43,560 Okay, pero kaunti na lang ang tsansa mo. 188 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 Hindi ka magsisisi! Go Roos! 189 00:10:45,688 --> 00:10:46,855 Go Roos! 190 00:10:48,691 --> 00:10:49,775 Ano 'yan? 191 00:10:49,858 --> 00:10:52,403 Papaagahin ko ang pag-alis mo sa field trip 192 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 pag gumastos ka ng 10K sa campus store. 193 00:10:55,906 --> 00:10:56,740 Ano? 194 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 Sobra yata 'yong order ko. 195 00:10:58,575 --> 00:11:00,452 Di lang 'to sunk cost ng merch. 196 00:11:00,536 --> 00:11:03,706 Ang gastos ng warehouse rental. 197 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Nahihirapan ako. 198 00:11:07,418 --> 00:11:09,712 Please! Sinisingil na ako ng mga tao. 199 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 Alam mo, di maganda na maraming bisita ngayon. 200 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 Di ko ginusto. 201 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 O, ako na d'yan. 202 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 Salamat. 203 00:11:24,351 --> 00:11:27,438 Tingnan n'yo ang bio-battery. 204 00:11:27,521 --> 00:11:31,066 Tingnan n'yong mabuti. Malapit na niyang paganahin ang mundo. 205 00:11:32,401 --> 00:11:35,362 Ayos! Nagca-cram lahat para sa malaking exam. 206 00:11:35,446 --> 00:11:38,574 Di talaga exam, mga taong nagtatrabaho lang. 207 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Okay. College metaphor 'yon para sa mga bata. 208 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 -Mas matanda sa 'yo 'yong iba. -Tita Meredith ko 'yong isa. 209 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 Ayokong ipahiya ka, mahal. Hi. 210 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Hi. 211 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 Pwedeng walang gumalaw sa microscope ko habang tinitingnan ko? 212 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 Pwede raw humawak sabi ni Professor Ellis. 213 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 Hindi, sabi ko, kailangan n'yong hawakan lahat. 214 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 -Okay. Sige. Oo. -Uy, nalaglag mo… Ibalik mo 'yan. 215 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 'Yong prototype! 216 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Naku. 217 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 Tama na. Lumabas kayong lahat! 218 00:12:11,899 --> 00:12:13,025 Lahat. Sige na. 219 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 Sige na. Tara. 220 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 -Hindi, dito ka lang. -Okay. 221 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 Di natin alam kung sira talaga 'yan. 222 00:12:30,042 --> 00:12:34,087 Tingin ko, mas makakabuti kung dalhin mo 'tong circus sa ibang lugar. 223 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 Aksidente 'yon. Hayaan nating magkamali ang mga bata. 224 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 -Tama na ang tungkol sa mga bata. -Walang galit sa kanila. 225 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 Kanino tayo galit? Kay Peter? Kay Luna? Hindi, parang unfair 'yon. 226 00:12:45,015 --> 00:12:47,559 Ellis, parang pumunta ka lang dito 227 00:12:47,643 --> 00:12:49,645 para ideskaril ang buong project. 228 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 Hindi. Nandito rin kami para i-share ang promo code. 229 00:12:53,440 --> 00:12:56,401 I-type ang "totoong kolehiyo" sa checkout at may 5% discount, 230 00:12:56,485 --> 00:12:59,488 at free shipping sa mga order na lagpas $500. 231 00:12:59,571 --> 00:13:01,824 Wala kaming idedeskaril. Maniwala ka. 232 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Sana nga. 233 00:13:03,450 --> 00:13:07,913 Nandito ako para tulungan kayo. Isalba kayo. Jackson, sabihin mo nga. 234 00:13:11,917 --> 00:13:12,751 Okay. 235 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Tapos na ang klase. 236 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 Papa, sandali. 237 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 Linawin ko lang, 'yong free shipping, sa US lang. 238 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 Domestic 'yon, hindi international. 239 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Nahihirapan talaga ako. 240 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 Uy, sorry, na-late ako. 241 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Ang totoo, maganda na kami lang. 242 00:13:44,616 --> 00:13:48,078 Sinabi ko kay Luna 'yong problematic na empleyado. 243 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 Oo. At pinayuhan ako ni Ruby tungkol sa nakakainis na boss. 244 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Nagkasundo na kayo nang wala ako. 245 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 Buti pinag-usapan n'yo 'yon. 246 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Nasaan si Jackson? 247 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 A, Ellis duty. 248 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 Malamang. Ang pangit ng nangyari ngayon. 249 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Maawa ka sa kanya. 250 00:14:04,678 --> 00:14:08,473 Isipin mo ang mararamdaman niya na ibinaba siya sa kompanya niya. 251 00:14:08,557 --> 00:14:09,600 Nakaka-stress. 252 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Pero di lang si Ellis ang stressed. 253 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Alam ko. Nakakatakot 'yong tungkol kay Sydney Grossman. 254 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Anong Sydney Grossman? 255 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Wala. 256 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 Teka, di ba 'yon 'yong nagbanta raw kay Peter? Ano'ng meron? 257 00:14:27,075 --> 00:14:32,247 Baka ginugulo pa rin niya si Peter, at baka lumala pa. 258 00:14:32,331 --> 00:14:34,541 -Alam ba natin kung bakit? -Personal 'yon. 259 00:14:34,625 --> 00:14:37,502 Oo, parang magkatrabaho sila dati. 260 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Teka, akala ko sinabi ni Peter na di niya kilala 'yon. 261 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 Hindi totoo 'yon. 262 00:14:42,132 --> 00:14:44,051 Bakit magsisinungaling si Peter? 263 00:14:45,469 --> 00:14:48,221 Una, na-demote ako. Nagreklamo ba ako? Hindi. 264 00:14:48,305 --> 00:14:52,643 At pagkatapos, pinabalik ako sa lab. Tumanggi ba ako? Siyempre hindi. 265 00:14:53,268 --> 00:14:56,855 At ngayon, pinagbawalan na ako. Anong kaguluhan 'to? 266 00:14:57,481 --> 00:14:59,900 -May mga kinalimutan ka. -Ano? 267 00:14:59,983 --> 00:15:03,278 Mga estudyante ko? Bumalik ako sa hostile workplace. 268 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 Walang sumuporta, kaya nagdala ako ng cheering section. 269 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 -Gusto mo ng audience. -Kailangan ko 'yon para sa trabaho ko! 270 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Diyos ko. 271 00:15:15,999 --> 00:15:16,833 Papa. 272 00:15:19,419 --> 00:15:22,047 Nahirapan ako sa pag-pressure mo sa akin. 273 00:15:23,131 --> 00:15:26,802 Pero napagtanto ko ngayon 274 00:15:27,302 --> 00:15:31,014 na wala lang 'yon kumpara sa dami ng pressure mo sa sarili mo. 275 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Salamat. 276 00:15:34,101 --> 00:15:35,686 Inaasahan akong maghimala. 277 00:15:36,478 --> 00:15:40,399 Pero paulit-ulit mo nang napatunayan ang sarili mo. 278 00:15:41,149 --> 00:15:43,944 Di mo na kailangang magpabilib. 279 00:15:49,282 --> 00:15:50,659 Nararamdaman ko lang 280 00:15:52,160 --> 00:15:53,370 na nabubuhay ako 281 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 pag may ginagawa akong magaling. 282 00:15:58,041 --> 00:15:59,251 'Yong ibang oras… 283 00:16:01,920 --> 00:16:03,046 filler lang. 284 00:16:03,755 --> 00:16:05,465 'Yong oras na magkasama tayo? 285 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 Sino'ng gusto ng tsismis kay Peter? 286 00:16:10,095 --> 00:16:11,638 Sabihin mo sa akin. 287 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Kumuha ka ng tisyu, kasi juicy 'to. 288 00:16:16,518 --> 00:16:19,604 Tingin natin, ninakaw ni Peter ang battery tech kay Sydney Grossman? 289 00:16:19,688 --> 00:16:20,647 Aalamin natin. 290 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 Di siya sobrang galing sa Quick Money. 291 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 Magaling siya, pero di kabanta-banta. 292 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 -Ako ang kakausap. -Please, wag. 293 00:16:29,114 --> 00:16:29,990 Okay. 294 00:16:32,743 --> 00:16:35,454 -Baka dapat sa likod tayo. -Dalawang palapag 'to. 295 00:16:35,537 --> 00:16:38,331 -Maghintay ka lang, Malcolm. -Sorry. 296 00:16:39,082 --> 00:16:40,167 -Tara na. -Okay. 297 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 -Buwisit. -Okay ka lang? 298 00:16:45,714 --> 00:16:49,551 Hindi. Magkikita kami ni Georgia, at siyempre kasama mo ako, kaya… 299 00:16:49,634 --> 00:16:50,886 -Hello? -Sumablay ako. 300 00:16:51,511 --> 00:16:55,849 -Sayang naman. Marami pang iba riyan. -Okay. Alam kong ayaw mo sa kanya. 301 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 Sydney! 302 00:17:01,229 --> 00:17:04,524 Di ko sinabing ayaw ko sa kanya. Di ko lang alam ang maibibigay niya. 303 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 Paano kung gusto ko siya? Sapat na ba 'yon? 304 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 Diyos ko! Di natin kailangang manira para pumasok! 305 00:17:13,200 --> 00:17:16,703 Hindi. Nakakita ka lang ng bukas na pinto, at wala ako rito. 306 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Ghost protocol. 307 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 Ano ba ang hinahanap natin? 308 00:17:32,969 --> 00:17:36,473 Akala ko mag-uusap tayo, di maninira at papasok. 309 00:17:37,057 --> 00:17:39,851 Kung di nanira si Malcolm at di tayo pumasok, 310 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 di natin mahahanap 'yan. 311 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Diyos ko. 312 00:17:43,021 --> 00:17:46,775 -Ellis U student si Sydney? -Di lang basta Ellis U student. 313 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 Dudley. 314 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 -Go Roos! -Go Roos! 315 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 Si Sydney si Dudley. Sino si Dudley? Nakakatakot 'to. 316 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Ano sa tingin n'yo ang nararamdaman ko? May dalawang nanloob sa bahay ko. 317 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 -Sydney. -Dudley. 318 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 Tama. Dapat nalaman ko na matutuklasan n'yo to. 319 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 Alam n'yong niloko ako ni Peter? 320 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 Idea mo 'yong battery? 321 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Binuo ko 'yong basic tech. 322 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Di ko alam na gagamitin 'yon sa battery, e, ano? 323 00:18:19,766 --> 00:18:22,477 Tech 'yon. 'Yong nag-implement ang pupurihin. 324 00:18:22,561 --> 00:18:26,273 Tama si Papa. Idea ng Xerox ang mouse, windows, icons na inimplement ng Apple. 325 00:18:26,982 --> 00:18:30,569 -Di si Steve Jobs si Peter. -Baka, pero may vision siya na wala ka. 326 00:18:30,652 --> 00:18:33,572 Pero di nakatulong 'yong pagsira sa battery. Di ko maintindihan. 327 00:18:34,197 --> 00:18:37,576 -Maliban kung di niya sinira. -Diyos ko. 328 00:18:38,285 --> 00:18:39,744 Nasaan 'yon, Dudley? 329 00:18:40,495 --> 00:18:42,164 Oo, Sydney. 330 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Nasaan ang ano? 331 00:18:45,876 --> 00:18:49,337 Sigurado ka na? Titigil ka na sa internship? 332 00:18:50,255 --> 00:18:51,798 Di 'yon para sa akin. 333 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 'Yong Biotech? 334 00:18:53,884 --> 00:18:54,718 'Yong trabaho. 335 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 A, okay. 336 00:18:58,346 --> 00:19:02,434 At walang kinalaman 'yon kay Jackson? 337 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 Parang may narinig akong tsismis 338 00:19:06,521 --> 00:19:10,233 na di ka niya sinipot sa isang dumpling place. 339 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 Siguro. 340 00:19:22,412 --> 00:19:27,250 Nagnakaw siya gaya ng ginawa sa Ocean's 8. Ang paborito naming Ocean's. 341 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 Eksakto 'yong ad ng Ellis U para makapasok ako. 342 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 Tingin mo, makukuha mo ang property namin at maibebenta mo? 343 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 Di mo ba nakikita, Jackson? Wala itong kinalaman sa pera. 344 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 Meron. 345 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 Hindi. Di mo hahayaang purihin 'yong iba sa battery, 346 00:19:53,652 --> 00:19:55,779 kaya nilutas mo 'yon. 347 00:19:55,862 --> 00:19:58,198 -Di yata… -'Yon mismo ang sinasabi niya. 348 00:19:59,282 --> 00:20:02,827 -Kailangan niyang makaramdam ng kakaiba. -Hindi, kailangan ko ng pera. 349 00:20:03,745 --> 00:20:05,330 Papa, hindi siya ikaw. 350 00:20:05,914 --> 00:20:08,875 Bigyan na lang natin siya ng tseke at wag ipapulis, 351 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 tapos kunin natin ang battery at wag na 'tong pag-usapan. 352 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 -Gaano kalaki ang tseke? -Nakakadismaya ka. 353 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 Sydney. Ipangalan mo kay Sydney. 354 00:20:18,134 --> 00:20:21,805 Sige. Ibigay natin ang gusto niya at bumalik na tayo sa lab. 355 00:20:21,888 --> 00:20:23,515 Para malinaw, pera ang gusto niya. 356 00:20:23,598 --> 00:20:24,724 -Naiintindihan ko. -Okay. 357 00:20:25,308 --> 00:20:30,230 Maraming pagkakaiba sina Ellis at Jackson. 358 00:20:30,313 --> 00:20:32,065 Pero magkatulad din sila. 359 00:20:33,233 --> 00:20:35,026 Masyado silang malapit, 360 00:20:35,110 --> 00:20:39,823 kaya pangalawa lang 'yong iba para sa kanila. 361 00:20:42,575 --> 00:20:46,329 Bakit sobrang hot pag paasa? 362 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Hindi ko alam. 363 00:20:49,165 --> 00:20:50,292 Gano'n talaga. 364 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Diyos ko. Sorry. Pinapabalik ako sa opisina. 365 00:20:59,759 --> 00:21:00,969 Uy. Sandali. 366 00:21:03,179 --> 00:21:05,015 Pwedeng magtanong? 367 00:21:06,391 --> 00:21:07,684 Oo, kahit ano. 368 00:21:09,436 --> 00:21:11,229 Pwedeng buksan mo lang 'yon? 369 00:21:12,063 --> 00:21:12,897 Sige. 370 00:21:15,233 --> 00:21:16,401 Salamat, Anna. 371 00:21:18,653 --> 00:21:19,738 Any time, Georgia. 372 00:21:34,461 --> 00:21:35,879 Ano'ng nangyayari? 373 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 Ipapakita ko sa 'yo 374 00:21:38,089 --> 00:21:39,007 ang Robo-Roo! 375 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 Pinabalik mo talaga ako para sa metal mascot? 376 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 Ang galing, di ba? 377 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 Di ito tungkol sa 'roo. Tingnan mo ang nagpapagana! 378 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 'Yong battery. 379 00:21:56,816 --> 00:21:59,361 Paano nangyari 'yon? Akala ko di na maaayos. 380 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 Go Roos! 381 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Go Roos nga. 382 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Okay lang siya? 383 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 Okay lang siya. 384 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Sorry. 385 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 Linawin ko lang. 386 00:22:14,417 --> 00:22:16,336 Pinagana nina Ellis at Jackson ang battery, 387 00:22:16,419 --> 00:22:19,005 pero ako pa rin ang magpe-present. 388 00:22:19,089 --> 00:22:22,342 Ayaw ni Ellis ng biglaang pagbabago, kaya ikaw pa rin. 389 00:22:22,425 --> 00:22:25,845 Ayos. Kailangan ko pa bang ayusin si Kanga-Bot? 390 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 -Robo-Roo. -Robo-Roo. 391 00:22:27,430 --> 00:22:30,517 Hindi. Ikaw ang bahalang mag-present sabi ni Ellis. 392 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 Ang generous niya. 393 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 Minsan, makatwiran siya. 394 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 At di gaya ko, di siya nagtatanim ng galit. 395 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Sorry. 396 00:22:40,902 --> 00:22:43,530 Sorry, nagsinungaling ako tungkol kay Sydney. 397 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 Totoo. Nataranta ako. 398 00:22:46,199 --> 00:22:47,534 Ang totoo, di ko alam… 399 00:22:48,785 --> 00:22:51,663 Di ko alam. Ayokong bumaba ang tingin mo sa akin. 400 00:22:53,665 --> 00:22:57,252 Para kang baguhan do'n. Mas mataas 'yong inasahan ko. 401 00:23:00,422 --> 00:23:04,300 Ano'ng gagawin ko para ibalik ang tiwala mo? 402 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Di ko alam kung kaya mo. 403 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 Pero kung titingnan mo 'yong inbox mo, 404 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 nag-send ako ng itemized list na mga paraan na pwede mong subukan. 405 00:23:22,026 --> 00:23:23,570 Okay. Sige, titingnan ko… 406 00:23:24,863 --> 00:23:26,281 Gagawin ko 'yon. 407 00:23:29,451 --> 00:23:30,326 Gusto ko 'yon. 408 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 'Yan ang susunod na henerasyon ng Dragon Industries 409 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 na nagpasilip sa atin ng mangyayari sa kompanya 410 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 sa paglipas ng makulay na personalidad ng kanilang founder. 411 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 Magto-toast ako para kay Peter, 412 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 na sobrang galing sa pag-present, gaya ng dati, 413 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 kaya pinayagan ko siyang mag-present. 414 00:23:53,683 --> 00:23:54,517 Magsalita ka. 415 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 Oo, gusto ko lang magpasalamat sa lahat ng pagsisikap n'yo 416 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 at salamat sa 'yo, Ellis, sa pagpayag na mag-present ako. 417 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 Di namin magagawa 'yon kung wala ka. I-launch na natin 'to sa market. 418 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 Siyempre! Pero ngayong gabi, i-enjoy lang natin ang party? 419 00:24:19,000 --> 00:24:21,794 -Parang boss move 'yan. -Mismo. 420 00:24:21,878 --> 00:24:24,672 -Sino'ng gustong makita ang the worm? -Maaga pa. 421 00:24:24,756 --> 00:24:28,510 -Antayin mong lumubog ang araw. -Sige. Gabi lang 'yon lumalabas. 422 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 -Jackson, pwede ba kitang makausap saglit? -Oo. 423 00:24:34,057 --> 00:24:38,102 May masigasig akong Ellis U student na gusto kang makausap, 424 00:24:38,186 --> 00:24:41,022 at inalok ko ng hapunan kasama ka. 425 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 -Ngayon? -Ngayon. 426 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Seryoso? 427 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 Tama ka. Di kita dapat pigilan. Lalo na sa dine-date mo. 428 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 Salamat. 429 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 Pero dapat may final breeding approval ko. 430 00:24:57,121 --> 00:24:59,541 -Nagbibiro ka, di ba? -Di ako nagbibiro sa bloodlines. 431 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 Okay. 432 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 Hi. Diyos ko. 433 00:25:07,257 --> 00:25:12,136 -Sorry di natuloy 'yong sa dumplings. -Huhulaan ko. Dahil sa papa mo. 434 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 Oo, tama ka. 435 00:25:16,849 --> 00:25:19,519 -Aalis ka na sa Dragon? -Sorry. Aalis na ako. 436 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Okay. Ano'ng susunod? 437 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 May lalaking iniisip kong i-stalk. 438 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 Kalma. Ikaw 'yon. 439 00:25:33,741 --> 00:25:34,617 Okay. 440 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 Success-po ang BioTexpo. 441 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 At sigurado kang okay lang na wala ka sa spotlight? 442 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 Science ang spotlight, kung saan dapat. 443 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 -Gusto ko 'yang bagong version mo. -Ako rin. 444 00:26:01,686 --> 00:26:04,063 Di mangyayari ang bagong version na 'to 445 00:26:04,147 --> 00:26:07,692 kung walang tough love ng napakaespesyal na tao. 446 00:26:07,775 --> 00:26:09,444 Tama na. Di natin kailangan… 447 00:26:09,527 --> 00:26:11,487 -Eto na siya. -Uy! 448 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 -Uy! -Okay. 449 00:26:14,240 --> 00:26:15,450 Si Leslie, siyempre. 450 00:26:15,533 --> 00:26:18,953 Siya ang tumulong sa akin na gawin ko ang dapat gawin. 451 00:26:19,787 --> 00:26:24,667 -Pagtulong para magtagumpay ang iba. -Diyos ko. Full time ka na sa Ellis U? 452 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 -Hindi. -Mabuti. 453 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 Mabuti. Ang galing, Leslie. 454 00:26:30,798 --> 00:26:35,386 Sana gawin ni Ellis ang tama at i-reimburse ka sa lahat ng merch mo. 455 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 Ano? 456 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 Parang di tayo magkakaproblema sa pagbenta ng merch. 457 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 Hindi. 458 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 Bakit? Ano'ng ginawa mo sa merch? 459 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 Wag kang mag-alala. 460 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Merch. 461 00:26:53,821 --> 00:26:55,907 Hi, ako si Ellis Dragon. 462 00:26:56,449 --> 00:27:00,953 Kilala mo ako bilang founder ng Dragon Industries, pero ang di mo alam, 463 00:27:01,037 --> 00:27:03,831 mahirap ang pamilya ko noong bata pa ako. 464 00:27:04,540 --> 00:27:09,837 Naalala ko minsan, nasira ang dishwasher, at walang perang pampaayos ang nanay ko. 465 00:27:09,921 --> 00:27:13,800 Gumapang ako sa ilalim hawak ang toolbox ko, at inayos ko 'yon. 466 00:27:14,342 --> 00:27:17,470 Napatakbo ko 'yon noong hapon, sa mas kaunting energy, 467 00:27:17,553 --> 00:27:19,180 gamit ang kalahating tubig, 468 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 at three-and-a-half times na malinis ang mga plato. 469 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 America, sira ang dishwasher mo. 470 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 At kung kaya 'yong ayusin ng sampung taong ako, 471 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 naiisip mo ba ang maitutulong sa 'yo ng mas matandang ako? 472 00:27:34,362 --> 00:27:36,489 #ELLIS4USA 473 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 Para sa akin si Ellis. 474 00:27:39,409 --> 00:27:40,868 Para sa akin si Ellis. 475 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 Para sa akin si Ellis. 476 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Para sa 'yo si Ellis. 477 00:27:49,293 --> 00:27:51,879 Puno ang gobyerno ng mga makasarili. 478 00:27:51,963 --> 00:27:55,007 Bumoto kayo ng tutulong sa inyo. 479 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 -At bisitahin ang aming online store. -Magkita tayo sa ballot box. 480 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 At online sa aming online store. 481 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 ELLIS DRAGON PARA PRESIDENTE 482 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 Sa aming online store. 483 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre