1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 じゃあ 俺はもう CEOじゃないのか? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 ピーターが代理を務める 一時的にだけど 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 突然のことで つらいだろうけど 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,323 あなたと会社を守るために 仕方なかった 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 大丈夫だ 6 00:00:38,414 --> 00:00:40,583 今は微妙な状況だし… 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 いいんだ 君が大丈夫なら 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 ええ 大丈夫よ 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,633 決まりだ 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 マズい 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 限界ダディ 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 どうだった? 13 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 謝罪は? 14 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 アンナに謝りに来たんだろ? 15 00:01:10,446 --> 00:01:11,656 うまくいった 16 00:01:12,240 --> 00:01:13,282 すばらしい 17 00:01:13,366 --> 00:01:15,576 長い一日だった 疲れたよ 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 昼寝かジョギングをする 19 00:01:17,912 --> 00:01:18,996 正反対だ 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,039 いいんだ 21 00:01:28,297 --> 00:01:29,841 帰ってきたな 22 00:01:29,924 --> 00:01:30,883 心配したよ 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 俺を信じてるか? 24 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 面白い質問だ 25 00:01:36,639 --> 00:01:38,266 裏切られたのか? 26 00:01:38,349 --> 00:01:41,018 アンナとピーターが 何か言った? 27 00:01:41,102 --> 00:01:41,853 なぜ分かる? 28 00:01:41,936 --> 00:01:42,854 仕事柄だ 29 00:01:43,521 --> 00:01:44,772 そうだな 30 00:01:45,356 --> 00:01:46,732 君が話を? 31 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 そう言ってないよな? 32 00:01:49,443 --> 00:01:50,153 なぜだ? 33 00:01:50,236 --> 00:01:53,489 そうだよな だから言わなかった 34 00:01:53,573 --> 00:01:54,657 本当に? 35 00:01:54,740 --> 00:01:55,700 言ってない 36 00:01:55,783 --> 00:01:57,326 そのとおりだ 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,747 今はあいつらがボスだ 38 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 俺の代わりはピーター 39 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 アンナの提案だ 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,796 やったんだな 41 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 ドラゴンに エリス後の時代が来た 42 00:02:13,718 --> 00:02:15,428 傷つく言い方だな 43 00:02:15,511 --> 00:02:19,015 だが よく頑張ったよ 44 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 もうこの老馬には 何の価値もなくなった 45 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 そんなこと言うな 46 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 老馬じゃない 47 00:02:29,233 --> 00:02:32,695 若い馬だ 走り回ってる 48 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 ただ… 49 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 方向転換が必要だ 50 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 どんな? 51 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 こっちに行って 52 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 下から上へ 53 00:02:44,790 --> 00:02:45,666 分かった 54 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 ヒドロゲルシリンダーの 安定化を? 55 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 すごい! 56 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 実用的に使えるものを 発表できればそう言える 57 00:03:00,890 --> 00:03:03,017 みんな試作段階で 発表してる 58 00:03:03,100 --> 00:03:05,561 ジョブズも段ボールで発表を 59 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 本当か? 60 00:03:06,896 --> 00:03:07,939 多分ね 61 00:03:08,022 --> 00:03:10,233 落ち着いて CEO 62 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 暫定だ 63 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 だけど最高 64 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 だが どうかな 65 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 代わりに 子供の頃の英雄を追放した 66 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 でも親友を 遠ざけたわけじゃない 67 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 そのとおりだ 68 00:03:25,957 --> 00:03:27,792 あのサイコパスめ 69 00:03:27,875 --> 00:03:29,043 エリス? 70 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 違うんだ 71 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 なあ… 72 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 秘密を守れる? 73 00:03:39,720 --> 00:03:40,763 ジョージア 話が 74 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 気にせず言って 75 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 何を? 76 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 “話がある”は悪い知らせよ 77 00:03:47,728 --> 00:03:50,856 そうは言ってないけど 78 00:03:50,940 --> 00:03:51,691 そうなの? 79 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 明日一緒に 餃子を食べに行きたくて 80 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 私たち 別れたと思ってた 81 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 でも 明日なら大丈夫 82 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 なぜ“別れた”と? 83 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 うわさよ ルナの話だけど 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,247 ルナが何て? 85 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 職場恋愛をしても 父親に何かあると去るって 86 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 僕は… 87 00:04:12,169 --> 00:04:13,587 父に何か? 88 00:04:13,671 --> 00:04:14,463 聞いてない? 89 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 アンナがクビに 90 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 クビ? 91 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 おかしいよ 92 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 会社の設立者を捨てるのか? 93 00:04:24,432 --> 00:04:26,350 重要な会議に欠席した 94 00:04:26,434 --> 00:04:28,519 不確定要素が多すぎる 95 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 それは違う 96 00:04:29,687 --> 00:04:32,231 普通 人は1日で変われない 97 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 でも父は 啓示を受けて変わった 98 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 信じろと? 99 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 変な話だが 偽の不動産業者になった 100 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 名前から自由になって 真の自分を解放できた 101 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 まだある 102 00:04:47,913 --> 00:04:49,540 父はロン・タバスコで 103 00:04:49,623 --> 00:04:52,335 ロンは競争のため アデルと寝ようとした 104 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 でも無理だった 105 00:04:54,128 --> 00:04:55,796 その話を僕にして 106 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 会話の途中で エリス・ドラゴンが戻った 107 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 役員を招集して そう伝える? 108 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 僕も出席するよ 109 00:05:07,308 --> 00:05:08,059 冗談よ 110 00:05:09,101 --> 00:05:12,188 電池の実用化は エリスにしかできない 111 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 分かってるはずだ 112 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 確かなのは 113 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 最近の彼は 頼りなかったこと 114 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 彼は母の死後 今が一番まともだ 115 00:05:24,116 --> 00:05:24,950 分かった 116 00:05:25,659 --> 00:05:26,869 それが本当なら 117 00:05:26,952 --> 00:05:30,331 彼はラボに戻って働くかしら 118 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 プライドを捨てて 119 00:05:31,665 --> 00:05:33,125 ラボで働かせる 120 00:05:33,209 --> 00:05:34,293 プライドは? 121 00:05:34,377 --> 00:05:35,503 ラボで働かせる 122 00:05:35,586 --> 00:05:37,546 プライドは何とかする 123 00:05:38,964 --> 00:05:40,674 それはよかった 124 00:05:40,758 --> 00:05:42,134 後日連絡します 125 00:05:42,218 --> 00:05:42,927 ありがとう 126 00:05:43,010 --> 00:05:43,803 ああ 127 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 学校への意気込みを上げる グッズもあるよ 128 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 大丈夫よ 129 00:05:53,562 --> 00:05:55,731 面接に来たのか? 130 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 面接? 何してるの? 131 00:05:59,026 --> 00:06:01,112 第一期生のクラスだ 132 00:06:01,195 --> 00:06:03,781 高等教育の最新強豪校― 133 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 “エリス大学(U)” 134 00:06:06,367 --> 00:06:06,867 LSU? 135 00:06:06,951 --> 00:06:08,160 そう エリスU 136 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 ごめん 確認させて 137 00:06:10,955 --> 00:06:11,497 L… 138 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 エリスU 簡単だろ 139 00:06:13,582 --> 00:06:15,668 そうか 紛らわしいな 140 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 ルイジアナ州立大学(LSU)もある 141 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 エリス大に入学したいなら 願書の提出を 142 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 彼は入試事務局長だ 143 00:06:22,967 --> 00:06:24,176 投資家も兼ねる 144 00:06:24,260 --> 00:06:26,887 営利大学だからね 145 00:06:29,390 --> 00:06:30,558 事情は分かった 146 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 知名度を利用した詐欺だ 147 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 だとしたら 経済的リスクを負うか? 148 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 グッズの支払いは僕だ 149 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 時間のムダだよ 偽の学校だ 150 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 これは何? 151 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 マスコットだ 152 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 ロボ・カンガルー? 153 00:06:47,908 --> 00:06:48,993 ロボルーだ 154 00:06:49,076 --> 00:06:50,536 エリスUとロボルー 155 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 ゴー ルース! 156 00:06:51,704 --> 00:06:52,246 やれやれ 157 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 科学と斬新性が この学校の売りなんだ 158 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 俺に学びたい 熱心な応募者が大勢いる 159 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 あまり熱心じゃない人が いてもいい 160 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 親が必死になると 大金が流れるからな 161 00:07:08,846 --> 00:07:09,889 失礼するよ 162 00:07:09,972 --> 00:07:13,767 若い人たちが 僕らを待ってるからね 163 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 こんなの馬鹿げてる 164 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 ドラゴンで社会を変えよう 165 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 エリスUでも変えられる 166 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 あんな会社は アンナとピーターに任せて 167 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 アンナの話は聞いた 168 00:07:27,531 --> 00:07:30,868 でも乗り越えて ラボに戻ろうよ 169 00:07:31,952 --> 00:07:32,536 どうだ? 170 00:07:32,620 --> 00:07:33,913 もう無駄だ 171 00:07:33,996 --> 00:07:35,748 もっと重要な仕事がある 172 00:07:36,290 --> 00:07:36,957 そうだ 173 00:07:37,041 --> 00:07:38,292 じゃあな 174 00:07:39,001 --> 00:07:40,920 ジョシュだね 175 00:07:41,003 --> 00:07:41,504 はい 176 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 熱帯雨林で 夏を過ごしたのか? 177 00:07:45,466 --> 00:07:46,842 裁判所命令だ 178 00:07:49,845 --> 00:07:50,971 “ドラゴン” 179 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 “有害物質” 180 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 ジャクソン 元気? 181 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 うれしいわ 182 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 そう? 183 00:08:05,569 --> 00:08:06,445 そう思う 184 00:08:11,408 --> 00:08:15,079 言いたいことがあれば 僕に直接言って 185 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 分かった 186 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 ジョージアのことなら… 187 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 もういいんだ 次は僕に言ってくれれば 188 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 あなたも私が嫌いなのね 189 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 そうは言ってない 190 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 おつかれ 191 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 「ルナが嫌いクラブ」の 新メンバーよ 192 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 おめでとう! 次の会合に招待しなよ 193 00:08:42,022 --> 00:08:46,026 私も誘ってほしいな 自分が嫌いだから 194 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 何かあった? 195 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 ルビーが昇進してから 少しおかしいんだ 196 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 おかしい? 197 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 大丈夫? 198 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 ああ 今夜みんなで飲めば 何とかなる 199 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 彼のおごりで 200 00:09:02,835 --> 00:09:03,711 いいよ 201 00:09:03,794 --> 00:09:05,629 ここにいたのか 202 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 ちょっと… 203 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 助けてくれ 204 00:09:09,550 --> 00:09:10,593 分かった 205 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 奨学生だろうけど もう少しグッズを買うなら 206 00:09:20,394 --> 00:09:21,437 席がまだある 207 00:09:21,520 --> 00:09:22,605 あの人たちは? 208 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 お父さんに聞け 209 00:09:24,273 --> 00:09:26,150 ジャクソン! 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,735 生徒に会いに? 211 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 お前も入るのか? 212 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 期日は過ぎた 213 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 日付はごまかせる だが作文の提出を 214 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 なぜ生徒をここに? 215 00:09:36,243 --> 00:09:38,495 教室の学びは限界がある 216 00:09:38,579 --> 00:09:40,664 教室があれば実感できるが― 217 00:09:40,748 --> 00:09:42,833 ないから 今はここで学ぶ 218 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 ありがとう 219 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 ラボに戻るよう 助言をくれただろ 220 00:09:47,129 --> 00:09:50,799 バイオ電池の作業で 実地体験をさせろと 221 00:09:50,883 --> 00:09:51,925 マジかよ 222 00:09:52,009 --> 00:09:53,636 生徒の話じゃない 223 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 エリス 失礼だが 224 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 締め切りが迫ってるし 助けにはならない 225 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 これは? 226 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 取って 227 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 これは強烈だ エリスUの新QBになれる 228 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 何が起きてるのか教えて 229 00:10:12,696 --> 00:10:15,991 もちろん テキスポの最後の一押しだ 230 00:10:16,075 --> 00:10:17,368 生徒が見学する 231 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 真面目に 手伝うつもりなの? 232 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 そうは思えないが 233 00:10:21,955 --> 00:10:24,333 よせ 同じチームだろ 234 00:10:24,416 --> 00:10:27,086 ラボに戻って 始めるぞ 235 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 ブギウギウギ 236 00:10:29,463 --> 00:10:30,422 アンナ これは… 237 00:10:30,506 --> 00:10:31,674 もう嫌だ 238 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 少し黙ってて 助けようとしてる 239 00:10:34,843 --> 00:10:37,680 アンナ 今は大目に見て 240 00:10:37,763 --> 00:10:40,474 電池を完成させる チャンスなんだ 241 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 分かった 今のところはね 242 00:10:43,644 --> 00:10:44,520 信じろ 243 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 ゴー ルース! 244 00:10:45,646 --> 00:10:46,814 ゴー ルース! 245 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 これは? 246 00:10:49,775 --> 00:10:55,072 1万ドル買ってくれたら 早めに帰らせるよ 247 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 つまり? 248 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 注文しすぎた 249 00:10:58,575 --> 00:11:00,452 商品代だけじゃない 250 00:11:00,536 --> 00:11:03,706 倉庫のレンタルまで 払いきれない 251 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 すごく困ってる 252 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 頼む 取り立てが来ちまう 253 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 こんなに人がいたら 仕事ができない 254 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 奴に言え 255 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 俺にくれ 256 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 ありがとう 257 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 みんな 258 00:11:25,352 --> 00:11:27,438 これがバイオ電池だ 259 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 よく見るといい じきに世界を変える 260 00:11:32,359 --> 00:11:35,320 みんなで試験勉強なんて 最高だな 261 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 試験じゃない みんな仕事をしてる 262 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 分かってる 若者向けの大学ネタだ 263 00:11:41,493 --> 00:11:43,203 年上もいるけど 264 00:11:43,287 --> 00:11:45,289 叔母のメレディスよ 265 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 内緒にしてゴメンね 266 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 ハーイ 267 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 顕微鏡を勝手に触らないで 268 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 エリス教授は 触ってもいいと 269 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 触らなくては いけないと言ったんだ 270 00:12:01,513 --> 00:12:03,599 大丈夫です 271 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 落ちたぞ 戻して 272 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 試作品が! 273 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 まさか 274 00:12:08,771 --> 00:12:10,022 もういい 275 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 全員 外へ 276 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 早く出るんだ 277 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 行こう 278 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 残って 279 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 壊れてるとは限らない 280 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 どこか他に 連れていってほしかった 281 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 事故だったんだ 若者は失敗を許されるべきだ 282 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 もうやめて 283 00:12:39,593 --> 00:12:40,761 彼らはいい 284 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 誰に怒ってるんだ? ピーターとルナは違う 285 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 まるで プロジェクトの 邪魔をしに来たみたい 286 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 違う 宣伝用コードも シェアしたい 287 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 “本物の大学”と入れると 5%の割引 288 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 500ドル以上の注文で 送料無料に 289 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 邪魔しに来てない 信じてくれ 290 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 信じたいわ 291 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 助けに来たんだ 窮地を救うためにね 292 00:13:06,745 --> 00:13:07,913 そうだよな 293 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 そうか 294 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 解散だ 295 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 待って 296 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 一つ確認だが 国内配送は無料で 297 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 海外配送の場合は違う 298 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 本当に困ってる 299 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 遅くなってごめん 300 00:13:42,447 --> 00:13:44,491 2人になれてよかった 301 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 最悪の部下の 愚痴を聞いてもらったの 302 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 私も最悪の上司の件で 相談できた 303 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 僕なしで仲直りできたな 304 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 話してくれてよかった 305 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 ジャクソンは? 306 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 エリスといる 307 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 だよね 今日は最悪だった 308 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 大目に見てやってくれ 309 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 自分が作った会社の CEOじゃないなんて 310 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 超ストレスだ 311 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 つらいのは彼だけじゃない 312 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 シドニー・グロスマンでしょ 313 00:14:14,813 --> 00:14:15,981 怖いよね 314 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 誰のこと? 315 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 何でもない 316 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 ピーターを脅迫した奴だろ 彼が何だ? 317 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 まだ嫌がらせが続いてて ちょっと悪化してるかも 318 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 理由は? 319 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 個人的なことよ 320 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 一緒に働いてたみたい 321 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 知らない奴だって聞いたけど 322 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 実際は違うの 323 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 なぜウソを? 324 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 俺は降格に文句を言ってない 325 00:14:48,305 --> 00:14:50,807 次に 戻って働けと言われた 326 00:14:50,891 --> 00:14:52,726 もちろん受け入れた 327 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 なのに出入禁止なんて めちゃくちゃだろ 328 00:14:57,481 --> 00:14:58,815 何か忘れてる 329 00:14:58,899 --> 00:15:01,234 生徒のことか? 330 00:15:01,318 --> 00:15:05,238 過酷な労働に戻るのに 味方がいなかった 331 00:15:05,322 --> 00:15:06,573 だから応援団を 332 00:15:06,657 --> 00:15:07,574 必要? 333 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 成し遂げるために 必要なんだよ 334 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 そうか 335 00:15:15,999 --> 00:15:16,959 父さん 336 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 重圧をかけられて ずっと恨んでた 337 00:15:23,131 --> 00:15:25,592 でも 今この瞬間― 338 00:15:25,676 --> 00:15:27,177 分かったよ 339 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 父さんが自分にかけてる 重圧には及ばない 340 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 どうも 341 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 奇跡を期待された 342 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 父さんは何度も 実力を証明してきた 343 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 もう誰も感心させなくていい 344 00:15:49,241 --> 00:15:50,784 唯一自分の存在を― 345 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 感じられる時がある 346 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 特別なことをしている時だ 347 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 残りの時間は― 348 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 穴埋めだ 349 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 一緒にいる時間は? 350 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 ピーターのゴシップがある 351 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 教えてくれ 352 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 心の準備をして 聞いてくれ 353 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 シドニーから電池の技術を 盗んだ? 354 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 確かめよう 355 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 テレビもイマイチだった 356 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 よくやったが 脅迫の件はダメだ 357 00:16:27,112 --> 00:16:27,779 僕が話す 358 00:16:27,863 --> 00:16:28,905 やめろ 359 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 分かった 360 00:16:32,701 --> 00:16:33,744 裏に周ろう 361 00:16:33,827 --> 00:16:35,454 2階にいるのかも 362 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 少し待ってやれよ 363 00:16:37,622 --> 00:16:38,373 ごめん 364 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 行くぞ 365 00:16:43,128 --> 00:16:44,212 しまった 366 00:16:44,296 --> 00:16:45,005 どうした 367 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 ジョージアと約束してた でも今は父さんと… 368 00:16:49,509 --> 00:16:50,343 こんにちは 369 00:16:50,427 --> 00:16:51,011 しまった 370 00:16:51,511 --> 00:16:52,804 残念だな 371 00:16:52,888 --> 00:16:54,306 他にも誰かいる 372 00:16:54,389 --> 00:16:55,849 嫌いなんだろ 373 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 シドニー 374 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 違うが 何が得なのか分からない 375 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 僕が好きなだけじゃダメ? 376 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 やりすぎだ 不法侵入することない 377 00:17:13,200 --> 00:17:16,787 しなくていい ドアが開いてただけだ 378 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 僕は消える 379 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 何を捜せと? 380 00:17:32,969 --> 00:17:36,556 話すだけだったはずなのに やりすぎだ 381 00:17:37,057 --> 00:17:39,851 だが マルコムのおかげで― 382 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 見つけたようだ 383 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 何てこった 384 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 エリス大学の生徒? 385 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 それどころか 386 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 ダドリーだ 387 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 ゴー ルース! 388 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 シドニーがダドリー? 怖くなってきた 389 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 説明してもらおうか なぜ侵入者が2人もいる? 390 00:18:04,501 --> 00:18:05,252 シドニー 391 00:18:05,335 --> 00:18:05,836 ダドリー 392 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 そうだ 気づいてくれると 予想するべきだった 393 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 ピーターの裏切りを 394 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 君の技術だったのか 395 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 基礎技術は僕が思いついた 396 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 だが電池に 使えるとは知らなくて 397 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 先に実装した方が勝つ 398 00:18:22,477 --> 00:18:26,273 マウスもアイコンも 他の会社の技術だしな 399 00:18:26,982 --> 00:18:28,567 彼はジョブズとは違う 400 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 先見の明があった 401 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 バッテリーを壊しても 誰も得しない 402 00:18:34,197 --> 00:18:36,867 破壊されてなければ別だ 403 00:18:36,950 --> 00:18:37,659 まさか 404 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 どこだ? ダドリー 405 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 そうだ シドニー 406 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 何の話だ? 407 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 もう決めたの? インターンを辞めるって 408 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 向いてない 409 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 バイオテックが? 410 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 仕事よ 411 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 なるほど 412 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 ジャクソンのことは 関係ない? 413 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 うわさを聞いたかも 414 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 餃子店で あなたを待たせたって 415 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 かもね 416 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 昔からある盗みの手口だ 417 00:19:24,915 --> 00:19:25,957 映画にもある 418 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 好きでね 419 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 エリス大の広告を見た時は しめたと思った 420 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 うちの財産を盗んで 売ろうとした? 421 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 違うよ カネは関係ない 422 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 あるかも 423 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 ダメだ 他人の手柄にできないよな 424 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 だから自分でと思った 425 00:19:55,820 --> 00:19:56,780 多分違う 426 00:19:56,863 --> 00:19:58,365 そういう意味だ 427 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 特別な感情を得るためだ 428 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 欲しいのはカネだ 429 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 父さんとは違う 430 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 小切手を渡そう 警察にも言わない 431 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 電池を持ち帰って この話は二度としない 432 00:20:13,046 --> 00:20:14,256 金額は? 433 00:20:14,339 --> 00:20:15,715 見損なったぞ 434 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 宛名はシドニーで 435 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 分かった 好きにさせよう 436 00:20:20,804 --> 00:20:21,763 戻るぞ 437 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 カネが欲しかった 438 00:20:23,598 --> 00:20:24,182 認める 439 00:20:25,308 --> 00:20:26,017 ねえ 440 00:20:27,519 --> 00:20:30,188 エリスとジャクソンは違う 441 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 でも似てるところも 442 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 互いに深入りしてる 443 00:20:35,110 --> 00:20:39,823 その人生に関わる誰もが 二番手になる 444 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 心が手に入らないのに なぜ惹かれるの? 445 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 分からない 446 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 みんなそう 447 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 ごめんね オフィスから呼び出された 448 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 待って 449 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 聞いていい? 450 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 何でも 451 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 また来てもいい? 452 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 ええ 453 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 ありがとう 454 00:21:18,611 --> 00:21:19,738 こちらこそ 455 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 どうしたの? 456 00:21:35,962 --> 00:21:37,005 ご紹介を 457 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 ロボルーです 458 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 マスコットのために 呼んだの? 459 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 最高だろ 460 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 こいつじゃなくて 動力の話だ 461 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 電池ね 462 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 ありえない 修復は不可能だと 463 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 ゴー ルース! 464 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 そうね 465 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 彼は大丈夫? 466 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 彼女は大丈夫だ 467 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 ごめん 468 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 こういうことか 469 00:22:14,417 --> 00:22:16,336 電池は成功したけど 470 00:22:16,419 --> 00:22:19,005 プレゼンは僕にしてほしい 471 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 エリスは急な変更が嫌だから 472 00:22:22,300 --> 00:22:23,051 よかった 473 00:22:23,134 --> 00:22:25,845 このロボを使った方がいい? 474 00:22:25,929 --> 00:22:26,638 ロボルーよ 475 00:22:26,721 --> 00:22:27,347 そうか 476 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 いいえ エリスは好きにやれと 477 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 とても寛大だ 478 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 たまに合理的なこともある 479 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 私と違って根に持たない 480 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 悪かった 481 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 シドニーのことで ウソをついた 482 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 本当だ 483 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 正直 僕は… 484 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 何だろう 自分を良く見せたかった 485 00:22:53,623 --> 00:22:54,999 素人がやることよ 486 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 期待してたのに 487 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 信頼を取り戻す方法は? 488 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 できるか分からない 489 00:23:10,140 --> 00:23:11,307 だけど… 490 00:23:12,308 --> 00:23:14,060 メールを送ったわ 491 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 あなたが試せそうな 項目のリストよ 492 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 そうか 分かった 493 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 すぐにやる 494 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 そうして 495 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 ドラゴンは 次の時代を迎えました 496 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 この会社の進化が 垣間見えます 497 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 個性的な創始者への 崇拝を越えて 498 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 ピーターに乾杯を 499 00:23:44,549 --> 00:23:46,885 見事なプレゼンだった 500 00:23:46,968 --> 00:23:49,637 やってくれると思ってた 501 00:23:49,721 --> 00:23:52,724 だから発表をしてもらった 502 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 何か言え 503 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 皆さんの努力に感謝します 504 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 発表をさせてくれて ありがとう 505 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 君のおかげだ 506 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 じゃあ 次は市場へ 殴り込みだ 507 00:24:13,453 --> 00:24:14,871 いくわよ! 508 00:24:14,954 --> 00:24:18,458 でも今夜は 楽しむだけでいいでしょ? 509 00:24:18,958 --> 00:24:20,752 さすがボスね 510 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 当然だ 511 00:24:21,878 --> 00:24:23,171 ミミズダンスは? 512 00:24:23,254 --> 00:24:24,464 まだ早い 513 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 暗くなるまでダメ 514 00:24:26,216 --> 00:24:27,926 夜行性だしな 515 00:24:29,802 --> 00:24:31,346 ジャクソン いいか 516 00:24:31,971 --> 00:24:32,680 ああ 517 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 君と話したいという エリス大の生徒がいる 518 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 君とのディナーに誘った 519 00:24:41,105 --> 00:24:42,023 今すぐ? 520 00:24:42,524 --> 00:24:43,024 マジで? 521 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 お前を支配すべきじゃない まして恋愛で 522 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 ありがとう 523 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 子作りの許可だけは取れ 524 00:24:57,038 --> 00:24:57,789 冗談? 525 00:24:57,872 --> 00:24:59,457 大真面目だ 526 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 そうか 527 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 やあ 528 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 あの日は本当にごめん 529 00:25:09,175 --> 00:25:10,635 当てさせて 530 00:25:10,718 --> 00:25:12,136 お父さんのことね 531 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 当たりだ 532 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 辞めるの? 533 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 ごめんね 534 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 そうか 次はどうするの? 535 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 ストーカーしたい 男性がいるの 536 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 やだ あなたよ 537 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 そうか 538 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 バイオテキスポは大成功だ 539 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 脚光を浴びなくて よかったの? 540 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 科学が脚光を浴びるべきだ 541 00:25:57,724 --> 00:25:59,767 今のあなた 好きだわ 542 00:25:59,851 --> 00:26:00,602 俺もだ 543 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 そしてこの新しい俺は 544 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 特別な人の 厳しい愛のおかげで存在する 545 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 やめて 私はただ… 546 00:26:09,485 --> 00:26:10,820 彼のことだ 547 00:26:10,903 --> 00:26:11,571 やあ 548 00:26:11,654 --> 00:26:12,697 どうも 549 00:26:12,780 --> 00:26:13,281 そうだ 550 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 レスリーよね 551 00:26:15,408 --> 00:26:19,120 彼は僕に何をすべきか 気づかせてくれた 552 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 人の可能性を広げたい 553 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 やだ エリス大を本職に? 554 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 しないよ 555 00:26:26,628 --> 00:26:27,170 よかった 556 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 レスリーもお疲れ様 557 00:26:30,798 --> 00:26:35,386 グッズの件は エリスが 補償してくれるかと 558 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 何よ? 559 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 グッズの販売は もう問題ないよ 560 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 だな 561 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 なぜ? どうしたの? 562 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 心配するな 563 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 グッズ 564 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 皆さん エリス・ドラゴンです 565 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 ドラゴン社の創設者です 566 00:26:58,910 --> 00:27:00,953 ご存じないでしょうが 567 00:27:01,037 --> 00:27:03,956 子供時代は苦労していました 568 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 食洗機が壊れた時の話です 569 00:27:07,794 --> 00:27:09,837 母は修理代が出せず― 570 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 私が下に潜り込み 自分で直したんです 571 00:27:14,342 --> 00:27:19,180 そしてある日 動力と水を 節約させることに成功 572 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 しかも食器は 3.5倍きれいになった 573 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 アメリカの皆さん 食洗機が壊れています 574 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 10歳の私が 母のために修理できたなら 575 00:27:29,732 --> 00:27:32,652 今の私には 何ができるでしょう 576 00:27:32,735 --> 00:27:33,528 あなたのために 577 00:27:34,362 --> 00:27:36,489 〝エリス4USA〞 578 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 エリスは僕のために 579 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 僕のために 580 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 僕のために 581 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 あなたのために 582 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 政府は 自分のために動いてる 583 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 あなたのために 働く人に一票を 584 00:27:55,717 --> 00:27:57,719 ぜひネットショップへ 585 00:27:57,802 --> 00:27:58,678 投票所で会おう 586 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 ネット販売でも 587 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 エリス・ドラゴンを 大統領に 588 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 ネット販売で 589 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 日本語字幕 高橋 早苗