1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 그러니까 난 이제 CEO가 아니라고? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 당분간 피터가 개입하겠지만 전부 일시적인 거예요 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 엘리스, 너무 매정하고 갑작스럽게 느껴지시겠지만 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,323 다 대표님과 회사를 지키기 위한 거예요 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 그래, 난 괜찮아 6 00:00:38,414 --> 00:00:41,292 민감한 상황이었잖아요 바이오텍스포에 전력을 다해야죠 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 그래, 난 진짜 괜찮아 자네만 괜찮으면 돼 8 00:00:45,088 --> 00:00:48,466 - 네, 저도 괜찮아요 - 그럼 됐네 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 젠장 10 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 "언스테이블" 11 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 저기, 어떻게 됐어요? 12 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 사과요 13 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 그래서 온 거잖아요 이사님한테 사과하러 14 00:01:10,446 --> 00:01:11,656 그래, 잘됐어 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,576 아주 좋아, 긴 하루였다 너무 피곤하네 16 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 한숨 자든가 조깅해야겠어 17 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 - 그 둘은 완전 달라요 - 나도 알아 18 00:01:28,297 --> 00:01:29,841 드디어 왔네 19 00:01:29,924 --> 00:01:30,883 걱정했어 20 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 아직 날 믿어? 21 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 흥미로운 질문이네 22 00:01:36,639 --> 00:01:38,266 사람들이 자네를 못 믿는 것 같아? 23 00:01:39,142 --> 00:01:41,018 애나랑 피터가 뭐라고 했어? 24 00:01:41,102 --> 00:01:42,854 - 어떻게 알아? - 그게 내 일이잖아 25 00:01:43,521 --> 00:01:46,732 그렇지, 두 사람과 그 얘기 했어? 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 두 사람이 나랑 얘기했다고 한 건 아니잖아 27 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 - 그런 말을 왜 하겠어? - 맞아, 왜 하겠어? 28 00:01:51,487 --> 00:01:53,030 응, 그러니까 안 했지 29 00:01:53,531 --> 00:01:55,700 - 혹시 그런 말을 했다는 거야? - 안 했어 30 00:01:55,783 --> 00:01:57,285 내 말이 그 말이야 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,747 이젠 그 둘이 다 결정해 32 00:02:02,373 --> 00:02:04,584 피터가 내 자리를 차지했어 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 그걸 제안한 건 애나고 34 00:02:06,961 --> 00:02:08,921 이야, 그럼 됐네 35 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 드래건은 엘리스 다음 세대를 맞이했어 36 00:02:13,718 --> 00:02:19,015 그렇게 말하니까 가슴 아프네 하지만 좋은 경주였어 37 00:02:19,098 --> 00:02:23,936 이 늙은 말은 발굽값도 못 하지만 38 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 아니야, 그런 말 마 39 00:02:26,606 --> 00:02:28,691 자네는 늙은 말이 아니야 40 00:02:29,233 --> 00:02:33,196 전속력으로 질주하는 젊은 말이야 우리는 단지… 41 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 방향만 틀면 돼 42 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 어디로? 43 00:02:40,912 --> 00:02:43,664 우리 둘 다 이쪽으로 돈 다음 아래로, 위로 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,708 그거야! 45 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 뭐야, 하이드로젤 실린더 안정화했단 얘기 안 했잖아 46 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 대박! 47 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 뭐, 실제로 작동하는 걸 발표해야 진짜 대박이지 48 00:03:00,890 --> 00:03:03,017 다들 베타 단계 디자인을 발표해 49 00:03:03,100 --> 00:03:05,561 스티브 잡스도 아이폰 발표할 때 그냥 판지였어 50 00:03:05,645 --> 00:03:07,897 - 진짜? - 아마도 51 00:03:07,980 --> 00:03:10,233 그냥 긴장 풀란 거예요, CEO 씨 52 00:03:10,316 --> 00:03:13,069 - 임시 CEO지 - 그래도 끝내준다 53 00:03:13,152 --> 00:03:15,363 그래, 내 어린 시절 영웅을 54 00:03:15,446 --> 00:03:18,282 쫓아낼 필요가 없었다면 더 끝내줬겠지 55 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 적어도 넌 절친이랑 멀어지진 않았잖아 56 00:03:21,410 --> 00:03:23,621 인정 57 00:03:25,957 --> 00:03:27,792 이 사이코패스는 날 가만두지 않을 거야 58 00:03:27,875 --> 00:03:29,043 엘리스? 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 아니 60 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 그럼 61 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 비밀 지킬 수 있어? 62 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 - 조지아, 잠깐 시간 있어요? - 어떡해, 그냥 말해요 63 00:03:42,223 --> 00:03:44,600 - 반창고 확 떼버려요 - 무슨 반창고요? 64 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 누가 얘기 좀 하자는 건 나쁜 소식이잖아요 65 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 - 난 얘기 좀 하자고 안 했어요 - 그래요? 66 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 네, 가보고 싶은 만둣집이 있어서 내일 시간 되나 물어보려던 거예요 67 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 우린 끝난 줄 알았는데 68 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 좋아요, 내일 가요 69 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 근데 우리가 왜 끝나요? 70 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 소문이 자자하던데요? 루나한테 듣기로는 71 00:04:04,620 --> 00:04:06,664 젠장, 루나가 뭐랬어요? 72 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 사내에서 썸 타다가 아빠가 위기에 빠지면 내뺀다고요 73 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 난… 74 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 - 아빠가 위기에 빠졌어요? - 못 들었어요? 75 00:04:15,298 --> 00:04:17,341 - 애나가 잘랐잖아요 - 뭐라고요? 76 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 말도 안 돼요 77 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 이 회사를 바닥부터 일군 사람을 잘라요? 78 00:04:24,432 --> 00:04:26,350 너희 아버지는 중요한 이사회 회의를 놓치셨고 79 00:04:26,434 --> 00:04:28,519 행동을 종잡을 수 없어서 신뢰하기 힘들어 80 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 아니에요 사람이 하루아침에 변하진 않지만 81 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 아빠는 어제 깨달음을 얻었고 달라졌어요 82 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 내가 그걸 왜 믿어야 하지? 83 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 좋아요, 황당하게 들리겠지만 우린 가짜 부동산 중개인이 됐고 84 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 다른 사람이 된 자유를 통해 진정한 우리를 찾았어요 85 00:04:46,787 --> 00:04:47,872 더 설명할게요 86 00:04:47,955 --> 00:04:49,540 엘리스 드래건은 론 타바스코가 됐고 87 00:04:49,623 --> 00:04:52,335 론은 윈디 테라스 팀에 들어가려고 아델과 자려고 했어요 88 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 하지만 노마 생각이 나서 그럴 수 없었죠 89 00:04:54,128 --> 00:04:55,880 론은 저, 제이슨 다곤에게 그 얘기를 했고 90 00:04:55,963 --> 00:05:00,468 그 대화와 중단된 성관계를 통해 우린 엘리스 드래건을 되찾았어요 91 00:05:01,802 --> 00:05:03,304 그래, 정말 잘됐구나 92 00:05:03,387 --> 00:05:05,264 그럼 이사회 소집해서 그렇게 말할까? 93 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 - 제가 가서 설명할게요 - 농담이었어 94 00:05:09,101 --> 00:05:12,188 애나, 우리 배터리를 성공시킬 사람은 아빠밖에 없어요 95 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 그건 이사회도 알고 이사님도 알죠 96 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 내가 아는 건 이거야 97 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 최근에 네 아버지는 우리가 의지할 수 있는 사람이 아니었어 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 지금 아빠는 엄마가 돌아가신 후로 가장 안정적이에요 99 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 그래, 네 말이 사실이라면 100 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 회사로 돌아올 의향이 있으신 거야? 101 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 자존심 내려놓고 연구실로 돌아가시겠대? 102 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 - 제가 다시 연구하시게 할게요 - 자존심 내려놓고? 103 00:05:34,377 --> 00:05:37,546 제가 연구실로 돌려보내고 자존심은 어떻게든 해볼게요 104 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 - 다 아주 훌륭해요 - 곧 연락드리겠습니다 105 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 - 정말 감사합니다 - 아니에요 106 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 굿즈를 구매해서 애교심을 보여주지 않겠어요? 107 00:05:48,432 --> 00:05:49,809 - 괜찮아요 - 그래요 108 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 - 누구예요? - 잭슨, 면접 보러 왔니? 109 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 무슨 면접이요? 이게 무슨 일이에요? 110 00:05:59,026 --> 00:06:02,571 넌 지금 새로운 명문 고등 교육 기관의 111 00:06:02,655 --> 00:06:04,198 초대 입학생들을 보고 있단다 112 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 엘리스 U 113 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 - LSU요? - 그래, 엘리스 U 114 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 죄송해요, 헷갈려서 그러는데 지금 말하는 대학이… 115 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 엘리스 U, 헷갈릴 게 뭐 있어? 116 00:06:13,582 --> 00:06:17,294 LSU는 이미 있지 않아요? 루이지애나 주립 대학 117 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 잭슨, 엘리스 대학에 입학하려면 너도 남들처럼 지원해야 해 118 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 레슬리가 엘리스 대학의 입학처장이야 119 00:06:22,967 --> 00:06:27,012 소수 주주이기도 해 우린 영리 대학이거든 120 00:06:29,390 --> 00:06:30,516 뭔지 알겠네요 121 00:06:30,599 --> 00:06:32,893 이건 아저씨의 계략이에요 아빠 이름을 파는 거예요 122 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 그게 사실이면 내가 재정적 위험을 분담하겠어? 123 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 이 굿즈들 다 내 카드로 긁었어 124 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 아빠, 이런 가짜 학교에 시간 낭비하면 안 돼요 125 00:06:43,404 --> 00:06:45,865 - 그리고 이건 뭐예요? - 우리 마스코트야 126 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 - 로봇 캥거루예요? - 로보루야 127 00:06:49,076 --> 00:06:50,536 우린 엘리스 U, 로보루스 128 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 - 가자, 루스! - 맙소사 129 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 엘리스 대학을 세상에 알린 과학과 기발함의 조합이지 130 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 내 밑에서 배우고 싶어 하는 뛰어난 학생이 많이 지원했어 131 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 덜 뛰어난 학생들의 지원도 기다리고 있지 132 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 부모가 절박해질 때 돈다발이 움직이는 법이거든 133 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 그만 가 줄래? 면접 볼 학생이 많아서, 고마워 134 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 아빠, 이건 말도 안 돼요 135 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 진정한 변화를 만들 수 있는 드래건으로 돌아오세요 136 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 엘리스 대학이 진정한 변화를 만들 거야 137 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 그 멍청한 회사는 애나랑 피터한테 가지라고 해 138 00:07:23,736 --> 00:07:24,570 우린 문제없어 139 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 이사님이 너무한 거 알아요 140 00:07:27,531 --> 00:07:30,868 하지만 우리 같이 극복하고 연구실로 돌아가요 141 00:07:31,952 --> 00:07:33,913 - 레슬리? - 그건 이미 할 만큼 했어 142 00:07:33,996 --> 00:07:35,664 우린 더 크고 나은 일을 하고 있어 143 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 맞아, 그만 가볼게 144 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 - 자, 조시 - 네 145 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 열대 우림에서 보낸 여름 얘기를 해 줄래요? 146 00:07:45,466 --> 00:07:46,967 법원 명령이었어요 147 00:07:49,845 --> 00:07:50,971 "드래건" 148 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 "생물학적 위험" 149 00:07:57,311 --> 00:07:59,396 잭슨, 어서 와요 150 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 연구실에서 다시 보니 반갑네요 151 00:08:02,608 --> 00:08:03,526 그래요? 152 00:08:05,569 --> 00:08:06,654 그런 것 같아요 153 00:08:11,408 --> 00:08:14,995 루나, 나한테 불만 있으면 나한테 직접 말해요 154 00:08:17,540 --> 00:08:18,499 알겠어요 155 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 조지아 얘기예요? 난… 156 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 진짜 괜찮아요 그냥 다음부턴 나한테 말해요 157 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 이젠 잭슨도 날 싫어하고 좋네요 158 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 - 난 싫다고 한 적 없어요 - 그래요 159 00:08:31,178 --> 00:08:32,638 뭐 해요? 160 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 어서 와요, 잭슨도 방금 '루나가 싫어' 클럽에 가입했어요 161 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 만세, 축하해요 다음 모임에 잭슨도 초대해요 162 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 그리고 나도 초대해요 163 00:08:43,816 --> 00:08:46,026 나도 동감이거든요 나 진짜 짜증 나요 164 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 무슨 일 있었어? 165 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 루비가 승진한 뒤에 우리 친구가 좀 막 나갔어 166 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 좀 막 나가요? 167 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 괜찮아요? 168 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 오늘 밤에 다 같이 한잔하고 풀면 괜찮아질 거예요 169 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 잭슨이 산대요 170 00:09:02,835 --> 00:09:05,629 - 안 될 거 없지 - 아, 여기 있었네요 171 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 그게… 172 00:09:07,798 --> 00:09:10,759 - 나 좀 도와줘요 - 네, 알겠어요 173 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 장학생인 건 알지만 174 00:09:18,475 --> 00:09:21,437 늦게까지 하니까 더 사고 싶으면 와요 175 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 - 이 사람들 다 누구예요? - 아빠한테 물어봐요 176 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 잭슨, 우리 학생들 만나러 왔어? 177 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 아니면 너도 입학하게? 178 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 등록 마감됐어 179 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 날짜는 연장할 수 있잖아 그래도 에세이는 써야 해 180 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 이 사람들을 왜 여기에 데려왔어요? 181 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 교실에서 배우는 건 한계가 있어 교실이 생기면 그걸 배울 거고 182 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 그때까진 여기에 있을 거야 183 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 다 네 덕분이야 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,170 잭슨 얘기가 큰 힘이 됐어요 185 00:09:46,253 --> 00:09:48,964 연구실로 돌아가서 바이오 배터리를 연구하랬죠 186 00:09:49,048 --> 00:09:50,799 우리 학생들이 직접 보고 경험할 수 있게 187 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 - 나한테 왜 그래요? - 학생들 얘기는 안 했어요 188 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 엘리스, 죄송한 말이지만 189 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 시간 빠듯한 거 아시잖아요 이건 도움이 안 돼요 190 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 무슨 일이에요? 191 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 공 좀 주실래요? 192 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 이야, 대포가 따로 없네 엘리스 대학의 새 쿼터백인가? 193 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 전 아직 이게 무슨 일인지 무척 궁금한데요 194 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 아주 간단해 195 00:10:14,198 --> 00:10:15,991 바이오텍스포의 막판 스퍼트를 위해 돌아왔어 196 00:10:16,075 --> 00:10:17,368 내 학생들이 관찰할 거야 197 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 진심으로 배터리 완성을 도우러 오신 거예요? 198 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 이게 진심으로 보여요? 199 00:10:21,955 --> 00:10:24,333 그러지 말고, 우린 다 한 팀이니까 200 00:10:24,416 --> 00:10:26,877 다 같이 연구실로 가서 신나게 해봅시다 201 00:10:27,586 --> 00:10:28,921 - 아니에요 - 부기 우기 우기 202 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 - 이사님, 이게… - 더는 못 참아 203 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 알겠어요, 아빠를 돕는 거니까 잠깐만 조용히 해 봐요 204 00:10:34,843 --> 00:10:37,638 이사님 지금 벌어지는 일은 무시하세요 205 00:10:37,721 --> 00:10:40,474 배터리를 완성하려면 아빠가 꼭 필요해요 206 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 좋아요, 엘리스 대신 확실히 지켜볼 거예요 207 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 후회하지 않을 거야 가자, 루스! 208 00:10:45,646 --> 00:10:46,980 가자, 루스! 209 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 이게 뭐예요? 210 00:10:49,775 --> 00:10:52,403 우리 교내 상점에서 만 달러를 쓰면 211 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 현장학습에서 일찍 빼내 줄 수도 있어요 212 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 뭐라고요? 213 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 주문을 너무 많이 넣었어요 214 00:10:58,575 --> 00:11:00,911 매몰 비용은 그렇다 쳐도 215 00:11:00,994 --> 00:11:03,706 창고 임대료 때문에 미칠 노릇이에요 216 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 나 진짜 곤란해요 217 00:11:07,418 --> 00:11:09,920 제발요, 늑대 같은 채권자들이 문 앞에 있다고요 218 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 이 판국에 이 많은 방문객은 좀 아니지 않아? 219 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 난 선택권이 없었어 220 00:11:21,181 --> 00:11:22,433 내가 할게요 221 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 고마워요 222 00:11:24,309 --> 00:11:27,438 여러분, 바이오 배터리를 보십시오 223 00:11:27,521 --> 00:11:30,941 잘 봐요 이게 곧 세상을 움직일 테니까 224 00:11:32,359 --> 00:11:33,277 얼마나 멋지니? 225 00:11:33,360 --> 00:11:35,320 큰 시험을 앞두고 다 벼락치기 중이지 226 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 이건 시험이 아니고 다들 그냥 자기 일을 하는 거예요 227 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 알죠, 애들 알아듣기 쉽게 대학 비유를 한 거예요 228 00:11:41,493 --> 00:11:43,203 아빠보다 연장자도 있어요 229 00:11:43,287 --> 00:11:45,289 그중 한 명이 우리 메러디스 이모예요 230 00:11:45,372 --> 00:11:46,915 널 창피하게 할 생각은 없었어 231 00:11:46,999 --> 00:11:48,333 - 안녕 - 반가워요 232 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 우리 규칙 하나 만들까요? 내가 보는 현미경엔 손대지 않기 233 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 엘리스 교수님은 물건 만져도 된다고 하셨어요 234 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 아뇨, 전부 다 만져야 한다고 했죠 235 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 - 네, 괜찮아요 - 떨어지잖아요, 제자리에 놔요 236 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 시제품! 237 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 안 돼 238 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 됐어요, 다 나가요! 239 00:12:11,857 --> 00:12:13,108 전부 다요, 얼른 240 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 나가자 241 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 - 아니, 넌 남아 - 알았어 242 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 진짜 망가진 건지는 아직 몰라요 243 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 모두를 위해 이 난장판을 다른 데로 옮기는 게 좋겠어요 244 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 그건 사고였고 애들은 실수하게 해야 해 245 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 - 애들 얘기는 그만해요 - 애들한테 화난 게 아니에요 246 00:12:40,844 --> 00:12:43,263 그럼 누구한테 화났는데? 피터? 루나? 247 00:12:43,347 --> 00:12:44,932 그건 불공평하지 248 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 지금으로서는 프로젝트를 망치러 오신 거로밖에 안 보여요 249 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 아니에요 프로모션 코드도 알리러 왔어요 250 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 결제할 때 '진짜 대학'을 입력하면 5% 할인돼요 251 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 500달러 이상 주문 시 무료 배송 혜택도 있고요 252 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 뭘 망치러 온 거 아니야, 믿어 줘 253 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 저도 믿고 싶어요 254 00:13:03,450 --> 00:13:06,078 난 도와주러 온 거야 문제를 해결하러 255 00:13:06,745 --> 00:13:07,913 잭슨, 얘기 좀 해 줘 256 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 알았어 257 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 수업 끝낼게 258 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 아빠, 잠깐만요 259 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 확실히 하자면 미국 안만 무료 배송이에요 260 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 국내요, 국외는 안 돼요 261 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 나 진짜 큰일 났어요 262 00:13:38,193 --> 00:13:41,321 안녕, 늦어서 미안해요 263 00:13:42,447 --> 00:13:44,491 오히려 둘만 있어서 좋았어요 264 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 네, 루나한테 왕재수 직원 욕 실컷 했어요 265 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 전 루비한테 최악의 상사 대처법 배웠고요 266 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 뭐야, 두 사람 나 없이 화해했네요 267 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 둘이 잘 풀어서 다행이에요 268 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 - 잭슨은요? - 아빠한테 갔어요 269 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 그렇죠, 오늘 진짜 개판이었잖아요 270 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 엘리스 좀 이해해 줘요 271 00:14:04,678 --> 00:14:05,971 자기가 만든 회사에서 272 00:14:06,054 --> 00:14:08,390 뒷전으로 밀려난 기분이 어떻겠어요? 273 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 엄청난 스트레스죠 274 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 그건 그렇지만 대표님만 스트레스받는 건 아니에요 275 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 알아, 시드니 그로스먼 사건 완전 무서워 276 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 시드니 그로스먼 사건이 뭐예요? 277 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 아무것도 아니에요 278 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 피터 협박한 사람 아니에요? 그 사람이 왜요? 279 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 아직도 피터를 괴롭히는데 좀 더 심각해졌나 봐요 280 00:14:32,331 --> 00:14:34,499 - 이유는 알아냈어요? - 사적인 이유래요 281 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 네, 전에 같이 일했다나 봐요 282 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 피터는 그 사람 모른다고 했잖아요 283 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 사실 아는 사이였어요 284 00:14:42,132 --> 00:14:44,092 피터가 왜 거짓말을 해요? 285 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 처음엔 날 좌천시켰지 내가 불평했어? 아니 286 00:14:48,305 --> 00:14:52,726 그러더니 돌아와서 연구해 달래 내가 거절했어? 물론 아니지 287 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 그리고 이젠 출입 금지를 당했어 뭐 이런 경우가 다 있어? 288 00:14:57,481 --> 00:14:59,900 - 몇 가지 빼먹었어요 - 뭐? 289 00:14:59,983 --> 00:15:03,278 내 학생들? 난 적대적인 일터로 돌아가야 했고 290 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 동료들의 지지를 받을 수 없으니 내 응원단을 데려간 것뿐이야 291 00:15:06,657 --> 00:15:08,075 관객이 필요했던 거죠 292 00:15:08,158 --> 00:15:10,494 난 내 일을 하는 데 필요한 게 필요해! 293 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 아이고야 294 00:15:15,999 --> 00:15:16,959 아빠 295 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 난 늘 아빠가 나한테 부담 주는 게 너무 싫었어요 296 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 근데 지금 깨달았어요 297 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 아빠가 스스로에게 주는 부담에 비하면 아무것도 아니네요 298 00:15:31,723 --> 00:15:32,641 고맙다 299 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 다 내게 기적을 기대해 300 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 하지만 아빠는 몇 번이고 스스로 증명했잖아요 301 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 더는 아빠 능력을 입증할 필요 없어요 302 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 내가 유일하게 303 00:15:52,119 --> 00:15:56,289 존재한다고 느끼는 건 비범한 일을 할 때뿐이야 304 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 나머지 시간은 그냥 305 00:16:01,878 --> 00:16:03,046 채우기용이지 306 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 우리가 함께한 시간은요? 307 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 피터의 따끈따끈한 소문 들으실 분? 308 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 얘기해 봐 309 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 흥미가 줄줄 흐르는 얘기니까 휴지 준비하세요 310 00:16:16,518 --> 00:16:18,437 그러니까 피터가 시드니 그로스먼이란 사람한테 311 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 - 배터리 기술을 훔쳤단 거야? - 그걸 알아보러 온 거야 312 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 그래, '퀵 머니'에서 그 정도로 잘하진 않았어 313 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 잘하긴 했지만 살해 위협을 받을 정도는 아니었지 314 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 - 제가 얘기할게요 - 참아 줘 315 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 알겠어요 316 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 - 뒷문으로 갈까 봐요 - 이층집이잖아, 기다려 317 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 - 인내심을 좀 가져, 맬컴 - 미안해 318 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 - 가자 - 알겠어요 319 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 - 젠장 - 괜찮아? 320 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 아뇨, 조지아랑 만나기로 했는데 여기서 이러고 있으니 321 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 - 계세요? - 망했죠 322 00:16:51,511 --> 00:16:52,763 저런 323 00:16:52,846 --> 00:16:55,849 - 세상에 여자는 많아 - 됐어요, 조지아 싫어하시잖아요 324 00:16:59,561 --> 00:17:00,604 시드니! 325 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 난 그 애 싫다고 한 적 없어 도움이 될지 모르겠다고 했지 326 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 제가 좋아한다면요? 그거면 돼요? 327 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 맙소사, 맬컴! 무단 침입까지 할 일은 아니지 328 00:17:13,200 --> 00:17:16,787 아니야, 넌 열린 문을 발견했고 난 여기 없었던 거야 329 00:17:17,871 --> 00:17:18,955 투명 인간 작전 330 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 우리 정확히 뭘 찾는 거야? 331 00:17:32,969 --> 00:17:36,556 몰라요, 무단 침입이 아니라 그냥 얘기하러 온 거라서요 332 00:17:37,057 --> 00:17:39,851 맬컴이 문을 안 따고 우리가 들어오지 않았다면 333 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 우린 저걸 못 봤을 거야 334 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 맙소사 335 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 시드니가 엘리스 대학 학생이에요? 336 00:17:45,065 --> 00:17:46,942 그냥 학생이 아니야 337 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 더들리야 338 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 - 가자, 루스! - 가자, 루스! 339 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 시드니가… 더들리가 누구예요? 나 이제 좀 무서워요 340 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 난 어떻겠어요? 집에 침입자가 둘이나 있는데 341 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 - 시드니 - 더들리 342 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 맞아요 두 사람이라면 알아내고도 남죠 343 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 그럼 피터가 날 어떻게 망쳤는지도 알아요? 344 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 배터리가 그쪽 아이디어였어요? 345 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 그 기반 기술의 일부를 고안했어요 346 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 그게 배터리에 쓰일 줄은 몰랐지만 그게 무슨 상관이에요? 347 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 기술이 그런 거예요 구현하는 사람이 공을 차지하죠 348 00:18:22,477 --> 00:18:24,396 맞아요, 마우스, 윈도우, 아이콘은 349 00:18:24,479 --> 00:18:26,273 제록스의 아이디어였지만 애플이 구현했죠 350 00:18:26,982 --> 00:18:28,567 피터는 스티브 잡스가 아니에요 351 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 어쨌든 당신에겐 없는 비전이 있었죠 352 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 근데 배터리를 망가뜨리면 아무한테도 도움이 안 되잖아요 353 00:18:34,197 --> 00:18:37,701 - 안 망가뜨렸다면 얘기가 다르지 - 세상에 354 00:18:38,243 --> 00:18:39,828 어디 있어요, 더들리? 355 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 네, 시드니 356 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 뭐 말이에요? 357 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 마음 정한 거야? 정말 인턴 그만둘 거야? 358 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 나랑은 안 맞아요 359 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 생명 공학? 360 00:18:53,884 --> 00:18:55,135 일이요 361 00:18:55,802 --> 00:18:56,761 그렇구나 362 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 잭슨이랑은 상관없는 거야? 363 00:19:04,186 --> 00:19:06,479 소문을 들은 것 같아서 364 00:19:06,563 --> 00:19:10,233 잭슨이 널 만두 가게에서 바람맞혔다고 365 00:19:12,110 --> 00:19:13,069 그럴걸요 366 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 '오션스 8'에 나온 옛날 수법으로 훔치는 데 성공했어 367 00:19:26,041 --> 00:19:27,417 우리의 최애 오션스예요 368 00:19:27,959 --> 00:19:29,711 엘리스 대학 광고를 보고 369 00:19:29,794 --> 00:19:31,755 안으로 들어갈 절호의 기회라고 생각했어요 370 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 우리 재산을 훔쳐서 다른 데 팔 수 있을 줄 알았어요? 371 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 모르겠어, 잭슨? 이건 돈과는 아무 상관 없어 372 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 상관있어요 373 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 아니죠, 다른 사람이 이 배터리의 주인공이 되게 둘 수 없어서 374 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 본인이 해결하려던 거잖아요 375 00:19:55,820 --> 00:19:58,240 - 그 얘기가 아닌 것 같아요 - 정확히 그 얘기야 376 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 비범함을 느껴야 했거든 377 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 아뇨, 난 돈이 필요해요 378 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 시드니는 아빠가 아니에요 379 00:20:05,872 --> 00:20:09,376 우리가 수표를 써 주고 경찰에 신고 안 하면 380 00:20:09,459 --> 00:20:12,045 우린 배터리를 가져가고 이건 없던 일이 될 것 같은데 381 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 - 얼마나 써 줄 건데요? - 실망이에요, 더들리 382 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 시드니예요 수표는 시드니 앞으로 쓰셔야 해요 383 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 알겠어요, 뭐든 원하는 걸 주고 연구실로 가자 384 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 네, 확실히 하자면 원하는 건 돈이에요 385 00:20:23,598 --> 00:20:24,641 - 알아 - 네 386 00:20:25,308 --> 00:20:30,188 저기, 엘리스와 잭슨은 많은 면에서 다른데 387 00:20:30,272 --> 00:20:32,232 아주 비슷한 게 딱 하나 있어 388 00:20:33,191 --> 00:20:35,110 서로 너무 깊이 얽혀 있어서 389 00:20:35,193 --> 00:20:39,906 어느 누구도 그들 삶에서 첫 번째가 될 수 없지 390 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 마음을 안 주는 게 왜 그렇게 섹시할까요? 391 00:20:46,413 --> 00:20:47,747 글쎄 392 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 그냥 그런 거지 393 00:20:52,127 --> 00:20:56,548 이런, 미안 다시 사무실에 들어가 봐야겠다 394 00:20:59,718 --> 00:21:01,011 잠깐만요 395 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 뭐 물어봐도 돼요? 396 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 그럼, 뭐든 397 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 나중에 다 같이 계산해 줄 수 있어요? 398 00:21:12,022 --> 00:21:12,981 물론이지 399 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 고마워요, 애나 400 00:21:18,611 --> 00:21:19,904 언제든, 조지아 401 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 무슨 일이에요? 402 00:21:35,962 --> 00:21:37,172 소개하지 403 00:21:38,048 --> 00:21:39,174 로보루야! 404 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 진짜 그 금속 마스코트 때문에 다시 오라고 한 거예요? 405 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 끝내주지? 406 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 이 캥거루 말고 뭐가 얘를 움직이나 보세요 407 00:21:54,856 --> 00:21:55,940 배터리잖아요 408 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 어떻게 된 거예요? 망가져서 못 고치는 줄 알았는데 409 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 가자, 루스! 410 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 가고말고요 411 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 저 녀석 괜찮은 거예요? 412 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 여자애야, 괜찮아 413 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 미안해요 414 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 다시 정리해 볼게요 415 00:22:14,417 --> 00:22:16,336 엘리스와 잭슨이 배터리를 완성했는데 416 00:22:16,419 --> 00:22:19,005 여전히 발표는 저한테 맡긴다는 거죠? 417 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 막판에 바꾸고 싶지 않대요 다 피터한테 달렸어요 418 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 잘됐네요 저 캥거봇이랑 해야 하는 거죠? 419 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - 로보루요 - 로보루 420 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 아뇨 피터가 하고 싶은 대로 하래요 421 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 아주 관대하시네요 422 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 엘리스는 종종 꽤 합리적이에요 423 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 나와 달리 원한을 품지도 않고요 424 00:22:39,109 --> 00:22:40,235 미안해요 425 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 시드니 일 거짓말해서 정말 미안해요 426 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 정말이에요, 당황해서 그랬어요 427 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 솔직히, 모르겠어요 428 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 모르겠어요 이사님께 나쁘게 보이기 싫었어요 429 00:22:53,623 --> 00:22:55,083 아마추어 같은 대처였죠 430 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 실망했어요 431 00:23:00,338 --> 00:23:04,592 이사님의 신임을 회복하려면 제가 뭘 해야 하죠? 432 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 할 수 있을지 모르겠네요 433 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 근데 메일을 확인해 봐요 434 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 시도해 볼 수 있는 방법들을 항목별로 정리해서 보냈으니까 435 00:23:22,026 --> 00:23:23,611 좋네요, 알겠어요 436 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 바로 시작할게요 437 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 좋네 438 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 그렇습니다 드래건 산업의 미래 주역을 통해 439 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 이 회사가 창업자 개인의 역량을 뛰어넘어 440 00:23:37,375 --> 00:23:41,880 어떻게 발전해 갈지 가늠할 수 있는 시간이었습니다 441 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 자, 피터를 위해 건배합시다 442 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 난 피터가 이렇게 완벽하게 해낼 줄 알았어요 443 00:23:49,721 --> 00:23:52,515 그래서 발표를 맡긴 거죠 444 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 한마디 해요 445 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 너무 고생한 여러분 모두에게 고맙단 말을 하고 싶네요 446 00:23:59,981 --> 00:24:04,527 제게 발표를 맡겨 주신 엘리스에게도 고맙고요 447 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 엘리스가 없었으면 못 했어요 448 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 그럼 이젠 이 녀석을 시장에 내놓읍시다 449 00:24:13,453 --> 00:24:14,954 그래야죠! 450 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 근데 오늘 밤에는 그냥 파티를 즐기면 안 될까요? 451 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - 역시 리더의 판단은 다르네요 - 오늘은 즐겨야지 452 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 - 지렁이 춤 보고 싶으신 분? - 그 춤 추긴 너무 일러요 453 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 - 해 질 때까지 기다려요 - 네, 지렁이는 밤에만 나오죠 454 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 - 잭슨, 잠깐 나 좀 볼래? - 네 455 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 네 지혜를 빌리고 싶어 하는 열성적인 학생이 있어서 456 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 너와의 저녁 식사를 제안했어 457 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 - 지금요? - 지금 458 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 진짜요? 459 00:24:49,072 --> 00:24:50,156 네 말이 맞아 460 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 널 통제하려고 하면 안 돼 연애는 더더욱 461 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 고마워요 462 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 하지만 생식에 있어선 반드시 내 승인을 받아야 해 463 00:24:57,038 --> 00:24:59,457 - 농담이죠? - 난 혈통 갖고 농담 안 해 464 00:25:00,333 --> 00:25:01,334 알겠어요 465 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 안녕, 세상에 466 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 만두 가게 못 간 건 정말 미안해요 467 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 내가 맞혀 볼게요, 아빠 일이었죠? 468 00:25:13,596 --> 00:25:15,139 네, 맞아요 469 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 퇴사할 거예요? 470 00:25:18,101 --> 00:25:19,644 미안해요, 나갈 거예요 471 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 그래요, 그다음에는요? 472 00:25:24,107 --> 00:25:27,485 스토킹할까 생각한 한 남자가 있어요 473 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 잭슨이니까 안심해요 474 00:25:33,700 --> 00:25:34,659 알겠어요 475 00:25:48,298 --> 00:25:51,009 바이오텍스포는 아주 성공적이었어 476 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 진짜 스포트라이트 못 받아도 괜찮아요? 477 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 스포트라이트를 받아야 하는 건 과학이야 478 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 - 새로운 모습 마음에 드네요 - 나도 479 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 내가 이 새로운 모습을 갖게 된 건 480 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 아주 특별한 사람의 강인한 사랑 덕분이야 481 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 됐어요, 우리 사이에 무슨… 482 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 - 마침 저기 오네 - 안녕 483 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 - 어서 와 - 그렇죠 484 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 물론 레슬리겠죠 485 00:26:15,408 --> 00:26:19,037 이 친구는 내가 뭘 해야 하는지 마침내 깨닫게 도와줬어 486 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 다른 이들의 잠재력을 끌어내는 거지 487 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 맙소사, 진짜 엘리스 대학 운영하실 거예요? 488 00:26:25,251 --> 00:26:27,253 - 아니 - 다행이네요 489 00:26:27,879 --> 00:26:30,298 다행이에요 그럼 잘했어요, 박사님 490 00:26:30,798 --> 00:26:35,386 박사님이 떠안은 굿즈값도 엘리스가 다 갚아 주면 좋겠네요 491 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 왜요? 492 00:26:39,057 --> 00:26:43,102 - 굿즈가 팔리는 건 시간문제예요 - 그렇지 493 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 왜요? 뭘 어떻게 했는데요? 494 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 걱정 말아요 495 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 굿즈 496 00:26:53,821 --> 00:26:56,366 안녕하세요, 엘리스 드래건입니다 497 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 여러분은 저를 드래건 산업의 창립자로 알고 계시지만 498 00:26:58,910 --> 00:27:03,831 어릴 때 우리 가족이 얼마나 힘들었는진 모르실 겁니다 499 00:27:04,499 --> 00:27:07,251 한번은 식기세척기가 고장 났는데 500 00:27:07,794 --> 00:27:09,837 어머니에겐 그걸 고칠 돈이 없었죠 501 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 제가 공구함을 들고 그 밑에 기어 들어가서 고쳤습니다 502 00:27:14,342 --> 00:27:19,180 어느 오후에는 전기를 덜 먹고 물은 반만 쓰면서 503 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 3.5배 더 깨끗이 닦이게 만들기도 했죠 504 00:27:22,725 --> 00:27:23,851 미국 시민 여러분 505 00:27:23,935 --> 00:27:26,396 여러분의 식기세척기가 고장 났습니다 506 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 10살이었던 제가 엄마를 위해 그런 일을 했다면 507 00:27:29,732 --> 00:27:33,611 나이를 약간 더 먹은 저는 여러분을 위해 뭘 할 수 있을까요? 508 00:27:34,362 --> 00:27:36,489 "#미국을위한엘리스" 509 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 엘리스는 나를 위합니다 510 00:27:39,367 --> 00:27:40,993 엘리스는 나를 위합니다 511 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 엘리스는 나를 위합니다 512 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 엘리스는 여러분을 위합니다 513 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 정부에는 자기만 위하는 사람들이 가득합니다 514 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 여러분을 위해 모든 걸 하는 사람에게 투표하세요 515 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 - 우리 온라인 상점에 방문하세요 - 투표소에서 만나요 516 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 우리 온라인 상점에서도요 517 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 "엘리스 드래건을 대통령으로" 518 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 온라인 상점에서 판매 중입니다 519 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 자막: 견지혜