1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 Então, estás a dizer-me que já não sou o diretor executivo? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 O Peter vai assumir o cargo, para já, mas é tudo apenas temporário. 3 00:00:23,066 --> 00:00:26,569 Olha, Ellis, eu imagino quão grave e súbito te deve parecer, 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,198 mas fica sabendo que é para te proteger a ti e à tua empresa. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 Certo, tudo bem. 6 00:00:38,456 --> 00:00:40,124 Sim? Isto tem sido delicado. 7 00:00:40,208 --> 00:00:45,004 - Queremos dar o melhor na BioTexpo. - Certo! Estou bem, se também estiveres. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 Sim, estou bem como tudo. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Então, pronto. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Merda! 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 INSTÁVEL 12 00:01:03,564 --> 00:01:04,398 Como correu? 13 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 As desculpas? 14 00:01:06,692 --> 00:01:08,111 Viemos para isso, certo? 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,363 Ias pedir desculpas à Anna. 16 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 Sim, correu muito bem. Foi fantástico. 17 00:01:13,366 --> 00:01:15,618 Foi um longo dia. Estou muito cansado. 18 00:01:15,701 --> 00:01:17,829 Vou fazer uma sesta ou uma corrida. 19 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 - São coisas diferentes. - E eu não sei? 20 00:01:28,923 --> 00:01:29,841 Cá está ele! 21 00:01:29,924 --> 00:01:31,092 Estava preocupado. 22 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 Ainda acreditas em mim? 23 00:01:34,345 --> 00:01:38,266 É uma pergunta interessante. Achas que estão a perder a fé em ti? 24 00:01:39,142 --> 00:01:41,018 A Anna e o Peter disseram algo? 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,854 - Como sabes? - É o meu dever. 26 00:01:43,521 --> 00:01:44,814 - Claro. - Pois é. 27 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 Falaste com eles? 28 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 Eles não disseram que falei, não? 29 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 - Porque diriam? - Sim, porquê? 30 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 Pois é, daí não dizerem. A não ser que tenham dito. 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,326 - Não disseram. - Bem, foi o que eu disse. 32 00:01:59,620 --> 00:02:01,873 Pois é. Não, agora mandam todos. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,541 Eu saí. 34 00:02:03,624 --> 00:02:04,709 O Peter entrou. 35 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 E foi tudo ideia da Anna. 36 00:02:07,587 --> 00:02:09,005 Então, está feito. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 A Dragon está numa era pós-Ellis. 38 00:02:13,718 --> 00:02:15,428 Magoa, quando o dizes assim. 39 00:02:15,511 --> 00:02:16,846 Mas sabes? 40 00:02:17,930 --> 00:02:19,015 Foi bom. 41 00:02:19,098 --> 00:02:23,936 Mas este velho cavalo já nem vale o preço dos cascos. 42 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 Não! Não digas isso. 43 00:02:27,106 --> 00:02:28,733 Não és um cavalo velho. 44 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 Não! És um cavalo novo a galopar por aí. Nós só… 45 00:02:35,072 --> 00:02:36,699 Só precisamos duma viragem. 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 Que tipo de viragem? 47 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 Viramos ambos para aqui. 48 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 Para baixo, para cima. 49 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Apanhámo-los. 50 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 O quê? Estabilizaste os cilindros de hidrogel? 51 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 Bom trabalho! 52 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 Seria bom, se eu fosse apresentar algo que estivesse mesmo operacional. 53 00:03:00,890 --> 00:03:03,017 Apresenta-se coisas em fase beta a toda a hora. 54 00:03:03,100 --> 00:03:05,561 Quando Steve Jobs apresentou o iPhone, era um cartão. 55 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Isso é verdade? 56 00:03:06,896 --> 00:03:07,813 Talvez. 57 00:03:07,897 --> 00:03:10,233 Tens de ter calma, senhor diretor. 58 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Diretor interino. 59 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 Não deixa de ser fixe. 60 00:03:13,152 --> 00:03:18,282 Seria bem mais fixe se não fosse às custas da expulsão do meu herói de infância. 61 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 Pelo menos, não perdeste a tua melhor amiga. 62 00:03:21,410 --> 00:03:23,621 Touché. 63 00:03:25,915 --> 00:03:29,043 - O psicopata não para de me chatear. - O Ellis? 64 00:03:31,212 --> 00:03:32,046 Não. 65 00:03:33,673 --> 00:03:37,051 Olha lá, consegues… Consegues guardar segredo? 66 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 - Georgia, tens um segundo? - Céus! Diz. 67 00:03:42,223 --> 00:03:43,307 Acaba lá com isto. 68 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 Com o quê? 69 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 Sempre que alguém tem de falar, são más notícias. 70 00:03:48,604 --> 00:03:51,691 - Eu não disse que tínhamos de falar. - Não disseste? 71 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 Não! Queria saber se estás livre amanhã. Quero ir aos dumplings. 72 00:03:55,987 --> 00:03:57,655 Pensei que tínhamos acabado. 73 00:03:57,738 --> 00:03:59,865 Mas, sim, amanhã posso. 74 00:03:59,949 --> 00:04:01,575 Espera, porque acabaríamos? 75 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 Meu, tens má fama. Pelo menos, segundo a Luna. 76 00:04:04,620 --> 00:04:06,664 Merda! O que disse ela? 77 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Que tens aqui casos e, quando o teu pai entra em crise, bazas. 78 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 Eu não… 79 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 - O meu pai está em crise? - Não sabes? 80 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 A Anna correu com ele. 81 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 O quê? 82 00:04:20,845 --> 00:04:21,721 É de loucos. 83 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 Livraste-te da pessoa que criou a empresa? 84 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 O teu pai não foi a uma reunião crucial e atualmente não é de fiar. 85 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 Não é verdade. 86 00:04:29,687 --> 00:04:32,231 E eu sei que ninguém muda de repente, 87 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 mas o meu pai teve uma revelação e saiu por cima. 88 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 Porque acreditaria nisso? 89 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 Não faz sentido, mas tornámo-nos agentes imobiliários. 90 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 A liberdade dessas identidades permitiu revelar o nosso verdadeiro eu. 91 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 Precisas de mais. 92 00:04:47,913 --> 00:04:49,540 O Ellis Dragon foi Ron Tabasco. 93 00:04:49,623 --> 00:04:52,335 Ia dormir com a Adele para entrar na Windy Terrace. 94 00:04:52,418 --> 00:04:55,796 Não conseguiu, por pensar na Norma. Disse-mo a mim, Jason Dargon, 95 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 e, após essa conversa e o fracasso sexual, recuperámos o Ellis Dragon. 96 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 Perfeito. Vou ligar à direção e dizer-lhes isso, sim? 97 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 - Não te lembrarás de tudo. - Estava a gozar. 98 00:05:09,101 --> 00:05:12,188 Anna, o Ellis é o único que pode pôr a bateria a funcionar. 99 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 A direção sabe isso. E tu também. 100 00:05:14,315 --> 00:05:18,569 Eu só sei que o teu pai não tem sido de fiar ultimamente. 101 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 Não o via tão focado desde que a minha mãe morreu. 102 00:05:24,116 --> 00:05:25,076 Está bem. 103 00:05:25,576 --> 00:05:28,829 Se o que dizes é verdade, ele estaria disposto a voltar, 104 00:05:28,913 --> 00:05:31,582 trabalhar no laboratório e esquecer o orgulho? 105 00:05:31,665 --> 00:05:33,125 Posso pô-lo a trabalhar. 106 00:05:33,209 --> 00:05:34,293 E o orgulho? 107 00:05:34,377 --> 00:05:37,338 Posso pô-lo a trabalhar e… Vou ver isso do orgulho. 108 00:05:38,964 --> 00:05:40,674 Bem, parece-me tudo ótimo. 109 00:05:40,758 --> 00:05:42,134 Depois damos notícias. 110 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 - Muito obrigada! - Claro. 111 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 Quer mostrar o seu espírito académico e comprar algo? Temos uma promoção. 112 00:05:48,432 --> 00:05:49,850 - Não, obrigada. - Certo. 113 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 - Quem era esta? - Jackson! Vens à entrevista? 114 00:05:55,815 --> 00:05:56,690 Para quê? 115 00:05:56,774 --> 00:05:58,442 O que… O que se passa aqui? 116 00:05:59,026 --> 00:06:04,198 Estás a ver a primeira turma da nova potência do ensino superior. 117 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 A Ellis U. 118 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 - LSU? - Isso mesmo, Ellis U. 119 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 Desculpa. Estou a tentar perceber. L… 120 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 Ellis U. Qual é a complicação? 121 00:06:14,083 --> 00:06:17,294 Sei lá, já haver uma? A Universidade do Louisiana. 122 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 Se queres entrar para a Ellis U, candidata-te como os outros. 123 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 O Leslie é Diretor de Admissões. 124 00:06:22,967 --> 00:06:24,176 E sócio minoritário. 125 00:06:24,260 --> 00:06:27,054 Somos uma universidade com fins lucrativos. 126 00:06:29,390 --> 00:06:30,516 Já percebi tudo. 127 00:06:30,599 --> 00:06:32,893 É um esquema do Leslie para lucrar com o teu nome. 128 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Bem, se isso fosse verdade, partilharia o risco financeiro? 129 00:06:36,564 --> 00:06:39,066 Estes artigos foram pagos com o meu cartão. 130 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 Pai, não devias perder tempo com uma escola falsa. 131 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 E o que é isto? 132 00:06:44,905 --> 00:06:45,865 A nossa mascote. 133 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Um canguru robô? 134 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 É um Robô-Ru. Somos os Robô-Rus da Ellis U. 135 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 - Força, Rus! - Ora bolas! 136 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 A mescla de ciência e fantasia por que a Ellis U se tornou conhecida. 137 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Há candidatos impressionantes, empolgados por estudarem comigo. 138 00:07:00,379 --> 00:07:04,091 E esperamos ter em breve candidatos menos impressionantes. 139 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 Quando os pais desesperam, o dinheiro começa mesmo a circular. 140 00:07:08,846 --> 00:07:13,184 Por isso, se nos dás licença, temos mais mentes jovens para atafulhar. 141 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 - Obrigado. - Pai, isto é ridículo. 142 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 Volta para a Dragon, onde podes fazer a diferença. 143 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 A Ellis U também fará a diferença. 144 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 A Anna e o Peter que fiquem com a empresa. Nós estamos ótimos. 145 00:07:25,696 --> 00:07:27,406 Sei que a Anna te magoou, 146 00:07:27,490 --> 00:07:30,868 mas podemos superar isso para voltares para o laboratório. 147 00:07:31,702 --> 00:07:32,536 Leslie? 148 00:07:32,620 --> 00:07:35,623 Já passámos por isso. Agora, há algo maior e melhor. 149 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Exato. 150 00:07:37,041 --> 00:07:38,292 Com licença. 151 00:07:38,876 --> 00:07:41,504 - Então, Josh… - Sim. 152 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 Fala-me dos teus verões na floresta tropical. 153 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Foi uma ordem judicial. 154 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 PERIGO BIOLÓGICO 155 00:07:57,311 --> 00:07:59,522 Jackson! Olá! 156 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 É bom ver-te de volta. 157 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 É? 158 00:08:05,569 --> 00:08:06,570 Acho que sim. 159 00:08:11,408 --> 00:08:15,246 Luna, se tens problemas comigo, devias dizer-me diretamente. 160 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Está bem. 161 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 É por causa da Georgia? Eu… 162 00:08:22,920 --> 00:08:23,837 Tudo bem. 163 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 A sério, tudo bem. 164 00:08:25,381 --> 00:08:27,299 Para a próxima, fala comigo. 165 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 Boa. Agora, também me odeias. 166 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 O quê? Eu não disse isso. 167 00:08:31,178 --> 00:08:32,638 O que se passa, malta? 168 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 Olá. O que se passa é que o Jackson se juntou ao vosso Clube Odeio a Luna. 169 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 Parabéns! Podem convidá-lo para a próxima reunião. 170 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 E convidem-me a mim. 171 00:08:43,816 --> 00:08:46,026 Concordo convosco. Eu… Não presto. 172 00:08:46,110 --> 00:08:47,528 Escapou-me alguma coisa? 173 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 Depois de a Ruby ser promovida, aqui a miúda ficou a bater mal. 174 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 A bater mal? 175 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Está tudo bem? 176 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 Há de ficar, depois de bebermos todos uns copos à noite e resolver isto. 177 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Para o Jackson. 178 00:09:02,835 --> 00:09:03,794 E porque não? 179 00:09:04,295 --> 00:09:05,629 Olá. Estás aqui. 180 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Pois é, eu… 181 00:09:07,798 --> 00:09:09,049 Preciso da tua ajuda. 182 00:09:09,550 --> 00:09:10,718 Sim, claro. 183 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Sei que recebem uma bolsa, mas, se quiserem mais artigos, têm tempo. 184 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 - Quem são estes? - Pergunta ao teu pai. Trouxe-os. 185 00:09:24,273 --> 00:09:26,108 Jackson! 186 00:09:26,191 --> 00:09:27,735 Vieste conhecer os alunos? 187 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 Ou vieste fazer a matrícula? 188 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Já fecharam. 189 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Podemos mudar as datas. Mas terias de fazer um trabalho. 190 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 Porque os trouxeste para cá? 191 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 Numa sala de aula, não se aprende tudo. E, quando tivermos uma, assim será. 192 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 Até lá, aqui estamos nós. 193 00:09:42,875 --> 00:09:44,001 E tudo graças a ti. 194 00:09:44,084 --> 00:09:47,004 O Jackson inspirou-me a voltar para o laboratório 195 00:09:47,087 --> 00:09:50,799 e trabalhar na biobateria para os meus alunos terem experiência. 196 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 - Não me lixes. - Eu não falei dos alunos. 197 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Ouve, Ellis, com o devido respeito, 198 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 temos um prazo muito apertado e isto não está a ajudar. 199 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 O que se passa? 200 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 Uma ajudinha? 201 00:10:05,814 --> 00:10:07,650 Raios, miúda! Que bojarda! 202 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 A nova ponta de lança da Ellis U. 203 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Eu adoraria saber o que se passa. 204 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 É muito simples. 205 00:10:14,114 --> 00:10:17,368 Voltei para impulsionar a BioTexpo. Os alunos vieram observar. 206 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 Vieste ajudar sinceramente a acabar a bateria? 207 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 Isto parece-te sincero? 208 00:10:21,955 --> 00:10:26,752 Vá lá! Estamos todos do mesmo lado. Por isso, voltemos ao laboratório e pimba! 209 00:10:27,586 --> 00:10:29,338 - Não. - Pimba e catrapimba! 210 00:10:29,421 --> 00:10:31,632 - Anna, apesar… - Não dá mais. 211 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Certo. Cala-te dois segundos. Estou a tentar ajudar-te. 212 00:10:35,010 --> 00:10:37,471 Anna, seja lá o que for isto, ignora. 213 00:10:37,554 --> 00:10:40,474 Ele é a melhor hipótese de acabar a bateria, juro. 214 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 Está bem, Ellis, mas tens a rédea curta. 215 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 Não te arrependerás. Força, Rus! 216 00:10:45,646 --> 00:10:46,939 Força, Rus! 217 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 O que é isto? 218 00:10:49,775 --> 00:10:52,569 Posso livrá-la desta visita de estudo mais cedo, 219 00:10:52,653 --> 00:10:55,072 se gastar dez mil dólares na loja. 220 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 Perdão? 221 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 Acho que pedi coisas a mais. 222 00:10:58,575 --> 00:11:00,869 Não é só o custo dos artigos. 223 00:11:00,953 --> 00:11:03,706 O aluguer do armazém é que acabou comigo. 224 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Estou em apuros. 225 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 Por favor! Tenho os credores à perna. 226 00:11:16,176 --> 00:11:19,930 Não é bem o ideal termos tantas visitas hoje. 227 00:11:20,013 --> 00:11:21,098 Não é culpa minha. 228 00:11:21,682 --> 00:11:22,933 Eu trato disso. 229 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Obrigado. 230 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 Ouçam todos! 231 00:11:25,894 --> 00:11:27,438 Atentem à biobateria. 232 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Observem bem. 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,066 Em breve, dará energia ao mundo. 234 00:11:32,359 --> 00:11:33,277 Não é ótimo? 235 00:11:33,360 --> 00:11:35,320 Todos a marrarem para o exame. 236 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 Não é um exame. É gente a tentar fazer o seu trabalho. 237 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Sim! Era uma metáfora para os miúdos. 238 00:11:41,493 --> 00:11:43,203 Há uns mais velhos do que tu. 239 00:11:43,287 --> 00:11:45,289 Uma delas é a minha tia Meredith. 240 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 Não te queria envergonhar. Olá. 241 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Viva. 242 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 Podemos criar a regra de não ajustarem o microscópio? 243 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 O Prof. Ellis disse que podíamos tocar em coisas. 244 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 Não, eu disse que tinham de tocar em tudo. 245 00:12:01,513 --> 00:12:03,599 Está bem. Tudo bem. Certo. 246 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 Deixou cair… Ponha no sítio. 247 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 O protótipo! 248 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Não! 249 00:12:08,771 --> 00:12:09,938 Já chega. 250 00:12:10,022 --> 00:12:11,231 Todos para a rua! 251 00:12:11,815 --> 00:12:13,108 Todos! Vá lá! 252 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 - Vamos. Certo. - Não, tu ficas. 253 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 Não sabemos se está mesmo partida. 254 00:12:30,542 --> 00:12:34,046 Seria melhor para todos se levasses o circo para outro lado. 255 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Foi um acidente. Os miúdos têm de poder fazer asneiras. 256 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 - Para com os miúdos. - Ninguém se chateou com eles. 257 00:12:40,844 --> 00:12:41,929 Então, com quem? 258 00:12:42,012 --> 00:12:44,932 Com o Peter? A Luna? Não, isso parece-me injusto. 259 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 Infelizmente, parece que só estás aqui para fazer descarrilar o projeto todo. 260 00:12:49,728 --> 00:12:50,979 Isso não é verdade. 261 00:12:51,063 --> 00:12:53,273 Também viemos partilhar a promoção. 262 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 Escrevam "faculdade a sério" e terão desconto de 5 % 263 00:12:56,485 --> 00:12:59,488 e portes grátis em encomendas acima de 500 dólares. 264 00:12:59,571 --> 00:13:01,824 Não viemos para descarrilar, acredita. 265 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Quem me dera acreditar. 266 00:13:03,450 --> 00:13:05,118 Vim ajudar-vos. 267 00:13:05,202 --> 00:13:06,245 Salvar o dia. 268 00:13:06,745 --> 00:13:07,913 Jackson, diz-lhe. 269 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 Está bem. 270 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Acabou a aula. 271 00:13:19,049 --> 00:13:20,133 Pai, espera. 272 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 Só para esclarecer, o envio grátis é só nos EUA. 273 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 Logo, é doméstico, não internacional. 274 00:13:28,058 --> 00:13:29,726 Estou metido numa alhada. 275 00:13:38,193 --> 00:13:39,319 Olá. 276 00:13:39,820 --> 00:13:41,363 Desculpem o atraso. 277 00:13:42,447 --> 00:13:45,033 - Foi bom termos um tempo a sós. - Pois é. 278 00:13:45,117 --> 00:13:48,078 Desabafei com a Luna sobre aquela colega horrível. 279 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 Pois é. E a Ruby ajudou-me a lidar com aquela chefe infernal. 280 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 Ena, pá! Fizeram as pazes sem mim. 281 00:13:54,793 --> 00:13:57,004 Bem, ainda bem que falaram. 282 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 - O Jackson? - Está a cuidar do Ellis. 283 00:14:00,048 --> 00:14:02,009 Aposto. O dia foi uma merda. 284 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Bem, dá um desconto ao homem. 285 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 Imagina como se sente, por ter de renunciar à empresa que criou. 286 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 Muito stressante. 287 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Sim, mas não é o único stressado. 288 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Eu sei. A cena do Sydney Grossman é tão assustadora. 289 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Que Sydney Grossman? 290 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 Nada. 291 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 Espera, não é o tipo que ligaram às ameaças do Peter? O que tem? 292 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 Talvez ainda ande a assediar o Peter. E talvez tenha piorado um pouco. 293 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 Sabemos porquê? 294 00:14:33,373 --> 00:14:35,042 - É pessoal. - Pois é. 295 00:14:35,125 --> 00:14:37,502 Costumavam trabalhar juntos ou assim. 296 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 O Peter não disse que não conhecia o tipo? 297 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 Bem, não era bem verdade. 298 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 Porque mentiria o Peter? 299 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Primeiro, sou despromovido. 300 00:14:47,054 --> 00:14:48,221 Queixo-me? Não. 301 00:14:48,305 --> 00:14:50,807 Depois, pedem-me para voltar e trabalhar. 302 00:14:50,891 --> 00:14:53,143 Digo que não? Claro que não. 303 00:14:53,226 --> 00:14:54,728 E agora sou banido. 304 00:14:54,811 --> 00:14:56,855 Em que mundo às avessas vivemos? 305 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Deixaste coisas de fora. 306 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 O quê? Os meus… 307 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 Os meus alunos? 308 00:15:01,276 --> 00:15:03,278 O ambiente de trabalho é hostil. 309 00:15:03,362 --> 00:15:05,238 Não teria o apoio dos colegas. 310 00:15:05,322 --> 00:15:06,573 Daí levar claque. 311 00:15:06,657 --> 00:15:08,075 Precisavas de público. 312 00:15:08,158 --> 00:15:10,494 Preciso do que preciso para fazer o que faço! 313 00:15:12,537 --> 00:15:13,872 Céus! 314 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 Pai… 315 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 Sempre me ressenti da pressão que me punhas. 316 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Mas, neste momento, 317 00:15:24,299 --> 00:15:27,928 estou a perceber que isso não é nada, 318 00:15:28,011 --> 00:15:31,014 comparado com a pressão que impões a ti mesmo. 319 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 Obrigado. 320 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 Esperam que faça milagres. 321 00:15:36,436 --> 00:15:40,607 Mas já provaste o teu valor uma e outra vez. 322 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 Já não tens de impressionar ninguém. 323 00:15:49,241 --> 00:15:50,909 Eu só sinto 324 00:15:52,119 --> 00:15:53,578 que existo 325 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 quando faço algo extraordinário. 326 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 O resto do tempo é só… 327 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 … palha. 328 00:16:03,630 --> 00:16:05,298 O tempo que passamos juntos? 329 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 Quem quer ouvir uma cusquice do Peter? 330 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 Desembucha. 331 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Arranje um guardanapo, pois vem aí molho. 332 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 Achamos que o Peter roubou a bateria a este Sydney Grossman? 333 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Vamos já saber. 334 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 Eu sabia que não foi bom no Dinheiro Rápido. 335 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 Isto é, foi bom, mas não assim tão bom. 336 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 - Eu falo. - Por favor, não. 337 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 Está bem. 338 00:16:32,701 --> 00:16:33,744 Vamos lá atrás? 339 00:16:33,827 --> 00:16:35,454 São dois andares. Calma. 340 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 Tem paciência, Malcolm! Chiça! 341 00:16:37,664 --> 00:16:38,540 Desculpem. 342 00:16:39,041 --> 00:16:40,292 - Vamos. - Certo. 343 00:16:43,128 --> 00:16:44,087 Raios! 344 00:16:44,171 --> 00:16:45,005 Tudo bem? 345 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 Não. Tinha planos com a Georgia e estou aqui contigo, portanto…. 346 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 - Olá? - Estraguei tudo. 347 00:16:51,511 --> 00:16:52,721 É uma pena. 348 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 Bem, mulheres, há muitas. 349 00:16:54,389 --> 00:16:55,849 Poupa-me. Não gostas dela. 350 00:16:59,561 --> 00:17:00,645 Sydney! 351 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 Nunca disse isso. 352 00:17:02,522 --> 00:17:04,524 Só não sei qual é a vantagem. 353 00:17:04,608 --> 00:17:06,068 Que tal eu gostar dela? 354 00:17:06,151 --> 00:17:07,152 Não é suficiente? 355 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 Chiça, Malcolm! Era escusado arrombarmos a casa. 356 00:17:13,200 --> 00:17:16,787 Não arrombámos. A porta estava aberta e eu não estive cá. 357 00:17:17,829 --> 00:17:18,789 Vou evaporar-me. 358 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 O que procuramos exatamente? 359 00:17:32,969 --> 00:17:33,804 Sei lá, meu. 360 00:17:33,887 --> 00:17:36,973 Pensei que íamos falar, e não arrombar a casa. 361 00:17:37,057 --> 00:17:41,394 Bem, se o Malcolm não a arrombasse, não encontraríamos aquilo. 362 00:17:41,978 --> 00:17:42,938 Meu Deus! 363 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 O Sydney é aluno da Ellis U? 364 00:17:45,065 --> 00:17:46,983 E não é um aluno qualquer. 365 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 É o Dudley. 366 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Força, Rus! 367 00:17:52,114 --> 00:17:53,448 Força, Rus! 368 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 O Sydney é o… Quem é o Dudley? Já estou assustado. 369 00:18:00,163 --> 00:18:01,581 Como acha que estou eu? 370 00:18:02,332 --> 00:18:04,417 Tenho dois intrusos em minha casa. 371 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 - Sydney. - Dudley. 372 00:18:05,919 --> 00:18:06,753 Isso mesmo. 373 00:18:07,254 --> 00:18:09,881 Já devia saber que juntariam as peças. 374 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 Então, sabem que o Peter me lixou? 375 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 A bateria foi ideia sua? 376 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Bem, inventei alguma da tecnologia subjacente. 377 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Não vi que podia resultar numa bateria, mas e então? 378 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 É assim. Quem implementa fica com os louros. 379 00:18:22,477 --> 00:18:26,273 Exato. Como as ideias da Xerox que a Apple implementou. 380 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 O Peter não é o Steve Jobs. 381 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 Mas teve a visão que você não teve. 382 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 Mas destruir a bateria não adianta. Não percebo. 383 00:18:34,197 --> 00:18:36,867 A não ser que ele não a tenha destruído. 384 00:18:36,950 --> 00:18:37,784 Meu Deus. 385 00:18:38,285 --> 00:18:39,953 Onde está ela, Dudley? 386 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 Sim, Sydney. 387 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Onde está o quê? 388 00:18:45,834 --> 00:18:47,711 Então, estás decidida? 389 00:18:47,794 --> 00:18:49,337 Vais deixar o estágio? 390 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Não é para mim. 391 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 A biotecnologia? 392 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 O trabalho. 393 00:18:55,802 --> 00:18:56,761 Estou a ver. 394 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 E não tem nada a ver com o Jackson? 395 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 Ouvi uns mexericos no escritório 396 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 de que te deixou pendurada num restaurante de dumplings. 397 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Talvez. 398 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 Ele fez um roubo à moda antiga, saído do Ocean's 8. 399 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 O nosso favorito. 400 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 Ao ver o anúncio da Ellis U, pareceu a forma perfeita de entrar. 401 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 Achou que podia roubar uma coisa nossa e vendê-la a outros? 402 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 Não vês? Não tem a ver com dinheiro. 403 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 Bem, até tem. 404 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 Não. Não aguentou que outros ficassem com os louros. 405 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 Queria ser você a resolver isto. 406 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 - Não disse isso. - É o que quer dizer. 407 00:19:58,198 --> 00:20:00,784 - Certo. - Queria sentir-se extraordinário. 408 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 Não. Preciso de dinheiro. 409 00:20:03,703 --> 00:20:05,789 Pai, ele não és tu. 410 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 Se lhe dermos um cheque e não chamarmos a Polícia, 411 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 saímos daqui com a bateria e nunca mais se fala nisto. 412 00:20:13,046 --> 00:20:14,256 Um cheque de quanto? 413 00:20:14,339 --> 00:20:15,715 Que desilusão, Dudley. 414 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 Sydney. Passe o cheque ao Sydney. 415 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 Certo, vamos dar-lhe o que quer e voltar para o laboratório. 416 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 Sim, mas ele quer dinheiro. 417 00:20:23,598 --> 00:20:24,808 - Eu sei. - Está bem. 418 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Sabes? 419 00:20:27,560 --> 00:20:32,357 O Ellis e o Jackson são muito diferentes, mas são parecidos numa coisa. 420 00:20:33,149 --> 00:20:35,110 Estão ambos tão interligados 421 00:20:35,193 --> 00:20:40,115 que o melhor a que se pode aspirar na vida deles é vir em segundo lugar. 422 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 Porque é que a indisponibilidade emocional é sensual como o raio? 423 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Não sei. 424 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Mas é. 425 00:20:52,627 --> 00:20:53,795 Céus! Desculpa. 426 00:20:53,878 --> 00:20:56,506 Estão a chamar-me de volta ao escritório. 427 00:21:00,427 --> 00:21:01,261 Espera. 428 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Posso pedir-te uma coisa? 429 00:21:06,349 --> 00:21:08,143 Sim, o que quiseres. 430 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Podes manter a conta aberta? 431 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Claro. 432 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Obrigada, Anna. 433 00:21:18,611 --> 00:21:20,030 De nada, Georgia. 434 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 O que se passa? 435 00:21:35,962 --> 00:21:37,213 Apresento-te… 436 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 O Robô-Ru! 437 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 Chamaste-me cá para ver essa mascote de metal? 438 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 É brutal, não é? 439 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 A questão não é o "Ru". Olha o que o alimenta! 440 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 A bateria? 441 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 Como é possível? Pensei que era irreparável. 442 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 Força, Rus! 443 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Força Rus! Sem dúvida. 444 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Ele está bem? 445 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 Ela… está ótima. 446 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Perdão. 447 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 Então, deixa-me ver se percebi. 448 00:22:14,417 --> 00:22:19,005 Eles puseram a bateria a funcionar, mas querem que eu faça a apresentação. 449 00:22:19,089 --> 00:22:20,840 O Ellis não quer mudanças. 450 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 Por isso, é contigo. 451 00:22:22,217 --> 00:22:23,051 Ótimo. 452 00:22:23,134 --> 00:22:25,845 Ainda tenho de trabalhar com o Cangu-Bô? 453 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - Robô-Ru. - Robô-Ru. 454 00:22:27,430 --> 00:22:30,517 Não, o Ellis acha que deves apresentar como quiseres. 455 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 É muito generoso da parte dele. 456 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 De vez em quando, consegue ser bastante razoável. 457 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 E, ao invés de mim, não é rancoroso. 458 00:22:39,109 --> 00:22:40,318 Peço desculpa. 459 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 Peço desculpa por ter mentido sobre o Sydney. 460 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 A sério. Entrei em pânico. 461 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 E francamente, sei lá, eu… 462 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 Sei lá, não queria que pensasses mal de mim. 463 00:22:53,623 --> 00:22:55,083 Foi coisa de amador. 464 00:22:55,875 --> 00:22:57,752 Esperava mesmo melhor. 465 00:23:00,338 --> 00:23:04,551 Então, o que posso fazer para reconquistar a tua confiança? 466 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Não sei se consegues. 467 00:23:10,140 --> 00:23:11,307 Bem, mas… 468 00:23:12,267 --> 00:23:14,060 Se vires o teu email, 469 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 verás que te enviei uma lista detalhada de formas que podes tentar. 470 00:23:22,026 --> 00:23:23,611 Fixe. Certo, vou… 471 00:23:24,779 --> 00:23:25,697 Vou fazer isso. 472 00:23:29,409 --> 00:23:30,452 Adoraria. 473 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 E aqui está a geração seguinte da Dragon Industries 474 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 com um vislumbre de como a empresa evoluirá, 475 00:23:37,375 --> 00:23:41,880 para lá do culto da personalidade do seu exuberante fundador. 476 00:23:42,380 --> 00:23:44,466 Bem, quero fazer um brinde ao Peter 477 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 que arrasou completamente na apresentação, como eu sabia que arrasaria. 478 00:23:49,721 --> 00:23:52,599 Daí ter-lhe permitido fazê-la. 479 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 Diz alguma coisa. 480 00:23:55,852 --> 00:23:56,853 Certo. 481 00:23:56,936 --> 00:23:59,898 Só quero agradecer a todos pelo trabalho árduo. 482 00:23:59,981 --> 00:24:04,569 E agradecer-te a ti, Ellis, por me deixares apresentar. 483 00:24:05,069 --> 00:24:06,779 Sem ti, não dava, portanto… 484 00:24:06,863 --> 00:24:09,616 O próximo passo é pôr isto no mercado. 485 00:24:13,453 --> 00:24:14,871 Completamente! 486 00:24:14,954 --> 00:24:18,875 Mas, esta noite, podemos só aproveitar a festa? 487 00:24:18,958 --> 00:24:20,752 Parece-me bem, chefe. 488 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Concordo. 489 00:24:21,878 --> 00:24:23,129 Querem que faça a minhoca? 490 00:24:23,213 --> 00:24:24,589 Ainda é cedo para isso. 491 00:24:24,672 --> 00:24:26,049 Espera pelo pôr do sol. 492 00:24:26,132 --> 00:24:27,926 Certo. Minhocas, só à noite. 493 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 - Jackson, dás-me um segundo? - Sim. 494 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Há uma aluna ávida da Ellis U que quer ouvir os teus conhecimentos, 495 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 e eu ofereci-lhe um jantar contigo. 496 00:24:41,606 --> 00:24:43,024 - Agora? A sério? - Agora. 497 00:24:49,072 --> 00:24:50,156 Tens razão. 498 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 Não devia controlar-te. Muito menos, as namoradas. 499 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 Obrigado. 500 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 No entanto, insisto numa aprovação final. 501 00:24:57,038 --> 00:24:59,457 - Estás a gozar? - Não gozo com linhagens. 502 00:25:00,333 --> 00:25:01,167 Certo. 503 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 Olá! Meu Deus! 504 00:25:07,215 --> 00:25:10,176 - Perdão pelos dumplings. Eu… - Deixa-me adivinhar. 505 00:25:10,677 --> 00:25:12,136 Foi algo com o teu pai. 506 00:25:13,596 --> 00:25:15,139 Sim, adivinhaste. 507 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 Vais sair da Dragon? 508 00:25:18,101 --> 00:25:19,644 Desculpa. Estou fora. 509 00:25:20,478 --> 00:25:21,479 Está bem. 510 00:25:21,980 --> 00:25:23,022 O que se segue? 511 00:25:24,107 --> 00:25:27,485 Bem, há um tipo que eu ando a pensar perseguir. 512 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 Relaxa. És tu. 513 00:25:33,700 --> 00:25:34,534 Está bem. 514 00:25:48,298 --> 00:25:51,009 A BioTexpo foi um autêntico Bio-Successo-po. 515 00:25:52,010 --> 00:25:54,596 E não te importas de não estar na ribalta? 516 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 A ribalta é da ciência, que é onde ela deve estar. 517 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 - Adoro esta nova versão de ti. - Eu também. 518 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 E esta nova versão não existiria 519 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 sem o amor severo de alguém muito especial. 520 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 Para. Não precisamos de… 521 00:26:09,485 --> 00:26:11,404 - E aqui está ele. - Olá! 522 00:26:11,487 --> 00:26:13,281 - Olá! - É isso mesmo. 523 00:26:14,240 --> 00:26:15,325 O Leslie, claro. 524 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 O homem que me ajudou finalmente a perceber o que devia fazer. 525 00:26:19,704 --> 00:26:21,664 Ajudar outros a atingir o seu potencial. 526 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 Céus! Agora, a Ellis U é a tempo inteiro? 527 00:26:25,251 --> 00:26:26,085 Não. 528 00:26:26,586 --> 00:26:27,420 Ótimo. 529 00:26:27,920 --> 00:26:29,047 Ótimo. Então… 530 00:26:29,130 --> 00:26:30,632 Bom trabalho, Leslie. 531 00:26:30,715 --> 00:26:35,386 Espero que o Ellis aja bem e o reembolse dos artigos que o tramaram. 532 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 O que é? 533 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 Acho que não teremos problemas em vendê-los. 534 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 Não. 535 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 Porquê? O que fizeram aos artigos? 536 00:26:48,316 --> 00:26:49,275 Não se preocupe. 537 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Artigos. 538 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 Olá. Sou o Ellis Dragon. 539 00:26:56,449 --> 00:26:58,910 Conhecem-me como fundador da Dragon Industries. 540 00:26:58,993 --> 00:27:00,953 Mas o que provavelmente não sabem 541 00:27:01,037 --> 00:27:03,956 é das dificuldades da minha família em miúdo. 542 00:27:04,457 --> 00:27:09,837 Lembro-me de a máquina da loiça se avariar e de a minha mãe não ter como arranjá-la. 543 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 Com a minha caixa de ferramentas, eu próprio a arranjei. 544 00:27:14,342 --> 00:27:17,387 Numa tarde, pu-la a funcionar com menos energia, 545 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 a usar metade da água 546 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 e a deixar os pratos três vezes e meia mais limpos. 547 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 América, a tua máquina de lavar loiça deu o berro. 548 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 E se eu, com dez anos, pude fazer isso pela minha mãe, 549 00:27:29,732 --> 00:27:33,695 imaginas o que eu, agora algo mais velho, posso fazer por ti? 550 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 O Ellis é para mim. 551 00:27:39,367 --> 00:27:40,993 O Ellis é para mim. 552 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 O Ellis é para mim. 553 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 O Ellis é para si. 554 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 Os do governo só fazem coisas para si mesmos. 555 00:27:52,171 --> 00:27:55,216 Vote em alguém que faz tudo por si. 556 00:27:55,717 --> 00:27:57,677 E visite a loja online. 557 00:27:57,760 --> 00:28:00,763 - Vemo-nos nas urnas. - E na nossa loja online. 558 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 ELLIS DRAGON A PRESIDENTE 559 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 Na nossa loja online. 560 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 Legendas: Paula Amaral