1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 Adică nu mai sunt directorul general? 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,896 Peter îți va lua locul deocamdată, dar e doar ceva temporar. 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 Ellis, îmi pot imagina cât de grav și brusc ți se pare, 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,198 dar să știi că ne dorim să te protejăm pe tine și compania. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 Bine, e în regulă. 6 00:00:38,581 --> 00:00:42,126 Situația a fost delicată. Vrem să facem impresie bună. 7 00:00:42,210 --> 00:00:45,004 Da, totul e bine. Tu să fii bine! 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 Da, totul e bine, vecine. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,758 Atunci, am rezolvat. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Rahat! 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 INSTABIL 12 00:01:03,564 --> 00:01:04,398 Cum a mers? 13 00:01:05,858 --> 00:01:10,363 I-ai cerut scuze? De asta suntem aici, nu? Voiai să-i ceri scuze Annei. 14 00:01:10,446 --> 00:01:11,531 Da, a mers grozav. 15 00:01:12,323 --> 00:01:15,576 Fantastic! A fost o zi lungă. Sunt foarte obosit. 16 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Vreau să dorm puțin sau să alerg. 17 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 - Sunt lucruri opuse. - Mie-mi zici? 18 00:01:28,381 --> 00:01:29,841 Iată-l! 19 00:01:29,924 --> 00:01:30,967 Îmi făceam griji. 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 Încă mai crezi în mine? 21 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Ce întrebare interesantă! 22 00:01:36,764 --> 00:01:41,018 Alții își pierd încrederea în tine? Anna și Peter ți-au spus ceva? 23 00:01:41,102 --> 00:01:43,521 - De unde știi? - E datoria mea să știu. 24 00:01:43,604 --> 00:01:46,732 Desigur. Ai vorbit cu ei despre asta? 25 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 Ei nu ți-au spus asta, nu? 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 - De ce ar face-o? - Da. De ce? 27 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 Da, de asta n-au făcut-o. Doar dacă nu spui că așa e. 28 00:01:54,740 --> 00:01:56,993 - Nu e. - Exact asta spun și eu. 29 00:01:59,662 --> 00:02:01,664 Acum se ocupă ei. 30 00:02:02,373 --> 00:02:04,750 Am fost înlăturat. Peter mă înlocuiește. 31 00:02:05,293 --> 00:02:06,544 A fost ideea Annei. 32 00:02:07,587 --> 00:02:08,880 Și asta a fost totul? 33 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 Dragon e în era post-Ellis. 34 00:02:13,801 --> 00:02:19,015 E dureros când o spui așa. Dar a fost o perioadă bună. 35 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Calul ăsta bătrân nu mai e bun de nimic. 36 00:02:24,478 --> 00:02:26,522 Nu! Nu spune asta. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,566 Nu ești un cal bătrân. 38 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 Ești un cal tânăr galopând. Doar că… 39 00:02:35,281 --> 00:02:36,699 Vom face o schimbare. 40 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 Ce fel de schimbare? 41 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 Dacă facem asta… 42 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 Și apoi, asta… 43 00:02:44,790 --> 00:02:45,666 I-am prins! 44 00:02:51,756 --> 00:02:54,842 Nu mi-ai spus că ai stabilizat cilindrii de hidrogel. 45 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 Bravo! 46 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 Eram mândru, dacă prezentam ceva funcțional. 47 00:03:00,890 --> 00:03:03,142 Lumea prezintă modele în fază beta. 48 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Jobs a prezentat un iPhone din carton. 49 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 E adevărat? 50 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 Poate. Spun doar că trebuie să te relaxezi, dle director. 51 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Director interimar. 52 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 E destul de tare. 53 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 Ar fi mult mai tare, 54 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 dacă n-ar presupune înlăturarea eroului meu din copilărie. 55 00:03:18,866 --> 00:03:21,327 Măcar tu nu ți-ai înstrăinat prietena. 56 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 Așa e! 57 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Psihopatul mă deranjează întruna. 58 00:03:27,875 --> 00:03:29,043 Ellis? 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Nu. 60 00:03:33,673 --> 00:03:37,051 Poți păstra un secret? 61 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 - Georgia, ai o secundă? - Spune-o odată! 62 00:03:42,223 --> 00:03:43,307 Fii direct! 63 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 Ce tot spui? 64 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 „Trebuie să vorbim” înseamnă vești proaste. 65 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 - N-am zis că trebuie să vorbim. - Nu? 66 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 Nu! Ești liberă mâine? S-a deschis un local nou. 67 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 Credeam că o rupem. 68 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 Da, mâine e bine. 69 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 De ce am rupe-o? 70 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 Frate, ai o reputație. Cel puțin, așa spune Luna. 71 00:04:04,620 --> 00:04:06,539 Rahat! Ce a spus? 72 00:04:06,622 --> 00:04:10,626 Că începi aventuri la birou și dispari când tatăl tău intră în criză. 73 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 Nu fac… 74 00:04:12,253 --> 00:04:14,463 - Tata e în criză? - N-ai auzit? 75 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 Anna l-a dat afară. 76 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 Ce? 77 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 E o nebunie. 78 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 Ai scăpat de cel care a creat compania? 79 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 Tatăl tău a ratat o ședință crucială și e prea imprevizibil. 80 00:04:28,602 --> 00:04:29,645 Nu e adevărat. 81 00:04:29,729 --> 00:04:32,231 Știu că nu se poate schimba peste noapte, 82 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 dar a avut o revelație și s-a dezmeticit. 83 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 De ce să cred asta? 84 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 Nu o să înțelegi asta, dar ne-am dat agenți imobiliari. 85 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 Lucrul ăsta ne-a permis să fim veritabili. 86 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 Nu pari convinsă. 87 00:04:47,913 --> 00:04:49,665 Tata a devenit Ron Tabasco. 88 00:04:49,749 --> 00:04:54,045 Ron voia să se culce cu Adele, dar n-a putut. Era cu gândul la Norma. 89 00:04:54,128 --> 00:04:55,796 Am aflat eu, Jason Dargon. 90 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 Am discutat, a renunțat la actul sexual și l-am recuperat pe Ellis Dragon. 91 00:05:01,802 --> 00:05:02,636 Perfect! 92 00:05:02,720 --> 00:05:05,264 Să informez și consiliul despre asta? 93 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 - Te ajut eu cu detaliile. - Glumeam. 94 00:05:09,060 --> 00:05:12,188 Ellis e singurul care poate pune bateria în funcțiune. 95 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Toți știți asta. 96 00:05:14,315 --> 00:05:18,569 Singurul lucru pe care îl știu e că nu ne-am putut baza pe el. 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,406 E mai concentrat ca niciodată. 98 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Bine. Dacă e adevărat ce spui, 99 00:05:26,952 --> 00:05:30,247 ar fi dispus să se întoarcă aici, să lucreze în laborator 100 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 și să lase orgoliile? 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 - O să revină în laborator. - Și orgoliile? 102 00:05:34,377 --> 00:05:37,588 Îl fac să revină în laborator și mai lucrăm la orgoliu. 103 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 - Sună grozav. - Veți primi vești de la noi în curând. 104 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 - Mulțumesc mult! - Sigur. 105 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 Vrei să-ți susții școala și să cumperi câteva articole la reducere? 106 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 - Nu vreau. - Bine. 107 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 - Cine era? - Jackson! Ai venit la interviu? 108 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 Pentru ce? Ce se întâmplă aici? 109 00:05:59,026 --> 00:06:01,112 Ăsta e cursul inaugural 110 00:06:01,195 --> 00:06:03,781 al noului lider în învățământul superior. 111 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 Ellis U. 112 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 - LSU? - Exact, Ellis U. 113 00:06:08,994 --> 00:06:11,497 Scuze! Încerc să înțeleg. Spui L… 114 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 Ce e atât de complicat? Ellis U. 115 00:06:13,582 --> 00:06:17,294 Există una deja. Universitatea de Stat din Louisiana. 116 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 Dacă vrei să te înscrii la Ellis U, urmează procedura! 117 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 Leslie se ocupă de admiteri. 118 00:06:22,967 --> 00:06:26,887 Și sunt acționar minoritar. Suntem o universitate cu scop lucrativ. 119 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 Înțeleg. E o înșelătorie marca Leslie. Îți folosește numele. 120 00:06:32,977 --> 00:06:35,855 Și aș împărți riscul financiar? 121 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 Marfa asta e plătită de mine. 122 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 N-ar trebui să-ți pierzi timpul cu o școală inventată. 123 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 Ce e asta? 124 00:06:44,905 --> 00:06:46,282 Mascota noastră. 125 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Un cangur-robot? 126 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 E un Robo-gur. Suntem Ellis U Robo-gurii. 127 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 - Hai, Cangurii! - Frate! 128 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 Amestecul de știință și fantezie pentru care Ellis U a devenit cunoscută! 129 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Candidații impresionanți abia așteaptă să le fiu profesor. 130 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 Sperăm să avem și candidați mai puțin impresionanți. 131 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 Când părinții sunt disperați, încep să arunce cu bani. 132 00:07:08,846 --> 00:07:12,850 Scuză-ne! Avem de format minți tinere. 133 00:07:12,933 --> 00:07:13,767 Mulțumim! 134 00:07:13,851 --> 00:07:18,481 Tată, e ridicol. Întoarce-te la Dragon, unde poți schimba ceva! 135 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 Ellis U va schimba ceva. 136 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Anna și Peter pot păstra compania. Noi ne descurcăm. 137 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 Știu că te-a durut gestul ei, 138 00:07:27,531 --> 00:07:30,868 dar putem trece peste asta, ca să revii în laborator. 139 00:07:31,869 --> 00:07:33,954 - Leslie? - Am mai trecut prin asta. 140 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 Facem lucruri mai importante. 141 00:07:36,373 --> 00:07:38,292 Exact. Scuză-mă! 142 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 - Deci, Josh… - Da. 143 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 Spune-mi despre verile tale în pădurea tropicală! 144 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 A fost ordin judecătoresc. 145 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 RISC BIOLOGIC 146 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 Bună, Jackson! 147 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 - Mă bucur să te revăd în laborator! - Oare? 148 00:08:05,569 --> 00:08:06,445 Așa cred. 149 00:08:11,492 --> 00:08:14,703 Luna, dacă ai o problemă cu mine, spune-mi în față! 150 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Bine. 151 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 E legat de Georgia? Fiindcă… 152 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 E în regulă. Serios. Dar discută cu mine data viitoare! 153 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 Grozav! Acum, și tu mă urăști. 154 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 - Ce? N-am spus asta. - Da. 155 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 Ce faceți, fraților? 156 00:08:33,931 --> 00:08:35,641 Uite care-i treaba! 157 00:08:35,724 --> 00:08:38,185 Și Jackson e în clubul „O urăsc pe Luna.” 158 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 Ura! Felicitări! Puteți să vă reuniți acum. 159 00:08:42,022 --> 00:08:46,026 Să mă invitați și pe mine! Sunt de acord cu voi. Sunt nașpa. 160 00:08:46,110 --> 00:08:47,152 Îmi scapă ceva? 161 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 După ce Ruby a fost promovată, fata noastră a luat-o razna. 162 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 Am luat-o razna? 163 00:08:54,910 --> 00:08:56,078 E totul în regulă? 164 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 Va fi, după ce vom ieși la o băută diseară și vom rezolva problema. 165 00:09:00,624 --> 00:09:01,834 Jackson face cinste. 166 00:09:02,918 --> 00:09:05,629 - De ce nu? - Salut! Ai venit. 167 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Da… 168 00:09:07,798 --> 00:09:09,008 Am nevoie de ajutor. 169 00:09:09,550 --> 00:09:10,593 Bine, sigur. 170 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 Știu că ai bursă, dar, dacă vrei să mai cumperi ceva, 171 00:09:20,394 --> 00:09:21,437 casa e deschisă. 172 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 - Cine sunt ei? - Întreabă-l! El i-a adus. 173 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 Jackson! Ai venit să-i cunoști pe elevi? 174 00:09:27,818 --> 00:09:31,113 - Sau să te înscrii și tu? - Înscrierile sunt închise. 175 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Putem ignora asta. Dar e nevoie să scrii un eseu. 176 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 De ce i-ai adus aici? 177 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 Sala de curs are limitările ei. Când vom avea una, vom afla asta. 178 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 Până atunci, iată-ne! 179 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Datorită ție. 180 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 Jackson m-a inspirat să mă întorc în laborator 181 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 și să lucrez la biobaterie, 182 00:09:48,881 --> 00:09:50,799 ca elevii mei să facă practică. 183 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 - Mă omori. - N-am spus nimic despre elevi. 184 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Ellis, cu tot respectul, 185 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 lucrăm contra cronometru, iar asta nu ne ajută. 186 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 Ce se întâmplă? 187 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 Mă ajuți? 188 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 La naiba, fată! Câtă forță! Poți fi noul fundaș al lui Ellis U. 189 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Tot aș vrea să știu ce se întâmplă. 190 00:10:12,696 --> 00:10:15,991 E foarte simplu. Tragem tare până la prezentare. 191 00:10:16,075 --> 00:10:17,368 Elevii mei observă. 192 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 Chiar ai venit să lucrezi la baterie? 193 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 Ți se pare că e serios? 194 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 Suntem toți în aceeași echipă. 195 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 Să trecem la treabă în laborator! 196 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 În grabă, la treabă! 197 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 - Anna, deși… - Nu se mai poate! 198 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 Bine. Fă liniște puțin! Încerc să te ajut. 199 00:10:34,843 --> 00:10:37,638 Anna, ignoră toate astea! 200 00:10:37,721 --> 00:10:40,474 Cu el avem șanse să finalizăm proiectul. 201 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 Bine, Ellis. Sunt cu ochii pe tine. 202 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 Nu vei regreta! Hai, Cangurii! 203 00:10:45,646 --> 00:10:46,814 Hai, Cangurii! 204 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 Ce e asta? 205 00:10:49,775 --> 00:10:52,403 Te scap de deranjul ăsta, 206 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 dacă cheltui 10.000$ în magazinul nostru. 207 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 Poftim? 208 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 Cred că am exagerat. 209 00:10:58,575 --> 00:11:00,452 Costul mărfii e una, 210 00:11:00,536 --> 00:11:03,706 dar chiria depozitului m-a dat peste cap. 211 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Sunt în încurcătură. 212 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 Te rog! Lupii sunt la ușă. 213 00:11:16,176 --> 00:11:19,930 Nu e ideal să avem atâția vizitatori azi. 214 00:11:20,013 --> 00:11:21,098 Nu e alegerea mea. 215 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 Mă ocup eu! 216 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Mulțumesc! 217 00:11:24,309 --> 00:11:27,438 Priviți biobateria! 218 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 Uitați-vă bine! În curând, va alimenta lumea întreagă. 219 00:11:32,359 --> 00:11:35,320 Nu-i așa că-i grozav? Toți se înghesuie la examen. 220 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 Nu e un examen. Unii încearcă să-și facă treaba. 221 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Da. Foloseam o metaforă pentru copii. 222 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 - Unii sunt mai în vârstă decât tine. - E și mătușa Meredith. 223 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 N-am vrut să te fac de râs. Bună! 224 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Bună! 225 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 Să stabilim ceva! Nimeni nu se atinge de microscop. 226 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 Profesorul ne-a dat voie să punem mâna. 227 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 Nu, am spus că trebuie să atingeți totul. 228 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 - Bine. Nu-i nimic! - Ți-a scăpat… Pune-o la loc! 229 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 Prototipul! 230 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Nu! 231 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 Gata! Toată lumea afară! 232 00:12:11,857 --> 00:12:13,108 Toată lumea! Haideți! 233 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 Să mergem! 234 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 - Tu rămâi! - Bine. 235 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 Nu știm dacă e stricată. 236 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 Ar fi mai bine pentru toți, dacă ai duce circul ăsta în altă parte. 237 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 A fost un accident. Copiii trebuie lăsați să facă greșeli. 238 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 - Gata cu copiii! - Nimeni nu e supărat pe ei. 239 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 Pe cine suntem supărați? Pe Peter? Pe Luna? Nu, pare nedrept. 240 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 Se pare că singurul tău scop e să compromiți proiectul. 241 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 Nu e adevărat. Avem și un cod promoțional. 242 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 Scrie „colegiu adevărat” pentru o reducere de 5%, 243 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 plus transport gratuit la comenzi de peste 500$! 244 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 Nu compromitem pe nimeni. Crede-mă! 245 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Aș vrea să pot. 246 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Am venit să vă ajut și să salvez situația. 247 00:13:06,745 --> 00:13:07,913 Jackson, spune-i! 248 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 Bine. 249 00:13:14,461 --> 00:13:15,420 Sunteți liberi. 250 00:13:19,049 --> 00:13:19,967 Tată, așteaptă! 251 00:13:21,093 --> 00:13:24,096 Transportul gratuit e doar în SUA. 252 00:13:24,179 --> 00:13:26,431 Deci, e intern, nu internațional. 253 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Am dat de bucluc. 254 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 Salut! Scuze de întârziere! 255 00:13:42,573 --> 00:13:48,078 - Ne-a prins bine timpul petrecut singure. - Da, m-am plâns de o angajată de coșmar. 256 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 Da. Și Ruby m-a ajutat cu problema mea cu șefa drăcoasă. 257 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 V-ați împăcat în lipsa mea. 258 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 Mă bucur că ați discutat. 259 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Unde e Jackson? 260 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 Se ocupă de Ellis. 261 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 Cred și eu! Astăzi a fost haos. 262 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Mai lasă-l în pace! 263 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 Imaginează-ți cum se simte el! Renunță la compania creată de el. 264 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 Super stresant! 265 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Dar nu e singurul care e stresat. 266 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Chestia cu Sydney Grossman e înfricoșătoare. 267 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Ce chestie? 268 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 Nimic. 269 00:14:21,445 --> 00:14:24,448 Nu e tipul care l-a amenințat pe Peter? 270 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Ce-i cu el? 271 00:14:27,117 --> 00:14:32,247 Încă îl hărțuiește pe Peter și chiar s-a înrăutățit puțin situația. 272 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 Știm de ce? 273 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 E ceva personal. 274 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 Da, au lucrat împreună sau așa ceva. 275 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Parcă a spus că nu-l cunoaște. 276 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 N-a fost adevărul. 277 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 De ce ar minți Peter? 278 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 Mai întâi, îmi pierd funcția. Mă plâng? Nu. 279 00:14:48,305 --> 00:14:52,726 Apoi, mi se cere să lucrez în laborator. Refuz? Sigur că nu. 280 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 Și acum am interdicție. În ce lume anapoda trăim? 281 00:14:57,481 --> 00:14:59,900 - Omiți câteva lucruri. - Ce? 282 00:14:59,983 --> 00:15:03,111 Elevii mei? Mă întorceam într-un mediu de lucru ostil. 283 00:15:03,195 --> 00:15:06,573 Nu urma să primesc sprijin, așa că mi-am adus susținători. 284 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 - Ai vrut atenție. - Am nevoile mele, ca să-mi fac treaba. 285 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Of, Doamne! 286 00:15:15,999 --> 00:15:16,959 Tată! 287 00:15:19,252 --> 00:15:22,047 M-a deranjat mereu că ai pus presiune pe mine. 288 00:15:23,131 --> 00:15:27,135 Dar acum îmi dau seama 289 00:15:27,219 --> 00:15:31,014 că nu e nimic în comparație cu presiunea la care te supui singur. 290 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 Mulțumesc! 291 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 Vor miracole de la mine. 292 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 Dar ai demonstrat ce poți de nenumărate ori. 293 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 Nu mai e nevoie să impresionezi pe nimeni. 294 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 Singura dată când simt 295 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 că exist 296 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 e când fac ceva extraordinar. 297 00:15:58,000 --> 00:15:59,418 Restul timpului, e doar… 298 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 de umplutură. 299 00:16:03,672 --> 00:16:05,340 Și timpul petrecut împreună? 300 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 Cine vrea să audă o bârfă despre Peter? 301 00:16:10,053 --> 00:16:11,221 Să vedem! 302 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Pregătește-te! Va fi savuros! 303 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 Peter a furat bateria de la Sydney Grossman? 304 00:16:19,604 --> 00:16:20,731 Asta vrem să aflăm. 305 00:16:20,814 --> 00:16:22,983 Știam eu că n-a fost atât de bun. 306 00:16:23,066 --> 00:16:26,111 S-a descurcat, dar nu cât să primească amenințări. 307 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 - Eu voi vorbi. - Te rog, nu! 308 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 Bun. 309 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 - Să mergem în spate! - E o casă cu două etaje. 310 00:16:35,537 --> 00:16:38,123 - Ai răbdare, Malcolm! - Scuze! 311 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 - Să mergem! - Bine. 312 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 - La naiba! - Totul e în regulă? 313 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 Aveam planuri cu Georgia, dar bineînțeles că sunt aici cu tine. 314 00:16:49,509 --> 00:16:51,428 - E cineva? - Am dat-o în bară. 315 00:16:51,511 --> 00:16:54,306 Ce păcat! Mai are balta pește. 316 00:16:54,389 --> 00:16:55,849 Știu că nu o placi. 317 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 Sydney! 318 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 N-am spus că nu o plac. Doar că nu știu ce are de oferit. 319 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 Nu ajunge că o plac eu? 320 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 Iisuse! Nu e nevoie să-i spargem casa! 321 00:17:13,200 --> 00:17:16,495 Ați găsit ușa deschisă, iar eu n-am fost aici. 322 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 Sunt fantomă. 323 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 Ce căutăm, mai exact? 324 00:17:32,969 --> 00:17:36,556 Credeam c-o să vorbim cu el, nu c-o să intrăm prin efracție. 325 00:17:37,057 --> 00:17:39,851 Dacă Malcolm n-ar fi spart ușa, 326 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 n-am fi găsit asta. 327 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Doamne! 328 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 Sydney e student la Ellis U? 329 00:17:45,065 --> 00:17:46,900 Nu orice student de la Ellis U. 330 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 E Dudley! 331 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 Hai, Cangurii! 332 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 Sydney e Dudley. Cine e Dudley? Încep să mă sperii. 333 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Cum credeți că mă simt eu? Am doi intruși în casă. 334 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 - Sydney! - Dudley! 335 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 Așa e. Trebuia să știu că vă veți da seama. 336 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 Deci știți cum m-a păcălit Peter? 337 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 Bateria a fost ideea ta? 338 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Eu am creat tehnologia de bază. 339 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Nu știam că poate fi folosită la o baterie. Și ce? 340 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 Cel care pune în aplicare primește laudele. 341 00:18:22,477 --> 00:18:26,273 Tata are dreptate. Apple a implementat ideile lui Xerox. 342 00:18:26,982 --> 00:18:28,567 Peter nu e Steve Jobs. 343 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 Poate, dar a avut viziune. 344 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 Distrugerea bateriei nu ajută pe nimeni. Nu înțeleg. 345 00:18:34,281 --> 00:18:37,659 - Poate nu a distrus-o. - Doamne! 346 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 Unde e, Dudley? 347 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 Da, Sydney. 348 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Ce? 349 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 Deci te-ai hotărât? Sigur renunți la stagiatură? 350 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Nu e pentru mine. 351 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Biotehnologia? 352 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 Munca. 353 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Înțeleg. 354 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 Și n-are nicio legătură cu Jackson? 355 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 Am auzit bârfe pe la birou 356 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 că te-a lăsat cu ochii-n soare într-un local. 357 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 Poate. 358 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 I-a reușit un jaf de modă veche direct din Ocean's 8. 359 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 E preferatul nostru. 360 00:19:27,959 --> 00:19:32,172 Am văzut reclama pentru Ellis U. Părea calea perfectă de infiltrare. 361 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 Credeai că ne poți fura bateria și s-o vinzi altcuiva? 362 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 Nu vezi că n-are nicio legătură cu banii? 363 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 Ba da. 364 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 N-ai vrut ca altcineva să ia meritele pentru baterie 365 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 și ai ținut să rezolvi problema. 366 00:19:55,820 --> 00:19:58,365 - Nu cred că asta spune. - Exact asta spune. 367 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 Voia să se simtă special. 368 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 Nu, am nevoie de bani. 369 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 Tată, el nu e ca tine. 370 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 Dacă îi dăm o sumă de bani și nu chemăm poliția, 371 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 plecăm de aici cu bateria și nu mai pomenim despre asta. 372 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 - Care e suma? - Mă dezamăgești, Dudley. 373 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 Sydney. Cecul să fie pentru Sydney. 374 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 Bine. Să-i dăm ce cere și să ne întoarcem la laborator! 375 00:20:21,846 --> 00:20:24,683 - De acord. Ca să fie clar, vrea bani. - Înțeleg. 376 00:20:25,308 --> 00:20:30,188 Ellis și Jackson sunt diferiți în multe privințe. 377 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 Într-o privință, se aseamănă. 378 00:20:33,191 --> 00:20:39,823 Sunt atât de absorbiți unul de altul, încât ceilalți pot fi doar pe locul doi. 379 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 De ce e atât de sexy cineva care e neimplicat emoțional? 380 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Nu știu. 381 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Dar așa e. 382 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Scuze! Sunt chemată înapoi la birou. 383 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 Stai! 384 00:21:03,179 --> 00:21:05,015 Pot să te întreb ceva? 385 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 Da, orice. 386 00:21:09,436 --> 00:21:11,229 Poți lăsa nota deschisă? 387 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Sigur. 388 00:21:15,275 --> 00:21:16,401 Mersi, Anna! 389 00:21:18,653 --> 00:21:19,863 Cu plăcere, Georgia! 390 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 Ce se întâmplă? 391 00:21:35,962 --> 00:21:37,005 Ți-l prezint 392 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 pe Robo-gur! 393 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 Serios? M-ai chemat pentru mascota de metal? 394 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 E mișto, nu? 395 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 Lasă cangurul! Uite ce-l alimentează! 396 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 Bateria. 397 00:21:56,733 --> 00:21:59,361 Cum e posibil? Credeam că nu se poate repara. 398 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 Hai, Cangurii! 399 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Într-adevăr! 400 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 E bine băiatul? 401 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 E fată. 402 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Scuze! 403 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 Fă-mă să înțeleg! 404 00:22:14,417 --> 00:22:19,005 Ellis și Jackson au reparat bateria, dar vor să țin eu prezentarea. 405 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Ellis nu vrea să facă schimbări în ultimul moment. 406 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 E grozav. Am treabă cu Cangu-botul? 407 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - Robo-gurul. - Da. 408 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 Nu. Ellis vrea să decizi tu. 409 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 E foarte generos. 410 00:22:33,103 --> 00:22:35,688 Din când în când, poate fi rezonabil. 411 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 El nu poartă pică, așa cum o fac eu. 412 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Regret! 413 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 Regret că am mințit în legătură cu Sydney. 414 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 Sincer. M-am panicat. 415 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 Și, sincer, nu știu… 416 00:22:48,785 --> 00:22:51,621 N-am vrut să-ți las o impresie proastă. 417 00:22:53,623 --> 00:22:55,250 A fost o mișcare de amator. 418 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 Mă așteptam la mai mult. 419 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 Cum pot să-ți recâștig încrederea? 420 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Nu știu dacă poți. 421 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 Dar, dacă-ți verifici e-mailul, 422 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 vezi că ți-am trimis o listă cu modurile în care poți încerca. 423 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Super! O să… 424 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 O să mă ocup de asta. 425 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Mi-ar plăcea. 426 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 Următoarea generație Dragon Industries 427 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 ne oferă o imagine asupra evoluției companiei 428 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 dincolo de cultul personalității fondatorului său excentric. 429 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 Închin în cinstea lui Peter, 430 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 care a dat lovitura cu prezentarea, așa cum știam că o va face! 431 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 De asta i-am permis să țină prezentarea. 432 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 Spune ceva! 433 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 Da. Vreau doar să vă mulțumesc pentru munca depusă 434 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 și îți mulțumesc ție, Ellis, pentru că mi-ai permis să prezint. 435 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 N-am fi reușit fără tine. Acum, să lansăm bateria pe piață! 436 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 Absolut! Dar poate în seara asta ne bucurăm de petrecere? 437 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - Ai vorbit ca o șefă. - Sunt complet de acord. 438 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 - Să dansez „viermele”? - E cam devreme. 439 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 - Să apună soarele! - Recepționat. Viermele iese noaptea. 440 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 - Jackson, vreau să-ți spun ceva. - Da. 441 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 O elevă foarte zeloasă de la Ellis U vrea să discute cu tine. 442 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 Am aranjat să ieșiți la cină. 443 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 - Acum? - Da. 444 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Serios? 445 00:24:48,988 --> 00:24:52,784 Așa e. N-ar trebui să te controlez. Poți să te vezi cu cine vrei. 446 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 Mulțumesc! 447 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 Dar vreau să decid cu cine te împerechezi. 448 00:24:57,038 --> 00:24:59,582 - Glumești, nu? - Nu în legătură cu urmașii. 449 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 Bine. 450 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 Bună! Doamne! 451 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 Regret că am ratat întâlnirea! 452 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 Lasă-mă să ghicesc! A fost ceva legat de tatăl tău. 453 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 Da, ai ghicit. 454 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 Ți-ai dat demisia? 455 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 Scuze! Plec. 456 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Bine. Și ce vei face? 457 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 E un tip pe care aș vrea să-l urmăresc. 458 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 Calmează-te! Tu ești. 459 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 Bine. 460 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 BioTexpo a fost un adevărat BioSucces. 461 00:25:52,010 --> 00:25:54,596 Sigur ești mulțumit să stai în umbră? 462 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 Atenția o merită știința. Așa trebuie să fie. 463 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 - Îmi place varianta asta nouă a ta. - Și mie. 464 00:26:01,686 --> 00:26:07,692 Nimic n-ar fi posibil fără deciziile ferme ale unei persoane foarte speciale. 465 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 Încetează! Nu e nevoie să… 466 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 - Iată-l! - Bună! 467 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 - Bună! - Așa e. 468 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 Leslie, desigur. 469 00:26:15,408 --> 00:26:21,664 Am realizat c-ar trebui să-i ajut pe alții să-și atingă potențialul. 470 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 Doamne! Ellis U prinde viață? 471 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 - Nu. - Ce bine! 472 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 Atunci, bravo, Leslie! 473 00:26:30,798 --> 00:26:35,386 Sper ca Ellis să-ți dea banii pentru marfa aia. 474 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 Ce? 475 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 Nu cred că marfa va fi o problemă. 476 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 Nu. 477 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 De ce? Ce ați făcut cu marfa? 478 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 Nu-ți face griji! 479 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Marfa! 480 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 Salut, sunt Ellis Dragon! 481 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 Știți că-s fondatorul Dragon Industries, 482 00:26:58,910 --> 00:27:00,953 dar probabil că nu știți 483 00:27:01,037 --> 00:27:03,956 că familia mea a avut probleme cu banii. 484 00:27:04,499 --> 00:27:07,710 Îmi amintesc când s-a stricat mașina de spălat vase. 485 00:27:07,794 --> 00:27:09,837 Mama n-a avut bani s-o repare. 486 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 Mi-am luat cutia cu scule și am reparat-o singur. 487 00:27:14,342 --> 00:27:17,387 Într-o după-amiază, i-am redus consumul de energie 488 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 și consumul de apă 489 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 și am obținut vase de trei ori mai curate. 490 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 America, mașina de spălat vase e stricată. 491 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 Dacă eu am făcut asta pentru mama la zece ani, 492 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 realizați ce pot face pentru voi la o vârstă puțin mai înaintată? 493 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 Îl aleg pe Ellis. 494 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Îl aleg pe Ellis. 495 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 Îl aleg pe Ellis. 496 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Alege-l pe Ellis! 497 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 Guvernanții fac totul doar pentru ei. 498 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Votați-l pe cel care va face totul pentru voi! 499 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 - Și vizitați magazinul online! - Ne vedem la urne! 500 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 Și în magazinul online! 501 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 ELLIS DRAGON PENTRU PREȘEDINTE 502 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 În magazinul nostru online. 503 00:29:25,515 --> 00:29:27,850 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică