1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 Så du säger att jag inte längre är vd? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 Peter kliver in för tillfället, men det är bara tillfälligt. 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 Jag förstår att det här kan upplevas chockerande, 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,198 men det handlar om att skydda dig och ditt företag. 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 Det är okej. 6 00:00:38,414 --> 00:00:41,292 Läget har varit känsligt. Vi vill göra ett gott intryck. 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 Jag är okej. Så länge du är okej. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 Ja, jag är okej. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Då så. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Fan. 11 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 Hej, hur gick det? 12 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 Ursäkten? 13 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 Det är väl därför vi är här? Du tänkte be Anna om ursäkt. 14 00:01:10,446 --> 00:01:11,447 Ja, det gick bra. 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,576 Toppen! Det har varit en lång dag. Jag är väldigt trött. 16 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Jag ska ta en tupplur eller springa. 17 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 -Det är verkligen olika saker. -Jag vet. 18 00:01:28,297 --> 00:01:29,841 Hej, där har vi honom. 19 00:01:29,924 --> 00:01:30,883 Jag var orolig. 20 00:01:32,135 --> 00:01:33,761 Tror du fortfarande på mig? 21 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 Det är en intressant fråga. 22 00:01:36,639 --> 00:01:41,018 Känns det som om folk tappar tron på dig? Sa Anna och Peter nåt till dig? 23 00:01:41,102 --> 00:01:43,437 -Hur vet du det? -Det är mitt jobb. 24 00:01:43,521 --> 00:01:49,360 -Självklart. Pratade du med dem om det? -De sa inte att jag pratade med dem, va? 25 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 -Varför skulle de det? -Ja, varför? 26 00:01:51,529 --> 00:01:54,657 Så de sa inget. Om inte du säger att de gjorde det. 27 00:01:54,740 --> 00:01:57,243 -Det gjorde de inte. -Det är det jag menar. 28 00:01:59,620 --> 00:02:01,747 Nej, de bestämmer nu. 29 00:02:02,415 --> 00:02:04,458 Jag är ute. Peter är inne. 30 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 Och det var Annas idé. 31 00:02:06,961 --> 00:02:08,796 Så det är gjort. 32 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 Dragon är i en era efter Ellis. 33 00:02:13,718 --> 00:02:19,015 Det smärtar när du säger det så. Men det var en bra tid. 34 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 Men den här gamla kraken är inte värd nåt längre. 35 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 Nej, säg inte så! 36 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 Du är ingen gammal krake. 37 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 Nej, du är en ung häst som galopperar omkring. Vi… 38 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 …behöver bara vända om. 39 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 Hur då? 40 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 Vi båda svänger hitåt. 41 00:02:42,663 --> 00:02:43,623 Sen ner och upp. 42 00:02:44,790 --> 00:02:46,125 Sen har vi dem. 43 00:02:51,797 --> 00:02:55,259 Vänta, du sa inte att du stabiliserade hydrogelcylindrarna. 44 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 Bra! 45 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 Det vore bra om jag presenterade nåt som faktiskt fungerade. 46 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 Folk visar ofärdiga saker hela tiden. 47 00:03:03,184 --> 00:03:05,561 När Steve Jobs visade sin iPhone var den av kartong. 48 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Är det sant? 49 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 Kanske. Men slappna av, herr vd. 50 00:03:10,316 --> 00:03:13,069 -Tillförordnad vd. -Det är ändå ganska coolt. 51 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 Det vore mycket coolare 52 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 om det inte skedde på bekostnad av att avsätta min barndomshjälte. 53 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 Du behövde åtminstone inte fjärma dig från din bästa vän. 54 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 Så sant. 55 00:03:25,915 --> 00:03:29,043 -Den där psykopaten slutar inte störa mig. -Ellis? 56 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Nej. 57 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 Kan du… 58 00:03:35,508 --> 00:03:37,051 Kan du hålla en hemlighet? 59 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 -Georgia, har du tid? -Herregud. Säg det bara. 60 00:03:42,223 --> 00:03:43,307 Slit av plåstret. 61 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 Vilket plåster? 62 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 "Vi måste prata" innebär dåliga nyheter. 63 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 -Jag sa inte att vi måste prata. -Inte? 64 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 Nej! Jag ville fråga om följer med till ett dumplingsställe imorgon. 65 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 Åh, jag trodde att det var slut. 66 00:03:57,738 --> 00:04:01,575 -Men imorgon funkar. -Vänta. Varför skulle det vara slut? 67 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 Du har ett rykte. Åtminstone enligt Luna. 68 00:04:04,620 --> 00:04:06,664 Jäklar. Vad sa hon? 69 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Att du inleder kontorsflörtar, och när din pappa krisar drar du. 70 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 Jag… 71 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 -Krisar min pappa? -Hörde du inte? 72 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 Anna har kickat honom. 73 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 Va? 74 00:04:20,886 --> 00:04:24,348 Det här är galet. Kickade du personen som byggde företaget? 75 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 Din far missade ett viktigt styrelsemöte, och han är för labil nu. 76 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 Det är inte sant. Jag vet att förändringar inte sker över en natt, 77 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 men igår kom min pappa till insikt. 78 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 Varför skulle jag tro det? 79 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 Det här låter lite konstigt, men vi blev låtsasmäklare. 80 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 De identiteternas frihet öppnade de sanna versionerna av oss själva. 81 00:04:46,787 --> 00:04:49,540 Du behöver mer. Ellis Dragon blev Ron Tabasco. 82 00:04:49,623 --> 00:04:52,335 Ron skulle ligga med Adele för att gå med i Windy Terrace. 83 00:04:52,418 --> 00:04:55,796 Men han tänkte på Norma. Han berättade det för mig, Jason Dargon, 84 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 och genom det samtalet fick vi tillbaka Ellis Dragon! 85 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 Perfekt. Ska jag ringa och säga det till styrelsen? 86 00:05:05,348 --> 00:05:08,642 -Jag bör nog närvara när du gör det. -Jag skojade. 87 00:05:09,143 --> 00:05:12,188 Ellis är den enda som kan få batteriet att fungera. 88 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Både styrelsen och du vet det. 89 00:05:14,315 --> 00:05:18,569 Det enda jag vet är att din far inte har varit tillförlitlig på sistone. 90 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 Jag har inte sett honom så här balanserad sen min mamma dog. 91 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Om det stämmer, 92 00:05:26,952 --> 00:05:31,582 är han villig att börja jobba i labbet och lägga sin stolthet åt sidan? 93 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 -Jag kan få honom till labbet. -Och stoltheten? 94 00:05:34,377 --> 00:05:37,713 Jag kan få honom till labbet, och… Jag ska jobba på stoltheten. 95 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 -Det låter toppen. -Vi hör av oss snart. 96 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 -Tack så mycket. -Visst. 97 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 Vill du visa din skolanda genom att köpa lite prylar? 98 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 -Nej tack.. -Okej. 99 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 -Vem var det? -Jackson! Är du här för en intervju? 100 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 För vad? Vad är det som pågår? 101 00:05:59,026 --> 00:06:03,781 Den allra första klassen från den senaste jättesatsningen inom högre utbildning. 102 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 Ellis U. 103 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 -LSU? -Just det, Ellis U. 104 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 Ursäkta, jag försöker höra rätt. Säger du L… 105 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 Vad är så komplicerat med Ellis U? 106 00:06:13,582 --> 00:06:17,294 Det används redan. Louisiana State University. 107 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 Om du vill skriva in dig på Ellis U, måste du också ansöka. 108 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 Leslie är antagningsansvarig. 109 00:06:22,967 --> 00:06:26,887 Och minoritetsägaren. Vi är ett vinstdrivande universitet. 110 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 Jag fattar. Det är Leslies lurendrejeri. Han utnyttjar ditt namn. 111 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Om det vore sant, skulle jag dela den ekonomiska risken? 112 00:06:36,564 --> 00:06:38,566 Jag har betalat för prylarna. 113 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 Pappa, slösa inte bort din tid på en låtsasskola. 114 00:06:43,404 --> 00:06:46,282 -Och vad är det här? -Vår maskot. 115 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 En robotkänguru? 116 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 Vi är Robotkänguruna från Ellis U . 117 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 -Heja Robotkängururna! -Jösses. 118 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 Blandningen av vetenskap och lekfullhet som Ellis U har blivit känt för. 119 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Vi har många imponerande sökande som vill studera under mig. 120 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 Och vi hoppas på några mindre imponerande sökande snart. 121 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 När föräldrar börjar bli desperata börjar pengatåget verkligen tuffa. 122 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 Så om du ursäktar oss, vi har fler unga hjärnor att fylla. Tack. 123 00:07:13,851 --> 00:07:18,481 Det här är befängt. Kom tillbaka till Dragon där du kan göra skillnad. 124 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 Ellis U kommer att göra skillnad. 125 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Låt Anna och Peter ha sitt dumma företag. Det går bra för oss. 126 00:07:25,696 --> 00:07:30,868 Det Anna gjorde svider, men vi kan få dig tillbaka till labbet. 127 00:07:31,952 --> 00:07:33,913 -Leslie? -Det där är redan gjort. 128 00:07:33,996 --> 00:07:35,372 Vi har större mål nu. 129 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 Precis. Ursäkta mig. 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 -Så, Josh… -Ja? 131 00:07:41,587 --> 00:07:46,759 -Berätta om dina somrar i regnskogen. -Det beslutades av domstolen. 132 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 BIOLOGISK FARA 133 00:07:57,311 --> 00:08:01,649 Jackson! Hej! Kul att se dig tillbaka i labbet. 134 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 Är det? 135 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Jag tror det. 136 00:08:11,408 --> 00:08:14,662 Luna, om du har problem med mig borde du prata med mig. 137 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Okej. 138 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 Gäller det Georgia? För jag… 139 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 Det är okej. Men kom och prata med mig nästa gång. 140 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 Toppen. Nu hatar även du mig. 141 00:08:29,510 --> 00:08:32,596 -Va? Det sa jag inte. -Hur är läget? 142 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 Jackson gick nyss med i er "Jag hatar Luna"-klubb. 143 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 Hurra! Ni kan bjuda in honom till ert nästa möte. 144 00:08:42,022 --> 00:08:46,026 Och bjud in mig. Jag håller med er. Jag är värdelös. 145 00:08:46,110 --> 00:08:47,236 Har jag missat nåt? 146 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 Efter att Ruby fick den nya titeln har hon blivit lite knäpp. 147 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 Lite knäpp? 148 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Är allt okej? 149 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 Det blir det när vi har druckit ikväll och pratat igenom det här. 150 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 Jackson bjuder. 151 00:09:02,835 --> 00:09:05,629 -Varför inte? -Åh, du är här. 152 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Jo, jag… 153 00:09:07,798 --> 00:09:10,593 -Jag behöver din hjälp. -Okej, visst. 154 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 Jag vet att ni får stipendium, men om ni vill köpa fler prylar 155 00:09:20,394 --> 00:09:21,478 så är ni välkomna. 156 00:09:21,562 --> 00:09:24,189 -Vilka är alla? -Fråga din pappa. Han tog hit dem. 157 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 Jackson! Kom du för att träffa eleverna? 158 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 Eller ska du anmäla dig? 159 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Anmälan är stängd. 160 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Datumen kan justeras. Men du måste skriva en uppsats. 161 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 Varför tog du hit dem? 162 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 Klassrum har begränsningar, men vänta bara tills vi får ett. 163 00:09:40,706 --> 00:09:44,001 -Till dess är vi här. -Det är tack vare dig. 164 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 Jackson inspirerade mig att återgå till labbet 165 00:09:47,129 --> 00:09:50,799 och jobba på biobatteriet så eleverna kan få praktisk erfarenhet. 166 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 -Du tar kål på mig. -Jag sa inget om elever. 167 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Ellis, med all respekt, 168 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 vi närmar oss en viktig deadline, och det här hjälper inte. 169 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 Vad händer? 170 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 Lite hjälp? 171 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 Jäklar, du kan kasta! Hon kan bli Ellis U:s nya quarterback. 172 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Jag skulle vilja veta vad som händer. 173 00:10:12,696 --> 00:10:17,368 Jag är här för slutspurten inför BioTexpo. Mina elever observerar. 174 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 Är du verkligen här för att göra klart batteriet? 175 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 Verkar det här seriöst? 176 00:10:21,955 --> 00:10:26,752 Kom igen, vi är alla i samma lag, så det är dags att rocka loss i labbet. 177 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 -Nej. -Rocka loss! 178 00:10:29,463 --> 00:10:30,506 Anna, trots… 179 00:10:30,589 --> 00:10:34,760 -Ni klarar det bara inte längre. -Okej. Tyst, jag försöker hjälpa dig. 180 00:10:34,843 --> 00:10:37,054 Anna, trots allt det här 181 00:10:37,137 --> 00:10:40,474 är han ändå vår bästa chans att få batteriet klart. 182 00:10:41,100 --> 00:10:44,520 -Okej, men jag håller koll på dig. -Du kommer inte att ångra det! 183 00:10:44,603 --> 00:10:46,814 -Heja Kängururna! -Heja Kängururna! 184 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 Vad är det här? 185 00:10:49,775 --> 00:10:55,072 Jag kan få undan det här om du spenderar 10 000 dollar i vår butik. 186 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 Ursäkta? 187 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 Jag beställde för mycket. 188 00:10:58,575 --> 00:11:03,706 Det är inte bara kostnaderna för varorna. Lagerlokalen spräcker budgeten. 189 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 Jag ligger pyrt till. 190 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 Snälla! Indrivarna är på väg. 191 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 Det är inte idealiskt med så många besökare idag. 192 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 Inte mitt beslut. 193 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 Åh, den tar jag. 194 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Tack! 195 00:11:24,309 --> 00:11:27,438 Beskåda biobatteriet! 196 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 Ta en ordentlig titt. Snart kommer det att driva världen. 197 00:11:32,359 --> 00:11:35,362 Toppen, va? Alla jobbar hårt inför det stora provet. 198 00:11:35,446 --> 00:11:38,574 Det är inget prov. Folk försöker bara jobba. 199 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Jag använde en collegemetafor för ungdomarna. 200 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 -En del av ungdomarna är äldre än du. -En av dem är moster Meredith. 201 00:11:45,372 --> 00:11:48,333 -Jag ville inte göra dig generad. Hej. -Hej. 202 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 Kan vi bestämma att ingen justerar mikroskopet när jag tittar i det? 203 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 Professor Ellis sa att vi får ta på saker. 204 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 Nej, jag sa att ni måste ta på allt. 205 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 -Okej. Det är okej. Ja. -Hördu, du tappade… Lägg tillbaka den. 206 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 Prototypen! 207 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Åh nej! 208 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 Nu räcker det. Ut härifrån! 209 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 Allihop. Kom igen. 210 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 Kom, vi går. 211 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 -Du stannar. -Okej. 212 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 Vi vet inte om det är trasigt. 213 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 Det vore nog bättre för alla om du tog cirkusen nån annanstans. 214 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Det var en olycka. Ungdomarna måste få göra fel. 215 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 -Nog om ungdomarna. -Ingen är arg på dem. 216 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 Vem är vi arga på? Peter? Luna? Nej, det verkar orättvist. 217 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 Det verkar som om ni bara är här för att få projektet att spåra ur. 218 00:12:49,728 --> 00:12:52,731 Nej. Vi är även här för att dela ut kampanjkoden. 219 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 Skriv "riktigt college" i kassan och få 5% rabatt, 220 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 plus fri frakt vid beställningar på över 500 dollar. 221 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 Vi är inte här för att spår ur nån, tro mig. 222 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 Om ändå jag kunde. 223 00:13:03,450 --> 00:13:07,913 Jag kom hit för att hjälpa er. Jackson, berätta för henne. 224 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 Okej. 225 00:13:14,336 --> 00:13:15,420 Lektionen är slut. 226 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 Pappa, vänta. 227 00:13:21,093 --> 00:13:26,431 Gratis frakt gäller bara inom USA. Så det är inrikes, inte internationellt. 228 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Jag sitter i knipa. 229 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 Hej. Förlåt att jag är sen. 230 00:13:42,447 --> 00:13:44,491 Det var faktiskt trevligt med lite egentid. 231 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 Jag fick ventilera för Luna om en riktig mardrömskollega. 232 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 Ja, och Ruby hjälpte mig med en hemsk chef. 233 00:13:51,957 --> 00:13:57,004 Åh, blev ni sams utan mig? Jag är glad att ni pratade ut om det. 234 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Var är Jackson? 235 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 Han hanterar Ellis. 236 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 Ja, idag var en riktig katastrof. 237 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Jag menar, man kan förstå honom. 238 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 Han tvingas kliva åt sidan i företaget som han byggt upp. 239 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 Jävligt stressigt. 240 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 Ellis är inte den enda som är stressad. 241 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Den här Sydney Grossman-grejen är så läskig. 242 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Vilken Sydney Grossman-grej? 243 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 Det var inget. 244 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 Vänta, var det inte han som de länkade till hoten mot Peter? 245 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 Han trakasserar fortfarande Peter, och det kanske har blivit lite värre. 246 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 Vet vi varför? 247 00:14:33,373 --> 00:14:37,502 -Det är personligt. -Ja, de brukade jobba ihop eller nåt sånt. 248 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Peter sa väl, att han inte kände honom? 249 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 Det var inte riktigt sant. 250 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 Varför skulle Peter ljuga? 251 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 Först blir jag degraderad. Klagade jag? Nej. 252 00:14:48,305 --> 00:14:53,143 Sen kom jag tillbaka till labbet efter att ha blivit ombedd. 253 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 Och nu är jag bannlyst. Vad är det för knäpp värld vi lever i? 254 00:14:57,481 --> 00:14:59,900 -Du utelämnar några saker. -Vad? 255 00:14:59,983 --> 00:15:03,278 Mina elever? Jag återvände till en fientlig arbetsmiljö, 256 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 så jag tog med en egen hejarklack. 257 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 -Du behövde en publik. -Jag behövde det för att göra det jag gör! 258 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Herregud. 259 00:15:15,999 --> 00:15:16,833 Pappa. 260 00:15:19,336 --> 00:15:22,631 Jag har alltid ogillat hur mycket press du har lagt på mig. 261 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 Men nu inser jag 262 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 att det inte är nåt jämfört med pressen du sätter på dig själv. 263 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 Tack. 264 00:15:33,976 --> 00:15:35,686 Jag förväntas utföra mirakel. 265 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 Men du har bevisat dig själv gång på gång. 266 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 Du behöver inte imponera på nån längre. 267 00:15:49,241 --> 00:15:53,328 Den enda gången jag känner mig levande 268 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 är när jag gör nåt extraordinärt. 269 00:15:58,000 --> 00:15:59,418 Resten av tiden är bara… 270 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 …utfyllnad. 271 00:16:03,672 --> 00:16:05,173 Tiden vi umgås? 272 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 Vem är redo för skvaller om Peter? 273 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 Berätta! 274 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Ta fram en servett, för det här blir saftigt. 275 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 Så Peter stal batteriteknologin från Sydney Grossman? 276 00:16:19,479 --> 00:16:22,983 -Det ska vi ta reda på. -Så bra var han inte på Quick Money. 277 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 Han var bra, men inte dödshot-bra. 278 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 -Jag sköter snacket. -Nej tack. 279 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 Okej. 280 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 -Vi kanske borde gå runt. -Det är ett tvåvåningshus. Lugn. 281 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 -Ha lite tålamod, Malcolm. -Ursäkta. 282 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 -Vi går. -Okej. 283 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 -Fan också. -Är allt okej? 284 00:16:45,714 --> 00:16:49,551 Nej. Jag hade planer med Georgia, men här är jag med dig istället. 285 00:16:49,634 --> 00:16:51,428 -Hallå? -Jag klantade mig. 286 00:16:51,511 --> 00:16:55,849 -Tja, det finns andra fiskar i havet. -Jag vet att du inte gillar henne. 287 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 Sydney! 288 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 Det har jag inte sagt. Men jag vet inte vad hon tillför. 289 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 Vad sägs om att jag gillar henne? Duger det? 290 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 Herregud! Vi behöver inte bryta oss in! 291 00:17:13,200 --> 00:17:16,411 Nej, ni hittade en öppen dörr, och jag var aldrig här. 292 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 Jag är osynlig. 293 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 Exakt vad letar vi efter? 294 00:17:32,969 --> 00:17:36,973 Jag trodde att vi skulle prata med honom, inte involveras i inbrott. 295 00:17:37,057 --> 00:17:41,394 Tja, då hade vi inte fått syn på det där. 296 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Herregud. 297 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 Är Sydney en Ellis U-elev? 298 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Inte vilken elev som helst. 299 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 Dudley. 300 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 -Heja Kängururna! -Heja Kängururna! 301 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 Sydney är… Vem är Dudley? Jag börjar bli orolig. 302 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 Hur tror du att jag känner mig? Jag har två inkräktare i mitt hus. 303 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 -Sydney. -Dudley. 304 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 Det stämmer. Jag borde ha anat att ni två skulle lista ut det. 305 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 Så ni vet hur Peter lurade mig? 306 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 Var batteriet din idé? 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Jag kom på en del av teknologin. 308 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Jag visste inte att den kunde användas till ett batteri. Än sen? 309 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 Så går det till. Den som tillämpar hyllas. 310 00:18:22,477 --> 00:18:26,273 Ja. Möss, fönster, ikoner var Xerox idéer som Apple tillämpade. 311 00:18:26,940 --> 00:18:30,569 -Peter är ingen Steve Jobs. -Men han hade visionen du saknade. 312 00:18:30,652 --> 00:18:34,114 Men att förstöra batteriet gynnar ingen. Jag fattar inte. 313 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 -Såvida han inte förstörde det. -Herregud. 314 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 Var är det, Dudley? 315 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 Ja, Sydney. 316 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Var är vad? 317 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 Så du har bestämt dig för att hoppa av praktiken? 318 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 Det är inget för mig. 319 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Bioteknologi? 320 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 Jobb. 321 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 Jag förstår. 322 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 Och det har inget med Jackson att göra? 323 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 Jag kan ha hört lite kontorsskvaller 324 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 om att han dumpade dig på ett dumplingsställe. 325 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 Kanske det. 326 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 Han utförde en klassisk stöt direkt från Ocean's 8. 327 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 Vår favorit-Ocean's. 328 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 Ellis U såg ut som det perfekta sättet att ta sig in. 329 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 Trodde du att kunde sälja vår egendom till nån annan? 330 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 Jackson, det har inget med pengar att göra. 331 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 Jo, det har det. 332 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 Nej, du ville inte låta nån annan ta all ära för batteriet, 333 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 så du ville vara den som löste det. 334 00:19:55,820 --> 00:19:58,365 -Han menar nog inte… -Det är precis vad han menar. 335 00:19:59,199 --> 00:20:02,827 -Han vill känna sig extraordinär. -Nej, jag behöver pengar. 336 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 Pappa, han är inte du. 337 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 Om vi ger honom en check och inte ringer polisen 338 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 så kan vi nog ta batteriet och glömma det här. 339 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 -Hur stor check? -Du gör mig besviken, Dudley. 340 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 Sydney. Skriv checken till Sydney. 341 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 Okej. Vi ger honom vad han vill ha och åker till labbet. 342 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 Ja. Men han vill ha pengar. 343 00:20:23,598 --> 00:20:25,225 -Jag fattar. -Okej. 344 00:20:25,308 --> 00:20:30,188 Ellis och Jackson är olika på många sätt, 345 00:20:30,272 --> 00:20:32,274 men på ett sätt är de ganska lika. 346 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 De är så involverade i varandra 347 00:20:35,110 --> 00:20:39,823 att det bästa nån kan hoppas på i deras liv är en andraplats. 348 00:20:42,492 --> 00:20:46,329 Varför är det så jäkla sexigt att vara känslomässigt otillgänglig? 349 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Jag vet inte. 350 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Det är bara så. 351 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 Ursäkta mig. Jag kallas tillbaka till kontoret. 352 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 Du, vänta. 353 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Får jag fråga en sak? 354 00:21:06,391 --> 00:21:08,143 Ja, absolut. 355 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 Kan du stå för notan? 356 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Visst. 357 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Tack, Anna. 358 00:21:18,611 --> 00:21:19,946 Inga problem, Georgia. 359 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 Vad händer? 360 00:21:35,962 --> 00:21:37,005 Jag presenterar… 361 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 …Robotkängurun! 362 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 Bad du mig komma hit för den där metallmaskoten? 363 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 Grym, va? 364 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 Det handlar inte om kängurun. Kolla in strömkällan! 365 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 Batteriet. 366 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 Men hur? Det gick väl inte att laga? 367 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Heja Kängururna! 368 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Ja, heja Kängururna. 369 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Är han okej? 370 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 Hon är okej. 371 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 Förlåt. 372 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 Har jag förstått det rätt? 373 00:22:14,417 --> 00:22:16,336 Ellis och Jackson fick batteriet att funka, 374 00:22:16,419 --> 00:22:19,005 men de vill att jag håller presentationen. 375 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Ja. Ellis vill inte förändra saker i sista minuten. 376 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 Toppen. Måste jag jobba med Kängu-Bot? 377 00:22:25,929 --> 00:22:27,430 -Robotkängurun. -Robotkängurun. 378 00:22:27,514 --> 00:22:30,517 Nej. Ellis tycker att du ska presentera hur du vill. 379 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 Det var snällt av honom. 380 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 Då och då kan han vara ganska resonlig. 381 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 Och till skillnad från mig hyser han inte agg. 382 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Förlåt. 383 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 Förlåt för att jag ljög om Sydney. 384 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 Jag fick panik. 385 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 Och ärligt talat, jag… 386 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 Jag ville inte att du skulle tycka sämre om mig. 387 00:22:53,623 --> 00:22:54,999 Det var ett amatördrag. 388 00:22:55,875 --> 00:22:57,752 Jag förväntade mig mer. 389 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 Så, hur vinner jag tillbaka ditt förtroende? 390 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Jag vet inte om du kan det. 391 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 Men om du kollar din inkorg 392 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 så ser du att jag har skickat en lista över sätt du kan prova. 393 00:23:22,026 --> 00:23:25,697 Okej. Ja, jag ska göra det. 394 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Det vore bra. 395 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 Och där såg ni Dragon Industries nästa generation 396 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 som gav oss en glimt av hur företaget kommer att utvecklas 397 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 bortom dess färgstarka grundare. 398 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 Jag vill skåla för Peter 399 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 som briljerade med den presentationen, precis som jag visste att han skulle göra, 400 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 så därför lät jag honom göra den. 401 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 Säg gärna nåt. 402 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 Jag vill bara tacka alla för ert hårda arbete, 403 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 och tack Ellis, för att jag fick göra presentationen. 404 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 Vi hade inte klarat det utan dig. Nu ska vi få ut det här på marknaden. 405 00:24:13,453 --> 00:24:18,875 Absolut! Men ikväll kanske vi bara ska ha roligt på festen? 406 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 -Det låter bra. -Jag instämmer. 407 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 -Vem vill se mig göra masken? -Det är lite för tidigt. 408 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 -Vänta tills solen går ner. -Okej. Masken kommer ut på natten. 409 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 -Jackson, kan vi prata lite? -Ja. 410 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Jag har en väldigt ivrig Ellis U-elev som vill lära sig av dig, 411 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 och jag föreslog en middag med dig. 412 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 -Nu? -Just nu. 413 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 Seriöst? 414 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 Du har rätt. Jag borde inte försöka kontrollera dig eller vem du dejtar. 415 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 Tack! 416 00:24:53,785 --> 00:24:56,913 Men jag insisterar på slutgiltigt avelsgodkännande. 417 00:24:56,996 --> 00:24:59,457 -Du skämtar? -Jag skämtar inte om blodslinjer. 418 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 Okej. 419 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 Hej. Herregud. 420 00:25:07,215 --> 00:25:12,136 -Förlåt att jag missade dumplings. Jag… -Låt mig gissa. Nåt med din pappa? 421 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 Ja, bra gissning. 422 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 Ska du lämna Dragon? 423 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 Tyvärr. Jag är ute. 424 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Okej. Vad händer nu? 425 00:25:24,107 --> 00:25:27,902 Där finns en kille som jag har funderat på att stalka. 426 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 Slappna av. Det är du. 427 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 Okej. 428 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 BioTexpo var en riktig biosuccé. 429 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 Och är du okej med att vara borta från rampljuset? 430 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 Rampljuset är riktat på vetenskapen, som sig bör. 431 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 -Jag älskar den nya versionen av dig. -Jag också. 432 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 Och den versionen skulle inte existera 433 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 utan lite tuff vägledning från en väldigt speciell person. 434 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 Sluta. Vi behöver inte… 435 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 -Här har vi honom. -Hej! 436 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 -Hej! -Det stämmer. 437 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 Leslie, såklart. 438 00:26:15,408 --> 00:26:18,786 Han hjälpte mig att inse vad jag faktiskt borde göra. 439 00:26:19,662 --> 00:26:21,664 Hjälpa andra att nå sin potential. 440 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 Herregud. Ska du jobba med Ellis U på heltid nu? 441 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 -Nej. -Bra. 442 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 Då så. Bra gjort, Leslie. 443 00:26:30,798 --> 00:26:35,386 Jag hoppas att Ellis kompenserar dig för varorna du måste betala. 444 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 Vadå? 445 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 Det blir nog inga problem att sälja de varorna. 446 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 Nej. 447 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 Vad har ni gjort med varorna? 448 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 Oroa dig inte. 449 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Varorna. 450 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 Hej, jag heter Ellis Dragon. 451 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 Ni känner mig som grundaren av Dragon Industries, 452 00:26:58,910 --> 00:27:00,953 men vad ni antagligen inte vet 453 00:27:01,037 --> 00:27:03,748 är hur min familj fick kämpa när jag var liten. 454 00:27:04,499 --> 00:27:09,837 Jag minns när vår diskmaskin gick sönder och min mamma inte hade råd att laga den. 455 00:27:09,921 --> 00:27:13,675 Jag kröp in där med min verktygslåda, och jag lagade den själv. 456 00:27:14,342 --> 00:27:17,387 På en eftermiddag gjorde jag den mer energisnål 457 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 och halverade vattenkonsumtionen. 458 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 Och disken blev tre och en halv gånger renare. 459 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 USA, er diskmaskin är trasig. 460 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 Och om jag som tioåring kunde göra det för min mamma, 461 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 kan ni tänka er vad jag som lite äldre kan göra för er? 462 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 Ellis är för mig. 463 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Ellis är för mig. 464 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 Ellis är för mig. 465 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Ellis är för dig. 466 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 Vår regering är full av egoister. 467 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Rösta på nån som gör allt för dig. 468 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 -Och besök vår nätbutik. -Vi ses vid valurnan. 469 00:27:58,761 --> 00:28:00,763 Och på nätet i vår nätbutik. 470 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 ELLIS DRAGON SOM PRESIDENT 471 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 I vår nätbutik. 472 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 Undertexter: Daniel Rehnfeldt