1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 โอเค งั้นนี่จะบอกว่าผมไม่ได้เป็นซีอีโอแล้วเหรอ 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 ปีเตอร์จะขึ้นมาทำหน้าที่ไปก่อน แต่ทุกอย่างมันแค่ชั่วคราว 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 ฟังนะ เอลลิส ฉันพอจะเข้าใจ ว่าเรื่องนี้มันดูรุนแรงและกะทันหันแค่ไหน 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,323 แต่โปรดรับรู้ไว้ด้วยว่า เราทำเพื่อปกป้องคุณและบริษัท 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 โอเค งั้นรับได้ 6 00:00:38,414 --> 00:00:41,292 เพราะสถานการณ์มันละเอียดอ่อน และเราอยากเสนอภาพลักษณ์ที่ดี 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 เออๆ ไม่เป็นไร สบายบรื๋อ ตราบใดที่คุณโอเค 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 ค่ะ บรื๋อๆ สบายๆ 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,633 งั้นก็ตามนั้น 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 เวรละ 11 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 นี่ แล้วเป็นไง 12 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 ที่ขอโทษน่ะ 13 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 เรามาเพื่อทำแบบนั้นใช่ไหม พ่อมาขอโทษแอนนา 14 00:01:10,446 --> 00:01:11,656 ใช่ ไปได้สวย 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,576 วิเศษไปเลย วันนี้เหนื่อยมาก พ่อง่วงละ 16 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 พ่อจะไปงีบสักหน่อย หรือไม่ก็ไปวิ่ง 17 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 - นั่นมันคนละเรื่องกันเลยนะ - พ่อรู้ดีเลย 18 00:01:28,297 --> 00:01:29,841 อ้าว อยู่นี่เอง 19 00:01:29,924 --> 00:01:30,883 เป็นห่วงแทบแย่ 20 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 นายยังเชื่อมั่นในตัวฉันไหม 21 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 คำถามน่าสนใจดีนะ 22 00:01:36,722 --> 00:01:41,018 รู้สึกว่าคนเลิกเชื่อมั่นนายเหรอ แอนนากับปีเตอร์พูดอะไรกับนายหรือเปล่า 23 00:01:41,102 --> 00:01:42,854 - รู้ได้ไง - ก็ทำสายงานนี้ 24 00:01:43,521 --> 00:01:46,732 แน่นอน ได้คุยกับสองคนนั้นไหม 25 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 พวกเขาไม่ได้บอกใช่ไหมว่าฉันไปคุย 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 - ทำไมต้องบอกด้วย - นั่นสิ ทำไมต้องบอก 27 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 ใช่ เพราะงั้นถึงไม่ได้บอก หรือว่านายจะพูดว่าพวกเขาบอก 28 00:01:54,740 --> 00:01:57,326 - ไม่ได้บอก - งั้นก็ยืนยันคำตอบตามนั้น 29 00:01:59,620 --> 00:02:01,747 ใช่ ตอนนี้พวกเขาคุมหมดแล้ว 30 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 ฉันโดนเด้ง ปีเตอร์มาแทน 31 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 ทั้งหมดเป็นความคิดของแอนนา 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,796 โห งั้นก็เรียบร้อยแล้วเหรอ 33 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 ดรากอนเข้าสู่ยุคหลังเอลลิส 34 00:02:13,718 --> 00:02:15,428 พอพูดแบบนั้นก็เจ็บเลย 35 00:02:15,511 --> 00:02:19,015 แต่ก็นะ ที่ผ่านมาสนุกดี 36 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 แต่ม้าแก่ๆ ตัวนี้ค่าตัวยังไม่เท่า ราคาเกือกที่ใส่เลย 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 ไม่จริง อย่าพูดงั้นสิ 38 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 นายไม่ใช่ม้าแก่ 39 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 ไม่ นายเป็นม้าหนุ่ม ควบอย่างรวดเร็ว เราแค่… 40 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 เราแค่ต้องเปลี่ยนทิศทางหน่อย 41 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 ไปทิศไหน 42 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 ถ้าทั้งคู่ไปทางนี้ 43 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 แล้วลง กับขึ้น 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,666 เสร็จเรา 45 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 อะไร ไม่เห็นบอกเลย ว่านายทำให้กระบอกไฮโดรเจนเสถียรแล้ว 46 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 สุดยอด 47 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 เออ จะสุดยอดก็ต่อเมื่อ ได้นำเสนอผลงานที่ใช้งานได้จริงก่อน 48 00:03:00,890 --> 00:03:03,017 คนเขานำเสนอดีไซน์รุ่นเบต้ากันบ่อยออก 49 00:03:03,100 --> 00:03:05,561 ตอนที่สตีฟ จอบส์เปิดตัวไอโฟน มันยังเป็นกระดาษแข็งเลย 50 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 จริงเหรอ 51 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 จริงมั้ง แค่จะบอกว่า อย่าเครียดให้มันมาก คุณซีอีโอ 52 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 ซีอีโอชั่วคราว 53 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 ก็เจ๋งอยู่ดี 54 00:03:13,152 --> 00:03:14,570 อือ จะเจ๋งกว่านี้เยอะ 55 00:03:14,654 --> 00:03:18,282 ถ้าไม่ต้องแลกด้วยการขับไล่ ไอดอลที่ฉันบูชามาตั้งแต่เด็ก 56 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 อย่างน้อยนายก็ไม่ทำให้เพื่อนซี้โกรธจนตีตัวห่าง 57 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 ก็จริง 58 00:03:25,957 --> 00:03:27,792 ไอ้โรคจิตมันรังควานฉันไม่เลิก 59 00:03:27,875 --> 00:03:29,043 เอลลิสเหรอ 60 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 ไม่ใช่ 61 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 นี่ เธอ… 62 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 เธอเก็บความลับได้ไหม 63 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 - จอร์เจีย ว่างไหม - ชิบเป๋ง พูดมาเลยเหอะ 64 00:03:42,223 --> 00:03:43,307 เจ็บทีเดียวจบ 65 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 เจ็บอะไร 66 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 ทุกครั้งที่ใครพูดว่า "เราต้องคุยกัน" มันมีแต่เรื่องไม่ดี 67 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 - แต่นี่ไม่ได้บอกว่าเราต้องคุยกัน - อ้าวเหรอ 68 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 ใช่ แค่จะถามว่าคืนพรุ่งนี้ว่างไหม เพราะอยากไปชิมเกี๊ยวร้านใหม่ 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 อ้าว นึกว่าเราเลิกกันแล้วซะอีก 70 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 แต่ไปสิ พรุ่งนี้ว่าง 71 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 เดี๋ยว ทำไมต้องเลิกด้วย 72 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 ก็ใครๆ เขาพูดกัน อย่างน้อยลูน่าคนนึงที่พูด 73 00:04:04,620 --> 00:04:06,247 เวร พูดว่าไง 74 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 ว่านายชอบจีบเพื่อนร่วมงาน แล้วทันทีที่พ่อเจอวิกฤต นายก็ทิ้งเขา 75 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 ฉันไม่… 76 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 - พ่อกำลังวิกฤตเหรอ - ไม่รู้เหรอ 77 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 แอนนาถีบเขาออกแล้ว 78 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 อะไรนะ 79 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 นี่มันบ้าไปแล้ว 80 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 นี่คุณไล่คนที่สร้างบริษัทนี้จากศูนย์เหรอ 81 00:04:24,432 --> 00:04:28,519 พ่อคุณพลาดงานประชุมคณะกรรมการครั้งสำคัญ และเขาเดี๋ยวขึ้นเดี๋ยวลง ไว้ใจไม่ได้ 82 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 ไม่จริงเลย คือผมรู้นะว่า คนเราเปลี่ยนกันข้ามคืนไม่ได้ 83 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 แต่เมื่อวานพ่อเกิดการตระหนักรู้ เปลี่ยนไปแล้ว 84 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 ทำไมฉันต้องเชื่อด้วย 85 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 เล่าไปคงไม่เข้าใจหรอกนะ แต่เราปลอมตัวเป็นนายหน้า 86 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 อิสรภาพของตัวตนใหม่ ช่วยเราปลดล็อกตัวตนที่จริงแท้ที่สุดออกมา 87 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 ต้องรู้มากกว่านี้เนอะ 88 00:04:47,913 --> 00:04:49,707 เอลลิส ดรากอนกลายเป็นรอน ทาบาสโก 89 00:04:49,790 --> 00:04:52,335 รอน ทาบาสโกจะนอนกับอเดล เพื่อเข้าทีมวินดี้เทอร์เรซ 90 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 แต่เขาทำไม่ได้เพราะคิดถึงนอร์ม่า 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,796 แล้วเขาก็บอกผม เจสัน ดาร์กอน 92 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 ผ่านบทสนทนานั้นกับการนัดยิ้มที่ยกเลิก เราได้เอลลิส ดรากอนกลับมา 93 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 อืม ดีเลย ให้ฉันโทรบอกคณะกรรมการดีไหม 94 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 - ให้ผมเล่าดีกว่า คุณจำได้ไม่ครบหรอก - ฉันประชด 95 00:05:09,101 --> 00:05:12,188 แอนนา เอลลิสเป็นคนเดียว ที่จะทำให้แบตเตอรี่นั้นใช้งานได้ 96 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 คณะกรรมการรู้ คุณก็รู้ 97 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 สิ่งเดียวที่ฉันรู้ 98 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 ก็คือพ่อของคุณเป็นคนที่พักนี้เราไว้ใจไม่ได้ 99 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 ตอนนี้พ่อแน่วแน่ที่สุด เท่าที่ผมเห็นมาตั้งแต่แม่ตาย 100 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 ก็ได้ ถ้าสิ่งที่คุณพูดเป็นความจริง 101 00:05:26,952 --> 00:05:30,331 เขาจะยอมกลับมาที่นี่ ไปทำงานในห้องแล็บ 102 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 แล้วทิ้งศักดิ์ศรีเขาไหม 103 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 - ผมให้พ่อกลับมาทำงานในแล็บได้ - และทิ้งศักดิ์ศรี 104 00:05:34,377 --> 00:05:37,463 ผมพาพ่อเข้าแล็บได้ เรื่องศักดิ์ศรีจะลองดู 105 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 - ฟังดูวิเศษไปเลย - ไว้เราจะติดต่อไปเร็วๆ นี้ 106 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 - ขอบคุณมากค่ะ - ไม่เป็นไร 107 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 แล้วอยากแสดงสปิริตสถาบัน ด้วยการซื้อของที่ระลึกไหม กำลังลดราคา 108 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 - ไม่เป็นไร - ได้เลย 109 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 - นั่นใคร - อ้าวแจ็คสัน มาสัมภาษณ์เหรอ 110 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 ทำไม นี่มันเกิดอะไรขึ้น 111 00:05:59,026 --> 00:06:01,112 แกกำลังมองดูนักศึกษารุ่นแรก 112 00:06:01,195 --> 00:06:03,781 ของสถาบันการศึกษาชั้นนำแห่งใหม่ล่าสุด 113 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 เอลลิสยู 114 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 - แอลเอสยูเหรอ - ใช่ เอลลิสยู 115 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 โทษที ผมตั้งใจฟังอยู่ พ่อพูดว่าแอล… 116 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 เอลลิสยู มันซับซ้อนอะไรตรงไหน 117 00:06:13,582 --> 00:06:17,294 ก็ไม่รู้สิ เพราะมันมีแล้วที่นึงมั้ง มหาวิทยาลัยรัฐหลุยเซียนา 118 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 แจ็คสัน ถ้าอยากเรียนที่เอลลิสยู ก็ต้องสมัครเรียนเหมือนคนอื่นนะ 119 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 เลสลี่เป็นคณบดีฝ่ายธุรการของเรา 120 00:06:22,967 --> 00:06:26,887 และเจ้าของเสียงข้างน้อย เราเป็นมหาวิทยาลัยที่แสวงหาผลกำไร 121 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 เข้าใจละ เลสลี่หลอกต้มตุ๋นอีกแล้ว เขาเอาเครดิตพ่อไปหาเงิน 122 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 ถ้าจริงอย่างว่า ฉันจะกล้ารับ ความเสี่ยงทางการเงินด้วยไหม 123 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 สินค้าพวกนี้ ฉันรูดบัตรเองนะ 124 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 พ่อไม่ควรไปเสียเวลาทำมหาลัยปลอมๆ นะ 125 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 แล้วนี่อะไร 126 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 มาสคอตของเรา 127 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 หุ่นยนต์จิงโจ้เนี่ยนะ 128 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 น้องโรโบรู เราคือเอลลิสยูโรโบรู 129 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 - รูสู้ๆ - กูเพลีย 130 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 การผสมผสานระหว่างวิทยาศาสตร์ และความแปลกใหม่อันเป็นเอกลักษณ์ของเอลลิสยู 131 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 เรามีผู้สมัครน่าประทับใจ ที่ตื่นเต้นอยากมาเรียนกับพ่อเยอะเลย 132 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 แล้วก็หวังว่าจะได้ ผู้สมัครที่ไม่ค่อยน่าประทับใจเร็วๆ นี้ 133 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 เมื่อพวกพ่อๆ แม่ๆ จนตรอก ตอนนั้นแหละที่พร้อมทุ่มเงิน 134 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 ดังนั้นขอตัว เราต้องยัดข้อมูล ให้เยาวชนอีกเยอะ ขอบใจ 135 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 พ่อ นี่มันไร้สาระแล้ว 136 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 กลับมาที่ดรากอน ที่ที่พ่อเปลี่ยนโลกได้จริงๆ ดีกว่า 137 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 เอลลิสยูก็จะเปลี่ยนโลก 138 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 ให้แอนนากับปีเตอร์ กุมบริษัทโง่ๆ ไปเถอะ เราอยู่กันได้ 139 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 ผมรู้ว่าที่แอนนาทำมันแย่ 140 00:07:27,531 --> 00:07:30,868 แต่เราฝ่าอุปสรรคนั้นได้ พ่อจะได้กลับไปทำงานห้องแล็บ 141 00:07:31,952 --> 00:07:33,913 - เลสลี่ - เคยทำมาแล้ว 142 00:07:33,996 --> 00:07:35,748 หันไปทำเรื่องที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นดีกว่า 143 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 ใช่เลย ขอตัวก่อนนะ 144 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 - จอช - ครับ 145 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 ไหนช่วงหน้าร้อนไปทำอะไรในป่าฝน 146 00:07:45,466 --> 00:07:46,842 ศาลสั่งน่ะ 147 00:07:49,845 --> 00:07:50,971 (ดรากอน) 148 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 (อันตรายทางชีวภาพ) 149 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 แจ็คสัน ว่าไง 150 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 ดีใจจังที่นายกลับแล็บแล้ว 151 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 จริงเหรอ 152 00:08:05,569 --> 00:08:06,445 ก็จริงสิ 153 00:08:11,408 --> 00:08:15,079 ลูน่า ถ้ามีปัญหากับฉัน ก็ควรพูดกันตรงๆ นะ 154 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 โอเค 155 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 เรื่องจอร์เจียเหรอ เพราะฉัน… 156 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรจริงๆ แค่คราวหน้ามาคุยกันก่อนสิ 157 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 เจริญ นายก็เกลียดฉันอีกคน 158 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 - อะไร ไม่ได้พูดว่าเกลียด - อืม 159 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 ทำไรอยู่เหรอ 160 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 อ๋อ ทำอะไรอยู่น่ะเหรอ แจ็คสันเพิ่งเข้าร่วมสมาคมเกลียดลูน่าของนาย 161 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 เย่ ยินดีด้วย ชวนเขาไปร่วมประชุมครั้งหน้าด้วยเลยสิ 162 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 แล้วเชิญฉันด้วยก็ได้ 163 00:08:43,816 --> 00:08:46,026 เพราะนี่ก็เกลียดตัวเอง ฉันมันห่วย 164 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 นี่พลาดอะไรไปป่ะ 165 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 หลังจากรูบี้ได้เลื่อนตำแหน่ง แม่นางคนนี้ก็เพี้ยนไปนิด 166 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 เพี้ยนไปนิดเหรอ 167 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 มีอะไรกันไหม 168 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 ไม่มีหรอก คืนนี้แค่ต้อง ไปดื่มปรับความเข้าใจกันก่อน 169 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 แจ็คสันเลี้ยง 170 00:09:02,835 --> 00:09:05,629 - เลี้ยงก็ได้ - อ้าว นายมาแล้ว 171 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 เออ คือฉัน… 172 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 อยากให้ช่วยหน่อย 173 00:09:09,550 --> 00:09:10,593 ได้เลย 174 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 ผมรู้ว่าคุณอยากได้ทุนการศึกษา แต่ถ้าอยากซื้อของที่ระลึกอีก 175 00:09:20,394 --> 00:09:21,437 โต๊ะยังเปิดอีกสักพัก 176 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 - คนพวกนี้ใคร - ไปถามพ่อนายสิ เขาพามา 177 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 แจ็คสัน มาทำความรู้จักนักศึกษาเหรอ 178 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 หรือว่าจะมาสมัครด้วย 179 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 ปิดรับสมัครแล้ว 180 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 เรื่องวันที่เราหยวนได้ แต่แกต้องเขียนเรียงความนะ 181 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 พ่อพาคนพวกนี้มาทำไม 182 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 ในห้องเรียนมันสอนได้จำกัด ซึ่งทันทีที่มีห้อง เราจะเริ่มสอนแน่ 183 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 แต่จนกว่าจะมี ก็อยู่นี่ไปก่อน 184 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 ต้องขอขอบใจแก 185 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 แจ็คสันเป็นแรงบันดาลใจ ให้ฉันกลับเข้าห้องแล็บ 186 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 แล้วเริ่มทำแบตเตอรี่ชีวภาพ 187 00:09:48,881 --> 00:09:50,799 นักศึกษาจะได้มีประสบการณ์ตรง 188 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 - ฝีมือนายเหรอเนี่ย - ผมไม่ได้พูดถึงนักศึกษาเลย 189 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 ฟังนะ เอลลิส ด้วยความเคารพ 190 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 แต่ตอนนี้เรามีเดดไลน์ลนก้นอยู่ ทำแบบนี้ยิ่งไม่ช่วยใหญ่ 191 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 นี่อะไร 192 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 ช่วยหน่อยค่ะ 193 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 ให้ตายสิ แขนดีเป็นบ้า เอลลิสยูเจอควอเตอร์แบ็กคนใหม่แล้ว 194 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 แต่ก็ยังอยากรู้อยู่ดีว่านี่มันอะไร 195 00:10:12,696 --> 00:10:15,991 ง่ายมาก ผมมาช่วยเข็นงานระยะสุดท้าย ก่อนถึงไบโอเท็กซ์โป 196 00:10:16,075 --> 00:10:17,368 และนักศึกษามาดูงาน 197 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 มาช่วยทำแบตเตอรี่ให้เสร็จอย่างจริงใจเหรอ 198 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 นี่มันดูจริงใจตรงไหนก่อน 199 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 ไม่เอาสิ เราอยู่ทีมเดียวกัน 200 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 ดังนั้นพวกเรากลับเข้าห้องแล็บ แล้วฮุ่ยเล่ฮุ่ยกัน 201 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 - ไม่ผ่าน - ฮุ่ยเล่ฮุ่ย 202 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 - แอนนา ถึงพ่อ… - ทนไม่ไหวแล้ว 203 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 โอเค พ่อช่วยเงียบสักสองวิ ผมพยายามช่วยอยู่ 204 00:10:34,843 --> 00:10:37,554 แอนนา ไม่ต้องไปสนใจเรื่องตรงหน้านะ 205 00:10:37,638 --> 00:10:40,474 ยังไงเราก็ต้องมีพ่อ ถ้าอยากทำแบตเตอรี่ให้สำเร็จ ผมสัญญา 206 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 โอเค เอลลิส แต่ห้ามทำอะไรแผลงๆ นะ 207 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 แล้วจะไม่เสียใจที่ให้โอกาส รูสู้ๆ 208 00:10:45,646 --> 00:10:46,814 รูสู้ๆ 209 00:10:48,649 --> 00:10:49,692 นี่มันอะไร 210 00:10:49,775 --> 00:10:52,403 นี่ ผมพอจะช่วยตัดจบการทัศนศึกษานี้ได้นะ 211 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 ถ้าคุณอุดหนุนร้านมหาลัยสักหมื่นนึง 212 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 ว่าไงนะ 213 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 ก็ผมสั่งของเยอะไปน่ะสิ 214 00:10:58,575 --> 00:11:03,706 นอกจากทุนจะไปจมกับต้นทุนแล้ว นี่ยังต้องจ่ายค่าเช่าโกดังจนขาดทุนอีก 215 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 ผมลำบากอยู่นะ 216 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 ขอร้อง เจ้าหนี้มาทวงกันแล้ว 217 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 ที่จริงวันนี้ไม่เหมาะจะมีแขกเยอะแบบนี้เลยนะ 218 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 ฉันไม่ได้ทำ 219 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 อ้อ เอามานี่ 220 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 ขอบคุณ 221 00:11:24,309 --> 00:11:27,438 ทุกคน จงดูแบตเตอรี่ชีวภาพ 222 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 ดูให้เต็มตา อีกไม่นาน สิ่งนี้จะให้พลังงานโลกทั้งใบ 223 00:11:32,359 --> 00:11:35,320 เจ๋งไหมล่ะ ทุกคนกำลังเร่งอ่านหนังสือสอบ 224 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 เราไม่ได้จะไปสอบ นี่ก็แค่คนที่ตั้งใจมาทำงานน่ะ 225 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 เออน่า ฉันแค่เปรียบเทียบ ให้เด็กมหาลัยเข้าใจง่าย 226 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 - เด็กบางคนแก่กว่าพ่ออีกนะ - คนนั้นป้าเมเรดิธนี่นา 227 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 ป้าไม่อยากทักให้หลานเขินน่ะ ไงจ๊ะ 228 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 หวัดดี 229 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 ขอตั้งกฎได้ไหมว่า ห้ามปรับกล้องจุลทรรศน์ระหว่างฉันส่องอยู่ 230 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 แต่ศาสตราจารย์เอลลิสบอกว่า ให้เราจับของได้ 231 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 ไม่ใช่ ผมบอกว่าคุณต้องจับของทุกชิ้น 232 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 - อ้าว โอเค แบบนี้ก็ได้เนอะ - นี่ คุณทำอันนั้นหล่น วางที่เดิม 233 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 ตัวต้นแบบ 234 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 แย่แล้ว 235 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 พอที ทุกคนออกไป! 236 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 ทุกคนเลย ไปซะ 237 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 ไปกันเถอะ 238 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 - เธอไม่ต้อง - โอเค 239 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 มันอาจจะไม่ได้แตกจริงๆ ก็ได้ 240 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 ฉันแค่คิดว่ามันจะดีกว่าสำหรับทุกคน ถ้าคุณเอาละครสัตว์ไปเล่นที่อื่น 241 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 มันเป็นอุบัติเหตุ เราต้องให้โอกาสเด็กๆ พลาดบ้าง 242 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 - เลิกพูดถึงเด็กได้ละ - ไม่มีใครโกรธเด็ก 243 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 งั้นโกรธใคร ปีเตอร์เหรอ หรือลูน่า ไม่สิ แบบนั้นไม่ยุติธรรม 244 00:12:45,015 --> 00:12:49,645 เอลลิส ดูเหมือนว่าที่คุณมาที่นี่ ก็เพื่อเตะถ่วงโปรเจกต์ของเราเท่านั้น 245 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 ไม่จริงนะ เราแวะมาบอกโค้ดส่วนลดด้วย 246 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 พิมพ์คำว่า "วิทยาลัยของจริง" ตอนจ่ายเงิน จะได้ส่วนลด 5% 247 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 แถมส่งฟรีเมื่อสั่งซื้อเกิน 500 ดอลลาร์ 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 เราไม่ได้มาเตะถ่วงใครเลย เชื่อสิ 249 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 อยากเชื่ออยู่หรอก 250 00:13:03,450 --> 00:13:07,913 ผมมาช่วยพวกคุณต่างหาก มากอบกู้บริษัท แจ็คสัน บอกไปสิ 251 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 ก็ได้ 252 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 เลิกชั้นเรียน 253 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 พ่อ เดี๋ยวสิ 254 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 ขอพูดให้ชัด ส่งฟรีเฉพาะในสหรัฐฯ 255 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 ภายในประเทศ ไม่รวมส่งต่างประเทศ 256 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 หนี้ท่วมหัวมาก 257 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 ไง โทษทีที่มาสาย 258 00:13:42,447 --> 00:13:44,491 ที่จริงได้คุยกันแค่สองคนก็ดีเหมือนกัน 259 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 ใช่ ฉันได้ระบายกับลูน่า เรื่องลูกน้องโคตรน่ารำคาญฉันคนนึง 260 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 ใช่ แล้วรูบี้ก็ช่วยจัดการ เรื่องหัวหน้านรกส่งมาเกิดด้วย 261 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 ดีจุง ดีกันเองได้ด้วย 262 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 ดีใจด้วยนะที่ปรับความเข้าใจกันได้ 263 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 แจ็คสันอยู่ไหน 264 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 รับมือกับเอลลิสน่ะ 265 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 นั่นสิเนอะ วันนี้เละเทะมาก 266 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 อย่าไปว่าเขาเลย 267 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 คิดว่าเขารู้สึกยังไงล่ะ ที่ต้องมาเป็นลูกน้องในบริษัทที่เขาสร้างเอง 268 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 โคตรเครียดแน่ๆ 269 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 ก็จริง แต่เอลลิสไม่ได้เครียดอยู่คนเดียวนะ 270 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 เออ นั่นสิ ไอ้เรื่องซิดนีย์ โกรสแมนเนี่ย อย่างสยองเลย 271 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 เรื่องซิดนีย์ โกรสแมนคืออะไร 272 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 เปล่า 273 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 เดี๋ยว นั่นคนที่ทางเราสืบว่า เป็นคนส่งอีเมลขู่ปีเตอร์นี่ ทำไมเหรอ 274 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 เขาอาจยังคุกคามปีเตอร์อยู่ แล้วมันก็อาจจะรุนแรงขึ้นนิดนึง 275 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 รู้ไหมทำไม 276 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 เหตุผลส่วนตัว 277 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 ใช่ พวกเขาเคยทำงานด้วยกัน หรืออะไรสักอย่าง 278 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 เดี๋ยว นึกว่าปีเตอร์บอกว่าไม่รู้จักซะอีก 279 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 เรื่องนั้นก็ไม่จริงไปซะทั้งหมด 280 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 ปีเตอร์โกหกทำไม 281 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 ตอนแรกพ่อโดนลดตำแหน่ง พ่อบ่นไหม ไม่ 282 00:14:48,305 --> 00:14:52,726 แล้วก็โดนขอให้กลับไปทำงานในแล็บ พ่อปฏิเสธไหม ไม่อยู่แล้ว 283 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 แล้วตอนนี้โดนแบน นี่เราอยู่ในโลกปั่นป่วนอะไรกัน 284 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 - พ่อลืมเล่าไปสองสามอย่างนะ - อะไร 285 00:14:59,983 --> 00:15:03,278 นักศึกษาพ่อเหรอ ก็พ่อต้องไปทำงานในที่ที่ไม่เป็นมิตร 286 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 เพื่อนร่วมงานไม่ช่วยพ่อแน่ ก็เลยเอากองหนุนไปเอง 287 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 - พ่ออยากได้คนดู - จะทำงานได้พ่อก็ต้องมีตัวช่วยนี่นา! 288 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 พระเจ้า 289 00:15:15,999 --> 00:15:16,959 พ่อ 290 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 ผมโกรธเคืองมาตลอดที่พ่อกดดันผมมาก 291 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 แต่ในตอนนี้ผมรู้แล้วว่า 292 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 มันเทียบไม่ได้เลยกับที่พ่อกดดันตัวเอง 293 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 ขอบใจ 294 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 ก็คนเขาอยากให้พ่อสร้างปาฏิหาริย์ 295 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 แต่พ่อพิสูจน์ตัวเองมาครั้งแล้วครั้งเล่า 296 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 พ่อไม่จำเป็นต้องทำให้ใครประทับใจแล้ว 297 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 เวลาเดียวที่พ่อรู้สึก 298 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 เหมือนพ่อมีตัวตน 299 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 คือตอนที่กำลังทำสิ่งเหลือเชื่อ 300 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 แต่เวลาอื่นมันเป็นแค่… 301 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 หายใจทิ้งไป 302 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 แล้วเวลาที่เราได้ใช้ร่วมกันล่ะ 303 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 ไหนใครอยากฟังเรื่องฉาวของปีเตอร์เอ่ย 304 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 ขอหมดเปลือก 305 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 ไปเตรียมกระดาษทิชชู่เลย เพราะเรื่องนี้ฉ่ำมาก 306 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 งั้นคิดว่าปีเตอร์ขโมยเทคโนโลยีแบตเตอรี่ มาจากซิดนีย์ โกรสแมนเหรอ 307 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 นั่นแหละที่มาพิสูจน์ 308 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 ว่าแล้วเชียวว่า ตอนออกรายการรวยเร็วก็ไม่เห็นจะดี 309 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 คือก็ดีแหละ แต่ไม่ได้ดีถึงขั้นโดนขู่ฆ่า 310 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 - ขอเป็นคนพูดนะ - ไม่ต้อง 311 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 ก็ได้ 312 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 - ไปดูหลังบ้านดีไหม - นี่บ้านสองชั้น ให้เวลาเขาเดินก่อน 313 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 - ใจร้อนไปไหน มัลคอล์ม - โทษที 314 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 - ไป - โอเค 315 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 - โธ่เว้ย - มีเรื่องอะไรไหม 316 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 มีสิ ผมนัดกับจอร์เจีย แต่ดันมาอยู่กับพ่อแทน ก็เลย… 317 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 - สวัสดี - พังละ 318 00:16:51,511 --> 00:16:54,306 น่าเสียดาย ผู้หญิงในโลกมีเยอะแยะ 319 00:16:54,389 --> 00:16:55,849 พอเหอะ ผมรู้ว่าพ่อไม่ชอบเธอ 320 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 ซิดนีย์! 321 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 เปล่าพูดว่าไม่ชอบ แค่บอกว่าไม่มั่นใจว่าเธอมีดีอะไร 322 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 มีดีที่ผมชอบไง ยังไม่ดีพออีกเหรอ 323 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 ไอ้ฉิบหาย มัลคอล์ม ไม่เห็นต้องงัดบ้านเขาเลย 324 00:17:13,200 --> 00:17:16,787 นายเปล่างัด นายแค่เจอประตูไม่ล็อก แล้วฉันก็ไม่เคยมาด้วย 325 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 ผีไปก่อนนะ 326 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 แล้วนี่เรามาหาอะไรกันอยู่เหรอ 327 00:17:32,969 --> 00:17:36,556 จะไปรู้เหรอ ผมนึกว่ามาคุย ไม่ใช่มางัดเข้าบ้านเขา 328 00:17:37,057 --> 00:17:39,851 ถ้ามัลคอล์มไม่งัดบ้าน แล้วถ้าเราไม่เข้ามา 329 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 ก็คงไม่เจอนั่น 330 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 อ้าวเว้ยเฮ้ย 331 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 ซิดนีย์เป็นนักศึกษาเอลลิสยูเหรอ 332 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 ไม่ใช่แค่นักศึกษาคนไหน 333 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 ดัดลี่ย์ 334 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 - รูสู้ๆ - รูสู้ๆ 335 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 ซิดนีย์คือดัดลี่ย์ ใครคือดัดลี่ย์ ผมเริ่มจะทำตัวไม่ถูกละ 336 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 แล้วคิดว่าผมรู้สึกยังไงล่ะ ที่มีผู้บุกรุกสองคนงัดเข้ามาในบ้าน 337 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 - ซิดนีย์ - ดัดลี่ย์ 338 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 ใช่แล้ว น่าจะรู้แต่แรก ว่าทั้งสองคนจะจับต้นชนปลายจนได้ 339 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 งั้นก็รู้สิว่าปีเตอร์ทำร้ายผมยังไง 340 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 แบตเตอรี่เป็นความคิดคุณเหรอ 341 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 คือผมก็เป็นคนคิด เรื่องเทคโนโลยีพื้นฐานหลายๆ อย่าง 342 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 ไม่นึกว่าจะเอาไปใช้ เป็นแบตเตอรี่ได้ แต่แล้วจะทำไม 343 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 วงการมันก็งี้ คนที่เอาไปประยุกต์ใช้จริงจะได้หน้า 344 00:18:22,477 --> 00:18:26,273 พ่อพูดถูก เมาส์ วินโดว์ส ไอคอน ล้วนเป็นไอเดียซีร็อกซ์ แต่แอปเปิลเอาไปใช้ 345 00:18:26,982 --> 00:18:28,567 ปีเตอร์ไม่ใช่สตีฟ จอบส์ 346 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 อาจไม่ใช่ แต่เขามีวิสัยทัศน์ที่นายไม่มี 347 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 แต่ทำลายแบตเตอรี่ไปก็ไม่ช่วยใคร ไม่เข้าใจ 348 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 - เว้นแต่ว่าเขาไม่ได้ทำลาย - ไอ้ฉิบหาย 349 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 มันอยู่ไหน ดัดลี่ย์ 350 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 ใช่ ซิดนีย์ 351 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 อะไรอยู่ไหน 352 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 งั้นตัดสินใจแล้วเหรอ จะลาออกจากฝึกงานสินะ 353 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 มันไม่เหมาะกับหนู 354 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 ไบโอเทคน่ะเหรอ 355 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 การทำงาน 356 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 เข้าใจละ 357 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 แล้วก็ไม่เกี่ยวกับแจ็คสันด้วยใช่ไหม 358 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 ฉันอาจบังเอิญได้ยินข่าวซุบซิบในออฟฟิศ 359 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 ว่าเขาทิ้งให้เธอรอเก้อที่ร้านเกี๊ยวน่ะ 360 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 เกี่ยวมั้ง 361 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 เลียนแบบการปล้นฉบับดั้งเดิม ลอกการบ้านจากโอเชียน 8 ชัดๆ 362 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 โอเชียนภาคโปรดของเรา 363 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 ตอนเห็นโฆษณาเอลลิสยู ก็เลยคิดว่าเป็นช่องทางเข้าไปข้างในได้ 364 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 นี่คิดว่าจะขโมยทรัพย์สินของเรา แล้วเอาไปขายให้คนอื่นได้งั้นเหรอ 365 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 ไม่เข้าใจเหรอแจ็คสัน นี่ไม่เกี่ยวกับเงินเลย 366 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 ก็เกี่ยวแหละ 367 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 ไม่ใช่ๆ นายยอมให้คนอื่น ได้หน้าเรื่องแบตเตอรี่อยู่คนเดียวไม่ได้ 368 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 นายเลยต้องเป็นคนสร้างมันให้สมบูรณ์ 369 00:19:55,820 --> 00:19:58,365 - ผมว่าเขาไม่ได้พูดงั้น - เขาพูดแบบนั้นเป๊ะ 370 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 เขาอยากรู้สึกพิเศษ 371 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 ไม่ แค่ร้อนเงิน 372 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 พ่อ เขาไม่เหมือนพ่อ 373 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 ผมว่าถ้าเราเขียนเช็คให้เขา แล้วไม่โทรแจ้งตำรวจ 374 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 งั้นเขาน่าจะคืนแบตเตอรี่เรา แล้วจะไม่พูดถึงเรื่องนี้อีก 375 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 - จะจ่ายแพงแค่ไหนล่ะ - นายทำฉันผิดหวัง ดัดลี่ย์ 376 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 ซิดนีย์ เขียนเช็คให้ซิดนีย์ 377 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 งั้นก็ได้ เราให้สิ่งที่เขาต้องการ แล้วกลับไปที่ห้องแล็บกัน 378 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 เห็นด้วย พูดให้ชัด เขาต้องการเงิน 379 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 - เข้าใจแล้ว - โอเค 380 00:20:25,308 --> 00:20:30,188 รู้ไหม เอลลิสกับแจ็คสันอาจต่างกันหลายๆ เรื่อง 381 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 แต่ในแง่นึง พวกเขาคล้ายกันมาก 382 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 พวกเขาหมกมุ่นเรื่องกันและกันมาก 383 00:20:35,110 --> 00:20:39,823 จนถ้าเราอยากสำคัญกับพวกเขา ทำได้ดีที่สุดก็แค่เป็นเบอร์สอง 384 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 ทำไมผู้ชายที่ไม่มีที่ว่างให้แฟน ถึงน่าดึงดูดขนาดนี้เนี่ย 385 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 ไม่รู้เหมือนกัน 386 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 มันก็เป็นแบบนี้ 387 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 ให้ตาย โทษทีนะ แต่ฉันถูกเรียกตัวกลับไปที่ออฟฟิศ 388 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 นี่ เดี๋ยวก่อน 389 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 หนูขออะไรได้ไหม 390 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 ได้สิ ได้ทุกอย่าง 391 00:21:09,352 --> 00:21:11,229 รูดบัตรจ่ายค่าเหล้าล่วงหน้าให้ที 392 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 ได้ 393 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 ขอบคุณค่ะแอนนา 394 00:21:18,611 --> 00:21:19,738 ได้ทุกเมื่อ จอร์เจีย 395 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 มีอะไรเหรอ 396 00:21:35,962 --> 00:21:37,005 ผมขอนำเสนอ 397 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 โรโบรู 398 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 ถามจริง เรียกฉันกลับมาดูมาสคอตเหล็กเนี่ยนะ 399 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 ปังปั๊วะใช่มั้ยล่ะ 400 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 จิงโจ้ไม่ใช่สิ่งสำคัญ ดูก่อนว่าแบตมาจากไหน 401 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 แบตเตอรี่ 402 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 เป็นไปได้ยังไง นึกว่าพังเกินซ่อมได้ 403 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 รูสู้ๆ 404 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 รูสู้ๆ จริงๆ 405 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 อ้าว มันเป็นไรไหม 406 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 น้องสบายดี 407 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 โทษที 408 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 ขอทวนอีกรอบ 409 00:22:14,417 --> 00:22:16,336 เอลลิสกับแจ็คสันทำให้แบตฯ ใช้งานได้ 410 00:22:16,419 --> 00:22:19,005 แต่ก็ยังอยากให้ผมเป็นคนพรีเซนต์เหรอ 411 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 เอลลิสไม่อยากให้เปลี่ยนแผนนาทีสุดท้าย ดังนั้นคุณต้องลุย 412 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 เยี่ยม แล้วนี่ผมยังต้องใช้แคงก้าบอตอยู่ไหม 413 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - โรโบรู - โรโบรู 414 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 ไม่ต้อง เอลลิสอยากให้คุณพรีเซนต์ตามที่ต้องการ 415 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 เขามีน้ำใจมาก 416 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 บางครั้งเขาก็สามารถทำตัวมีเหตุผลได้ 417 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 และไม่เหมือนฉัน เขาไม่แค้นฝังหุ่นใคร 418 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 ผมขอโทษ 419 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 ขอโทษจริงๆ ที่โกหกเรื่องซิดนีย์ 420 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 จากใจจริง ผมลนลาน 421 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 และเอาจริงๆ ผมไม่รู้ ผม… 422 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 ไม่รู้สิ ผมไม่อยากให้คุณผิดหวังกับผม 423 00:22:53,623 --> 00:22:54,999 ทำแบบนั้นเด็กมากนะ 424 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 ฉันอุตส่าห์คาดหวังไว้สูง 425 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 แล้วผมต้องทำยังไงให้คุณกลับมาไว้ใจกันอีก 426 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 น่าจะทำไม่ได้หรอก 427 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 แต่ถ้าคุณเปิดดูอินบ็อกซ์ 428 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 จะเห็นว่าฉันได้ส่งรายการ สิ่งของที่ควรเอามาง้อให้แล้ว 429 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 แจ๋ว งั้นผมจะ… 430 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 จะรีบเปิดอ่านเลย 431 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 ดีมาก 432 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 นี่ค่ะ เจนใหม่ของดรากอนอินดัสทรีส์ 433 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 ได้ให้เราเห็นว่าบริษัทจะวิวัฒนาการ 434 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 ตีห่างจากความเป็นลัทธิบูชาผู้ก่อตั้งผู้มีสีสันยังไง 435 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 เอาละ มาดื่มให้ปีเตอร์กันหน่อย 436 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 เขานำเสนอได้อย่างยอดเยี่ยม ซึ่งรู้อยู่แล้วว่าต้องทำได้ 437 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 ผมถึงอนุญาตให้เขาพรีเซนต์แต่แรก 438 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 พูดอะไรหน่อยสิ 439 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 ครับ ผมแค่อยากขอบคุณทุกคนที่ตั้งใจทำงานหนัก 440 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 และขอบคุณคุณ เอลลิส ที่ให้โอกาสผมได้พรีเซนต์ 441 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 เราคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ ก้าวต่อไป เราต้องเอาเจ้าแบตเตอรี่วางขายกันให้ได้ 442 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 ใช่เลย แต่คืนนี้ขอปาร์ตี้ก่อนได้มะ 443 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - เจ้านายคนนี้สิถูกใจ - เห็นด้วยอย่างที่สุด 444 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 - ใครอยากเห็นท่าหนอนมั่ง - ท่าหนอนต้องไว้ดึกๆ 445 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 - ใช่ รอมืดก่อน - รับทราบ หนอนจะออกมาตอนกลางคืน 446 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 - แจ็คสัน ขอคุยด้วยแป๊บ - ครับ 447 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 พ่อมีนักศึกษาเอลลิสยู ที่ตื่นเต้นอยากเรียนรู้จากแก 448 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 พ่อเลยรับปากไปว่าจะให้กินมื้อค่ำกับแก 449 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 450 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 ถามจริง 451 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 แกพูดถูก พ่อไม่น่าพยายามควบคุมแกเลย โดยเฉพาะเรื่องเลือกแฟน 452 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 ขอบคุณ 453 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 แต่พ่อขอยืนกรานว่า สุดท้ายพ่อต้องเลือกว่าจะเอาใครทำพันธุ์ 454 00:24:57,038 --> 00:24:59,457 - ล้อเล่นใช่มะ - พ่อไม่ล้อเล่นเรื่องสายเลือด 455 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 ตามนั้น 456 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 ไง ตายแล้ว 457 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 ขอโทษจริงๆ ที่ลืมนัดกินเกี๊ยว คือว่า… 458 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 ขอเดานะ บางอย่างเกี่ยวกับพ่อนาย 459 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 ใช่ เดาเก่งนะ 460 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 จะลาออกจากดรากอนเหรอ 461 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 โทษนะ แต่ขอบาย 462 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 โอเค แล้วไงต่อ 463 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 ก็มีผู้ชายคนนึงที่ฉันอยากแอบสะกดรอยตาม 464 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 อย่าเครียด ก็นายไง 465 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 โอเค 466 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 ไบโอเท็กซ์โปประสบความสำเร็จจริงแท้ 467 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 แน่ใจนะว่ารับได้ที่โดนแย่งแสง 468 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 แสงอยู่ที่ผลงานทางวิทยาศาสตร์ ซึ่งก็สมควรแล้ว 469 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 - ชอบคุณคนใหม่นี่จัง - ผมก็ชอบ 470 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 และผมคนใหม่คงเกิดขึ้นมาไม่ได้ 471 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 ถ้าไม่ได้ความรักสายโหดจากคนพิเศษคนนึง 472 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 แหม ไม่เห็นต้อง… 473 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 - และเขาคนนั้นมาแล้ว - ไง 474 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 - ไง - ใช่แล้ว 475 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 เลสลี่ แน่นอน 476 00:26:15,408 --> 00:26:19,120 ชายคนนี้ทำให้ผมคิดได้ในที่สุด ว่าตัวเองควรจะทำอะไร 477 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 ช่วยคนอื่นเติมเต็มศักยภาพของตัวเอง 478 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 เดี๋ยวนะ จะทำเอลลิสยูเต็มเวลาแล้วเหรอ 479 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 - เปล่า - ดี 480 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 ดี งั้นก็ทำดีมาก เลสลี่ 481 00:26:30,798 --> 00:26:33,134 หวังว่าเอลลิสจะช่วยจ่ายเงินให้คุณ 482 00:26:33,217 --> 00:26:35,386 สำหรับสินค้าที่คุณไปกู้หนี้มาผลิตนะ 483 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 อะไร 484 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 ผมว่าเราไม่น่าจะมีปัญหา เรื่องขายสินค้านั่นแล้วละ 485 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 ใช่ 486 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 ทำไม คุณเอาสินค้าไปทำอะไร 487 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 ไม่ต้องห่วงหรอก 488 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 สินค้า 489 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 สวัสดีครับ ผมเอลลิส ดรากอน 490 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 คุณรู้จักผมในฐานะผู้ก่อตั้งดรากอนอินดัสทรีส์ 491 00:26:58,910 --> 00:27:00,953 แต่สิ่งที่คุณน่าจะยังไม่รู้ 492 00:27:01,037 --> 00:27:03,956 คือครอบครัวของผมเคยลำบากตอนผมยังเด็ก 493 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 ผมจำได้ว่าครั้งนึงเครื่องล้างจานเราเสีย 494 00:27:07,794 --> 00:27:09,837 แล้วแม่ก็ไม่มีเงินจะซ่อม 495 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 แต่ผมถือกล่องเครื่องมือคลานเข้าไป แล้วซ่อมด้วยตัวเอง 496 00:27:14,342 --> 00:27:17,387 ภายในช่วงบ่ายวันเดียว ผมซ่อมให้มันประหยัดไฟขึ้น 497 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 ใช้น้ำน้อยลงครึ่งนึง 498 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 และทำให้จานของเราสะอาดขึ้นสามเท่าครึ่ง 499 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 อเมริกา เครื่องล้างจานของคุณพังแล้ว 500 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 และถ้าผมที่อายุสิบขวบยังซ่อมให้แม่ได้ 501 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 คิดดูสิครับว่าผมที่อายุมากขึ้นนิดนึง จะทำอะไรเพื่อคุณได้บ้าง 502 00:27:34,362 --> 00:27:36,489 (#เอลลิสเพื่อยูเอสเอ) 503 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 เอลลิสเพื่อผม 504 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 เอลลิสเพื่อผม 505 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 เอลลิสเพื่อผม 506 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 เอลลิสเพื่อคุณ 507 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 รัฐบาลของเรามีแต่คนที่เข้าไป หาผลประโยชน์เพื่อตัวเอง 508 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 ถึงเวลาเลือกคนที่สร้างประโยชน์เพื่อคุณแล้ว 509 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 - และอย่าลืมเข้าร้านออนไลน์ของเรา - เจอกันที่คูหา 510 00:27:58,761 --> 00:28:00,763 และออนไลน์ที่ร้านค้าออนไลน์ของเรา 511 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 (เลือกเอลลิส ดรากอนเป็นประธานาธิบดี) 512 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 ที่ร้านค้าออนไลน์ของเรา 513 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล