1 00:00:12,221 --> 00:00:15,767 好吧 你的意思是 我已经不是CEO了? 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,313 彼得只是先替代一下 这一切都是暂时的 3 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 听着 艾利斯 我完全明白 这对你来说有多严重和多突然 4 00:00:26,652 --> 00:00:30,323 但请你理解这一切都是为了 保护你和你的公司 5 00:00:36,454 --> 00:00:37,580 好 我没事了 6 00:00:38,414 --> 00:00:41,292 最近的情况一直比较微妙 我们想展现出最好的一面 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,004 嗯 没事 我没意见 只要你满意就行 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,465 嗯 你没事就好 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,633 那就这么决定了 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 糟糕 11 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 《艾利斯的震荡人生》 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 嘿 怎么样啊? 13 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 道歉的事 14 00:01:06,692 --> 00:01:10,363 这就是我们来这里的原因 对吧? 你要向安娜道歉的 15 00:01:10,446 --> 00:01:11,656 对 挺顺利的 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,576 棒极了!今天很辛苦 我太累了 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 我要去打个盹儿 要不去跑一圈 18 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 -这两件事完全不一样 -可不是嘛 19 00:01:28,297 --> 00:01:29,841 嘿 他终于出现了 20 00:01:29,924 --> 00:01:30,883 我好担心 21 00:01:32,093 --> 00:01:33,761 你还相信我吗? 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 真是有意思的问题 23 00:01:36,639 --> 00:01:38,266 觉得人们正在对你失去信心吗? 24 00:01:39,142 --> 00:01:41,018 安娜和彼得对你说了什么吗? 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,854 -你怎么知道? -知道这些是我的工作 26 00:01:43,521 --> 00:01:46,732 当然 你跟他们聊过吗? 27 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 他们没说我跟他们聊过 对吧? 28 00:01:49,443 --> 00:01:51,404 -为什么要这么说啊? -对 为什么啊? 29 00:01:51,487 --> 00:01:54,657 对 所以他们没这么说 除非你说他们说了 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,326 -他们没说 -嗯 我就是这个意思 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,747 嗯 不 现在都有他们负责了 32 00:02:02,373 --> 00:02:04,458 你知道吗?我下 彼得上了 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,878 而且这都是安娜的主意 34 00:02:06,961 --> 00:02:08,796 哇 就是说完成了啊 35 00:02:09,630 --> 00:02:12,592 德雷根已经处于后艾利斯时代了 36 00:02:13,718 --> 00:02:16,846 你这话说的 有点伤人啊 但是 你知道的… 37 00:02:17,972 --> 00:02:19,015 挺成功的 38 00:02:19,098 --> 00:02:23,811 可这匹老马的身价 连自己的马蹄铁都比不上了 39 00:02:24,437 --> 00:02:26,522 不!别这么说 40 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 你不是一匹老马 41 00:02:29,233 --> 00:02:33,070 不 你是一匹年轻的马 纵横驰骋着呢 我们只是… 42 00:02:35,198 --> 00:02:36,699 需要一个转折点 43 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 怎样的转折点? 44 00:02:40,912 --> 00:02:42,580 我俩都向这边转 45 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 然后向下 向上 46 00:02:44,790 --> 00:02:45,666 我们成功了 47 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 怎么回事?你都没告诉我 你稳定了水凝胶圆筒 48 00:02:55,343 --> 00:02:56,385 干得漂亮! 49 00:02:56,469 --> 00:03:00,806 是啊 如果我真能呈现出 一样能用的东西 那才叫干得漂亮 50 00:03:00,890 --> 00:03:03,017 大家经常展示测试阶段的东西啊 51 00:03:03,100 --> 00:03:05,561 史蒂夫·乔布斯展示iPhone时 只不过是块硬纸板 52 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 真是那样吗? 53 00:03:06,896 --> 00:03:10,233 也许吧 我只是想说 你需要放松一点 CEO先生 54 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 过渡期的CEO 55 00:03:11,609 --> 00:03:13,069 依旧挺酷的 56 00:03:13,152 --> 00:03:18,282 是啊 如果不以牺牲儿时英雄为代价 那就要酷多了 57 00:03:18,366 --> 00:03:21,327 至少你没有疏远你最要好的朋友 58 00:03:21,410 --> 00:03:23,496 说得好 59 00:03:25,957 --> 00:03:27,792 那个反社会变态一直烦着我 60 00:03:27,875 --> 00:03:29,043 艾利斯? 61 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 不 62 00:03:33,673 --> 00:03:34,924 你能不能… 63 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 你能保守秘密吗? 64 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 -乔治亚 你有时间吗? -天啊 有话直说啊 65 00:03:42,223 --> 00:03:43,307 把创可贴撕掉吧 66 00:03:43,391 --> 00:03:44,600 什么创可贴啊? 67 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 每当有人说“我们需要谈谈” 都一定是坏消息 68 00:03:47,728 --> 00:03:51,691 -我没说我们需要谈谈 -你没说吗? 69 00:03:51,774 --> 00:03:55,403 不!我想问问你明天有没有空 有个饺子店我想去试试 70 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 噢 我还以为我俩已经完了呢 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,949 好啊 我明天有空 72 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 等等 我俩为什么完了? 73 00:04:01,659 --> 00:04:04,537 哥们 你名声在外啊 至少根据露娜的说法 74 00:04:04,620 --> 00:04:06,247 该死 她说什么了? 75 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 你常搞办公室恋情 可你爸一进入危机模式 你就会走人 76 00:04:10,710 --> 00:04:11,544 我没有… 77 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 -我爸进入了危机模式吗? -你没听说吗? 78 00:04:15,298 --> 00:04:16,632 安娜炒了他鱿鱼 79 00:04:16,716 --> 00:04:17,550 什么? 80 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 这也太疯狂了 81 00:04:21,804 --> 00:04:24,348 你把白手期间 建立了这个公司的人炒掉了? 82 00:04:24,432 --> 00:04:26,350 你的父亲错过了一场最重要的董事会 83 00:04:26,434 --> 00:04:28,519 他的不确定性太大了 没办法信任他 84 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 根本不是这样的 我知道改变不是一夜之间发生的 85 00:04:32,315 --> 00:04:35,067 但昨天我爸得到了个启示 他已经从那一头走出来了 86 00:04:35,151 --> 00:04:36,777 我凭什么要相信? 87 00:04:36,861 --> 00:04:40,114 好吧 这说来可能很扯 但我俩假装成了地产经纪 88 00:04:40,197 --> 00:04:44,368 而这个身份带来的自由 允许我们解锁了真正的自己 89 00:04:46,787 --> 00:04:47,830 你还没听懂 90 00:04:47,913 --> 00:04:49,540 艾利斯·德雷根成了罗恩·塔巴斯科 91 00:04:49,623 --> 00:04:52,335 罗恩为了加入风台团队 要跟阿黛尔上床 92 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 可他做不到 因为他心里想的是诺玛 93 00:04:54,128 --> 00:04:55,796 然后他告诉我 杰森·德尔根 94 00:04:55,880 --> 00:05:00,468 通过那次对话和中止的艳遇 我们便找回了艾利斯·德雷根 95 00:05:01,802 --> 00:05:05,264 好吧 完美 我给董事会打个电话 把这些事告诉他 好吗? 96 00:05:05,348 --> 00:05:08,059 -打电话时 我最好在场 你记不起… -我是开玩笑的 97 00:05:09,101 --> 00:05:12,188 安娜 只有艾利斯能把电池做成功 98 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 董事会知道这一点 你也知道这一点 99 00:05:14,315 --> 00:05:15,483 我唯一知道的 100 00:05:15,566 --> 00:05:18,569 就是你父亲最近的状态 我们实在无法依靠他 101 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 自从我妈死后 我从没见过他如此专注 102 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 好吧 如果你说的是真的 103 00:05:26,952 --> 00:05:31,582 他愿不愿意回到这里 放下他的自尊 去实验室里工作 104 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 -我可以说服他 让他回实验室工作 -那放下他的自尊呢 105 00:05:34,377 --> 00:05:37,463 我能让他进实验室 然后… 自尊那部分我再努努力 106 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 -这一切听起来都挺棒的 -我们很快会再跟你联络的 107 00:05:42,218 --> 00:05:43,803 -非常感谢! -不客气 108 00:05:43,886 --> 00:05:48,349 你出去时 要不要顺便买点周边 展示一下学校的精神面貌? 109 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 -不用了 -好吧 110 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 -那是谁啊? -噢 杰克逊!你也来面试吗? 111 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 什么面试?这是要干嘛? 112 00:05:59,026 --> 00:06:01,112 你眼前所看到的是高等教育中 113 00:06:01,195 --> 00:06:03,781 最新的强大力量的第一届学生 114 00:06:04,281 --> 00:06:05,366 艾利斯U 115 00:06:06,367 --> 00:06:08,160 -LSU? -没错 艾利斯U 116 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 抱歉 我在努力听清楚 你是说L… 117 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 艾利斯U这名字有这么复杂吗? 118 00:06:13,582 --> 00:06:15,668 噢 我不知道 或许已经有个类似名字的大学了? 119 00:06:15,751 --> 00:06:17,294 路易斯安那州立大学 120 00:06:17,378 --> 00:06:21,048 杰克逊 如果你想报考艾利斯大学 你必须像其他人那样申请 121 00:06:21,132 --> 00:06:22,883 莱斯利是招生主任 122 00:06:22,967 --> 00:06:26,887 也是少数股东 我们是营利性大学 123 00:06:29,390 --> 00:06:32,893 我明白了 这是莱斯利的骗局 他在利用你的名字圈钱 124 00:06:32,977 --> 00:06:35,855 如果真是那样的话 我会不会承担经济上的风险? 125 00:06:36,564 --> 00:06:38,649 所有这些商品 都是用我的卡买的 126 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 爸 你不应该把时间 浪费在搞假学校上 127 00:06:43,404 --> 00:06:44,822 这是什么玩意? 128 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 我们的吉祥物 129 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 一只机器人袋鼠? 130 00:06:47,908 --> 00:06:50,536 这是机器袋鼠 我们是艾利斯U机器袋鼠 131 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 -加油 机袋! -天呐 132 00:06:52,329 --> 00:06:56,709 科学与奇思妙想的标志性融合 艾利斯U就是以这点闻名的 133 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 我们已经有一大批优秀的申请人 迫不及待地要跟着我学习了 134 00:07:00,379 --> 00:07:03,883 我们还在期盼一些 没那么优秀的申请人 135 00:07:04,592 --> 00:07:08,762 只有当父母开始绝望的时候 赚钱的列车才会滚滚地开来 136 00:07:08,846 --> 00:07:13,767 所以请失陪一下 我们还有些年轻的头脑要训练 谢谢 137 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 爸 这也太荒谬了 138 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 回到德雷根来吧 你在那里才能做出真正的贡献 139 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 艾利斯U也会做出真正的贡献 140 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 让安娜和彼得管他们的蠢公司吧 我们这边做得很好 141 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 我知道安娜做的事很伤人 142 00:07:27,531 --> 00:07:30,868 但我们可以帮你度过难关的 这样你就能回实验室工作了 143 00:07:31,952 --> 00:07:33,913 -莱斯利? -那些事我们都干过了 144 00:07:33,996 --> 00:07:35,748 我们要转而做更大更好的事 145 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 没错 失陪一下 146 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 -那么 乔希 -是 147 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 跟我说说你暑假里去雨林里干嘛了 148 00:07:45,466 --> 00:07:46,842 噢 那是法庭命令 149 00:07:49,845 --> 00:07:50,971 (德雷根) 150 00:07:51,055 --> 00:07:52,389 (生物危害) 151 00:07:57,311 --> 00:07:59,271 杰克逊!嘿! 152 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 很高兴见到你回实验室来 153 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 真的吗? 154 00:08:05,569 --> 00:08:06,445 应该是吧 155 00:08:11,408 --> 00:08:15,079 露娜 如果你对我有意见 你应该直接来找我说的 156 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 好的 157 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 是关于乔治亚的事吗?因为我… 158 00:08:22,920 --> 00:08:27,299 没事 真的 没事了 下次直接来找我说就行 159 00:08:27,383 --> 00:08:29,426 太棒了 这下连你都恨我了 160 00:08:29,510 --> 00:08:31,095 -什么?我没说恨啊 没有 -嗯 161 00:08:31,178 --> 00:08:32,596 咋样啦 伙计们? 162 00:08:33,889 --> 00:08:38,185 嘿 是这么回事 杰克逊刚加入 你们的“我恨露娜”俱乐部 163 00:08:38,269 --> 00:08:41,939 耶!恭喜哈 如果你想的话 下次可以邀请他参加会议了 164 00:08:42,022 --> 00:08:46,026 另外 也邀请我 我跟你们的看法一致 我太差劲了 165 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 我是错过了什么吗? 166 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 自从露比升职了以后 这位姐妹就开始有些疯癫了 167 00:08:52,074 --> 00:08:53,158 有些疯癫? 168 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 没事吧? 169 00:08:56,161 --> 00:09:00,541 会没事的 在我们今晚喝过酒 敞开心扉谈完后 170 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 杰克逊买单 171 00:09:02,835 --> 00:09:05,629 -为什么不呢? -噢 嘿 你在这儿呢 172 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 对 我… 173 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 我需要你的帮助 174 00:09:09,550 --> 00:09:10,593 好吧 当然 175 00:09:16,515 --> 00:09:20,311 我知道你要拿奖学金 但如果你们想要多买点周遍的话 176 00:09:20,394 --> 00:09:21,437 还有几小时时间 177 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 -这些人都是谁啊? -去问你爸 是他带来的 178 00:09:24,273 --> 00:09:27,735 杰克逊!你来跟学生们见面了吗? 179 00:09:27,818 --> 00:09:29,903 还是说你也打算报名参加? 180 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 报名已经截止了 181 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 日期我们可以忽略的 但你还是得写篇申请论述 182 00:09:34,408 --> 00:09:36,160 你为什么带这些人来这里? 183 00:09:36,243 --> 00:09:40,623 人在教室里能学到的东西很有限 等找到了教室 我们会意识到这点的 184 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 在那之前 我们就在这儿了 185 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 这一切多亏了你 186 00:09:44,084 --> 00:09:47,046 杰克逊真的启发了我 要回到实验室中去 187 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 开始研究生物电池 188 00:09:48,881 --> 00:09:50,799 这样我的学生就能有亲身体验 189 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 -你要害死我了 -我根本没说学生的事 190 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 听着 艾利斯 恕我直言 191 00:09:55,888 --> 00:09:59,600 你知道我们离最后期限不远了 这样做可帮不上忙 192 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 这是怎么回事? 193 00:10:01,977 --> 00:10:03,103 帮我一下? 194 00:10:05,814 --> 00:10:09,818 该死 姑娘 你这条手臂真猛 你可能是艾利斯大学的新四分卫 195 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 我还是很想知道 这到底是怎么回事 196 00:10:12,696 --> 00:10:15,991 很简单 我来为生物科技展做最后的努力 197 00:10:16,075 --> 00:10:17,368 我的学生要来观察 198 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 你是真心来这里把电池完成的吗? 199 00:10:20,120 --> 00:10:21,872 这些玩意看起来哪里真诚了? 200 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 拜托 我们是一个团队的 201 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 大家一起回实验室去 干起活来吧 202 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 -不 -干活咯 203 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 -安娜 尽管… -你受不了了 204 00:10:31,757 --> 00:10:34,760 好了 请你安静两秒钟 我这是在帮你 205 00:10:34,843 --> 00:10:37,554 安娜 不管现在发生什么事 无视掉 206 00:10:37,638 --> 00:10:40,474 他依旧是我们 把电池完成的最大机会 我保证 207 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 好吧 艾利斯 但我会看着你的 208 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 你不会后悔的 加油 机袋! 209 00:10:45,646 --> 00:10:46,814 加油 机袋! 210 00:10:48,565 --> 00:10:49,692 这是什么? 211 00:10:49,775 --> 00:10:52,403 嘿 我可以提前带你去参观校园的 212 00:10:52,486 --> 00:10:55,072 如果你在我们的校园商店 消费一万的话 213 00:10:55,864 --> 00:10:56,740 你说什么? 214 00:10:56,824 --> 00:10:58,492 我好像货进多了 215 00:10:58,575 --> 00:11:00,452 不仅是周边的沉没成本 216 00:11:00,536 --> 00:11:03,706 重点是仓库的租金 真是要把我亏死啊 217 00:11:05,416 --> 00:11:06,709 我真的遇到麻烦了 218 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 拜托了!大灰狼都来敲门了 219 00:11:16,176 --> 00:11:19,972 你知道吗? 有这么多参观者 实在不是很理想啊 220 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 我也不想这样 221 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 噢 这个给我吧 222 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 谢谢 223 00:11:24,309 --> 00:11:27,438 各位 请看 这就是生物电池 224 00:11:27,521 --> 00:11:30,858 好好看看吧 很快 它将为全世界提供动力 225 00:11:32,359 --> 00:11:35,320 这有多棒呀?大家都在为大考恶补 226 00:11:35,404 --> 00:11:38,574 这不能算是考试 大家只是在想办法工作而已 227 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 噢 是的 我只是在用大学用语 给孩子们做个比喻而已 228 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 -这里有些孩子比你还老 -其中一个还是我梅瑞迪斯姑姑 229 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 我并不想让你丢脸 亲爱的 嗨 230 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 嘿 231 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 我们能不能定个规矩 我在看的时候 别调整我的显微镜 232 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 可艾利斯教授说 我们可以碰任何东西的 233 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 不 我的原话是 你们必须要把所有东西都碰一边 234 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 -好吧 没事 嗯 -嘿 你弄掉了…放回去 235 00:12:06,477 --> 00:12:07,644 雏形! 236 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 糟糕! 237 00:12:08,771 --> 00:12:11,231 够了 所有人都出去 238 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 每一个人 快 239 00:12:14,818 --> 00:12:15,652 快点 出去 240 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 -不 你留下来 -好的 241 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 我们还不确定 它是不是真坏了 242 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 我只是认为 如果你把这个马戏团 带去其他地方 对大家都有好处 243 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 那只不过是个意外 孩子们需要搞砸的机会 244 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 -别说什么孩子了 -没人生他们的气 245 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 那我们生谁的气?彼得?露娜? 不 这样似乎不公平 246 00:12:45,015 --> 00:12:47,559 艾利斯 看上去你来这里的唯一动机 247 00:12:47,643 --> 00:12:49,645 就是破坏整个项目 248 00:12:49,728 --> 00:12:52,856 不 不是那样的 我们也是来分享优惠码的 249 00:12:53,357 --> 00:12:56,401 结账时输入“真正的大学” 享受五折优惠 250 00:12:56,485 --> 00:12:59,530 订单满500美元免运费 251 00:12:59,613 --> 00:13:01,824 我们不是来破坏任何人的 相信我 252 00:13:01,907 --> 00:13:03,367 我真希望我能 253 00:13:03,450 --> 00:13:07,913 我是过来帮助你们的 拯救世界 杰克逊 告诉她 254 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 好吧 255 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 下课了 256 00:13:19,049 --> 00:13:19,925 爸 等一下 257 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 澄清一下 免运费 仅限于美国境内 258 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 所以是国内邮寄 不是国际的 259 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 我真的有麻烦了 260 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 嘿 抱歉 我迟到了 261 00:13:42,447 --> 00:13:44,491 说实话 独自一人挺好的 262 00:13:44,575 --> 00:13:48,078 我要向露娜发 我最近一直在对付的 那个噩梦般的员工 263 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 是啊 露比在帮我 面对这个来自地狱的上司 264 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 噢 天呐 你们不需要我就和好了 265 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 我很高兴你们开诚布公地谈了 266 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 嘿 杰克逊在哪里? 267 00:13:58,297 --> 00:13:59,464 在忙艾利斯的事 268 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 噢 我打赌 今天真是一塌糊涂 269 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 我说 放这家伙一马吧 270 00:14:04,678 --> 00:14:08,390 想象一下 他在自己创立的公司中 说话都没有分量 271 00:14:08,473 --> 00:14:09,600 压力肯定很大的 272 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 但艾利斯不是唯一有压力的人 273 00:14:11,894 --> 00:14:13,061 可不是嘛 274 00:14:13,145 --> 00:14:15,981 西德尼·格罗斯曼的这票事 简直太可怕了 275 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 西德尼·格罗斯曼的事? 276 00:14:20,319 --> 00:14:21,361 没什么 277 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 等等 那不是 威胁彼得的人吗?他怎么了? 278 00:14:27,034 --> 00:14:32,247 或许他还在骚扰彼得 也许情况还变得更糟糕了 279 00:14:32,331 --> 00:14:33,290 我们知道原因吗? 280 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 这是私事 281 00:14:34,583 --> 00:14:37,502 对 他们以前好像一起工作 282 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 等等 我以为彼得说过 他不认识那个人 283 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 事实并非如此 284 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 彼得为什么要说谎? 285 00:14:45,427 --> 00:14:48,221 首先 我被降职了 我会抱怨吗?不 286 00:14:48,305 --> 00:14:52,726 然后 我被要求回来 在实验室里工作 我要拒绝吗?当然不是 287 00:14:53,226 --> 00:14:56,855 这下我又被禁入了 我们活在的究竟是怎样一个世界啊? 288 00:14:57,481 --> 00:14:59,900 -你漏掉了一些东西 -什么? 289 00:14:59,983 --> 00:15:03,278 我的学生们?我要回到 一个面对充满敌意的工作环境中 290 00:15:03,362 --> 00:15:06,573 既然我得不到任何支援 我就只好带来属于自己的啦啦队 291 00:15:06,657 --> 00:15:10,494 -你需要一些观众 -我需要去做我需要做的事! 292 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 天啊 293 00:15:15,999 --> 00:15:16,959 爸爸 294 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 我一直很怨恨 你给我施加了这么大的压力 295 00:15:23,131 --> 00:15:27,177 但在这一刻 我意识到 296 00:15:27,260 --> 00:15:31,014 跟你给自己施加的压力比起来 简直就是小意思 297 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 谢谢你 298 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 大家总是期望我创造奇迹 299 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 可你已经一次又一次地证明了自己 300 00:15:41,108 --> 00:15:43,944 你不需要取悦别人了 301 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 我唯一能感受到 302 00:15:52,119 --> 00:15:53,328 自己还存在的时候 303 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 就是当我在做一件了不起的事的时候 304 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 而其它时间 都只是… 305 00:16:01,795 --> 00:16:02,629 凑数的 306 00:16:03,672 --> 00:16:05,298 那我们在一起的时间呢? 307 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 谁准备好听彼得的八卦了? 308 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 快告诉我吧 309 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 准备好厨房纸 因为多汁的八卦要来了 310 00:16:16,518 --> 00:16:19,521 就是说 我们认为彼得从 西德尼·格罗斯曼这里偷了电池技术? 311 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 我们是来这里找答案的 312 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 我就知道 他在《快钱》上的表现也没那么好 313 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 好吧 他表现挺好的 但没有到要收到死亡威胁那么好 314 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 -由我来说话 -千万别 315 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 好吧 316 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 -或许我们应该绕过去 -这是一栋两层的房子 317 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 -你他妈耐心一点啊 马尔科姆 -对不起 318 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 -走吧 -好的 319 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 -可恶 -没事吧? 320 00:16:45,714 --> 00:16:49,426 不 我和乔治亚约好了 结果我当然跑来跟你一起了 所以… 321 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 -喂? -我搞砸了 322 00:16:51,511 --> 00:16:54,306 真可惜 天涯何处无芳草 323 00:16:54,389 --> 00:16:55,849 省省吧 我知道你不喜欢她 324 00:16:59,561 --> 00:17:00,437 西德尼! 325 00:17:01,146 --> 00:17:04,524 我从没说过我不喜欢她 我只是不确定她能做出什么贡献 326 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 那我喜欢她呢? 这点对你来说还不够吗? 327 00:17:10,113 --> 00:17:13,116 我的天!我们不必撬这家伙的锁吧! 328 00:17:13,200 --> 00:17:16,787 你没有 你只是碰巧找到了 一扇没锁的门 我从没出现过 329 00:17:17,871 --> 00:17:18,830 幽灵协议 330 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 我们到底要找什么? 331 00:17:32,969 --> 00:17:36,556 我哪知道 我以为是来跟他谈而已 没想到会擅闯民宅 332 00:17:37,057 --> 00:17:39,851 好吧 如果马尔科姆没有破门 而我们没有走进来 333 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 我们也不会发现这个的 334 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 我的天 335 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 西德尼是艾利斯大学的学生? 336 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 不是普通的艾利斯大学学生 337 00:17:48,276 --> 00:17:49,111 达德利 338 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 -加油 机袋! -加油 机袋! 339 00:17:56,993 --> 00:18:00,080 西德尼就是达德利? 那达德利是谁啊?我开始害怕了 340 00:18:00,163 --> 00:18:04,417 你们觉得我不害怕吗? 我家里来了两个入侵者 341 00:18:04,501 --> 00:18:05,836 -西德尼 -达德利 342 00:18:05,919 --> 00:18:09,881 没错 我早该知道 会被你俩破案的 343 00:18:09,965 --> 00:18:11,967 这下你们知道彼得是怎么搞了我吧? 344 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 电池是你的主意? 345 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 是我发明出一些底层技术来的 346 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 我没意识到 能够被用到电池上 可那又如何? 347 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 这是科技 最终实现的人才能得到喝彩 348 00:18:22,477 --> 00:18:25,188 我爸说得对 鼠标、窗口、图标 都是施乐公司的主意 349 00:18:25,272 --> 00:18:26,273 可最终实现的是苹果 350 00:18:26,982 --> 00:18:28,567 皮特不是史蒂夫·乔布斯 351 00:18:28,650 --> 00:18:30,569 或许不是 但至少他比你有远见 352 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 但破坏电池 对任何人都没有好处 我就不明白了 353 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 -除非你并没有毁掉它 -我的天啊 354 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 在哪里 达德利? 355 00:18:40,453 --> 00:18:42,164 对 西德尼 356 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 什么在哪里? 357 00:18:45,834 --> 00:18:49,337 那么 你下定决心了? 你真的要不干实习了? 358 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 这玩意不适合我 359 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 生物科技? 360 00:18:53,842 --> 00:18:54,718 工作 361 00:18:55,802 --> 00:18:56,636 原来如此 362 00:18:58,305 --> 00:19:02,434 跟杰克逊完全无关? 363 00:19:04,186 --> 00:19:06,396 我可能听到了一些办公室八卦 364 00:19:06,479 --> 00:19:10,233 关于他饺子馆放你鸽子的事 365 00:19:12,110 --> 00:19:12,944 也许吧 366 00:19:22,412 --> 00:19:25,957 他来了招狸猫换太子 《瞒天过海》里的剧情 367 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 我们的最爱 368 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 当我看到艾利斯大学的广告时 就想到那是完美的潜入方式 369 00:19:42,933 --> 00:19:46,394 你真认为你能偷走我们的财产 然后卖给别人吗? 370 00:19:46,478 --> 00:19:49,064 你不明白吗 杰克逊? 这事跟钱没关系 371 00:19:49,147 --> 00:19:50,357 其实有点关系 372 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 不 你不想让其他人 抢走你发明电池的功劳 373 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 所以你必须成为发明成功的人 374 00:19:55,820 --> 00:19:58,365 -我不认为那是他… -他就是这么说的 375 00:19:59,199 --> 00:20:00,784 他需要感受非凡 376 00:20:00,867 --> 00:20:02,827 不 我需要钱 377 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 爸 他不是你 378 00:20:05,872 --> 00:20:08,875 我想如果我们给他一张支票 别报警 379 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 我们就能带着电池离开这里 永远不会再提这件事 380 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 -这张支票多少钱啊? -你太让我失望了 达德利 381 00:20:15,799 --> 00:20:18,051 西德尼 支票写给西德尼 382 00:20:18,134 --> 00:20:21,763 好吧 他想要多少就给多少 我们回实验室去吧 383 00:20:21,846 --> 00:20:23,515 我同意 但说清楚 他想要的是钱 384 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 -我明白 -好的 385 00:20:25,308 --> 00:20:30,188 知道吗 艾利斯和杰克逊 在很多方面都很不一样 386 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 但在一点上很相似 387 00:20:33,191 --> 00:20:35,026 他们俩的生活交织在一起 388 00:20:35,110 --> 00:20:39,823 任何人都只能成为他们生命中第二位 389 00:20:42,534 --> 00:20:46,329 为什么在情感上难以接近 是如此的迷人? 390 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 我不知道 391 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 但事实就是这样 392 00:20:52,127 --> 00:20:56,423 天啊 对不起 我被叫回办公室去了 393 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 嘿 等等 394 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 我能问你一件事吗? 395 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 好 随便问 396 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 你能帮我结账吗? 397 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 当然 398 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 谢谢你 安娜 399 00:21:18,611 --> 00:21:19,738 不客气 乔治亚 400 00:21:34,419 --> 00:21:35,879 怎么回事? 401 00:21:35,962 --> 00:21:37,005 容我介绍一下 402 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 机器袋鼠! 403 00:21:44,346 --> 00:21:47,098 说真的 你把我叫过来 就是为了看这个金属吉祥物? 404 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 牛逼吧? 405 00:21:48,391 --> 00:21:51,353 重点不在袋鼠上 要看看它的动力是什么! 406 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 电池 407 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 这怎么可能?我以为已经无法修复了 408 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 加油 机袋! 409 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 确实是 加油 机袋! 410 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 他没事吧? 411 00:22:05,408 --> 00:22:07,160 她没事 412 00:22:08,078 --> 00:22:08,912 抱歉 413 00:22:12,374 --> 00:22:14,334 让我捋清楚 414 00:22:14,417 --> 00:22:16,336 艾利斯和杰克逊把电池修好了 415 00:22:16,419 --> 00:22:19,005 可他们还是想让我去做报告 416 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 艾利斯不想做临时的改动 所以全交给你了 417 00:22:22,300 --> 00:22:25,845 太好了 但我必须用“袋鼠机器”吗? 418 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 -机器袋鼠 -机器袋鼠 419 00:22:27,430 --> 00:22:30,100 不 艾利斯觉得 你应该按照自己的方式来 420 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 他真是太慷慨了 421 00:22:32,644 --> 00:22:35,688 偶尔的时候 他还是很通情达理 422 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 不像我 他从来不记仇 423 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 对不起 424 00:22:40,819 --> 00:22:43,530 我很抱歉 我在西德尼的事上说了谎 425 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 真的 我慌张了 426 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 老实说 我不知道 我… 427 00:22:48,785 --> 00:22:51,871 我不知道 我不想让你看不起我 428 00:22:53,623 --> 00:22:54,999 那样做很业余 429 00:22:55,875 --> 00:22:57,335 我本以为你能做得更好的 430 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 那么 我要怎么做 才能赢回你的信任呢? 431 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 我不知道你是否能赢回 432 00:23:10,140 --> 00:23:14,060 但如果你查看一下收件箱 433 00:23:14,144 --> 00:23:18,565 你会看到我发给你的 尝试方法的详细清单 434 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 酷 嗯 那我就… 435 00:23:24,821 --> 00:23:25,697 我立刻就去 436 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 我喜欢 437 00:23:31,369 --> 00:23:34,330 就是这样 德雷根企业的下一代 438 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 让我们有机会窥探 公司将来会如何发展 439 00:23:37,375 --> 00:23:41,754 超越了过去个人崇拜 多姿多彩的创始人 440 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 好嘞 我要敬彼得一杯 441 00:23:44,549 --> 00:23:49,637 完美地完成了展示会 我就知道他能做到 442 00:23:49,721 --> 00:23:52,390 所以 我才会允许让他去做 443 00:23:53,558 --> 00:23:54,517 请你说两句吧 444 00:23:55,852 --> 00:23:59,898 是的 我只是想说声谢谢 感谢你们所有人的辛勤工作 445 00:23:59,981 --> 00:24:04,444 谢谢你 艾利斯 允许我去做展示 446 00:24:05,111 --> 00:24:09,616 没有你 我们是做不到的 接下来 就是把这家伙投放到市场上 447 00:24:13,453 --> 00:24:18,458 太对了!但或许今晚 我们能享受一下派对? 448 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 -听起来像是老板的动作 -我完全同意 449 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 -谁想看我跳虫子舞? -有点太早了 450 00:24:24,547 --> 00:24:27,926 -对 等太阳下山 -收到 虫子只在晚上出来 451 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 -杰克逊 我能跟你谈一下吗? -嗯 452 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 我有一个非常热心的艾利斯大学学生 有些问题想要问你 453 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 于是我就邀请了这个学生 与你共进晚餐 454 00:24:41,606 --> 00:24:42,524 -现在? -现在 455 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 真的吗? 456 00:24:49,072 --> 00:24:52,784 你说得对 我不该控制你 更不该管你跟谁谈恋爱 457 00:24:52,867 --> 00:24:53,701 谢谢你 458 00:24:53,785 --> 00:24:56,329 但我坚持最终的育种许可要由我来给 459 00:24:57,038 --> 00:24:59,457 -你在开玩笑吧? -我不拿血统开玩笑 460 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 好吧 461 00:25:04,921 --> 00:25:06,214 嗨 我的天 462 00:25:07,215 --> 00:25:09,092 对不起 我错过了饺子 我只是… 463 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 让我猜猜看 关于你爸爸的事 464 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 嗯 猜对了 465 00:25:16,808 --> 00:25:18,017 你要离开德雷根了? 466 00:25:18,101 --> 00:25:19,477 对不起 我要走了 467 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 好吧 接下来呢? 468 00:25:24,107 --> 00:25:27,402 有个男生 我一直想要跟踪他 469 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 放松 是你 470 00:25:33,700 --> 00:25:34,576 好 471 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 生物科技展真是大获成功啊 472 00:25:51,509 --> 00:25:54,596 你确定你没事吗? 像这样远离聚光灯? 473 00:25:54,679 --> 00:25:57,640 聚光灯理应照在科学上 474 00:25:57,724 --> 00:26:00,602 -我喜欢这个新版本的你 -我也是 475 00:26:01,686 --> 00:26:04,022 要不是接受了 某个非常特别之人的疼爱 476 00:26:04,105 --> 00:26:07,692 这个新版本就不会存在 477 00:26:07,775 --> 00:26:09,402 住口 我们不需要… 478 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 -他来了 说曹操曹操到 -嘿! 479 00:26:11,571 --> 00:26:13,281 -嘿! -没错 480 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 莱斯利 果然 481 00:26:15,408 --> 00:26:19,120 就是这个人帮助我 终于意识到我该做什么了 482 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 帮助其他人发挥潜能 483 00:26:21,748 --> 00:26:24,667 天啊 你打算全职做艾利斯大学吗? 484 00:26:25,251 --> 00:26:27,170 -不 -那就好 485 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 很好 干得好 莱斯利 486 00:26:30,798 --> 00:26:33,134 我希望艾利斯会做正确的事 487 00:26:33,217 --> 00:26:35,386 帮你把那些周边欠的钱都付了 488 00:26:37,805 --> 00:26:38,973 怎么了? 489 00:26:39,057 --> 00:26:42,185 我不认为我们卖周边会遇上问题 490 00:26:42,268 --> 00:26:43,102 不 491 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 为什么?你在那件周边上做了什么? 492 00:26:48,316 --> 00:26:49,442 别担心 493 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 周边 494 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 嗨 我是艾利斯·德雷根 495 00:26:56,449 --> 00:26:58,826 你可能知道我是德雷根企业的创立人 496 00:26:58,910 --> 00:27:00,953 但你可能不知道 497 00:27:01,037 --> 00:27:03,956 我小时候 我的家人活得很辛苦 498 00:27:04,499 --> 00:27:07,168 我记得有一次 我们的洗碗机坏了 499 00:27:07,794 --> 00:27:09,837 我妈妈没钱修 500 00:27:09,921 --> 00:27:13,841 我从下面爬过去 用我的工具箱 自己把它修好了 501 00:27:14,342 --> 00:27:17,387 一个下午 我将它的功耗损失降低了 502 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 而且只用一半的水 503 00:27:19,263 --> 00:27:22,225 让我们的盘子干净了3.5倍 504 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 美国 你的洗碗机坏了 505 00:27:26,479 --> 00:27:29,649 如果十岁的我 就能为我妈妈做到这一点 506 00:27:29,732 --> 00:27:33,528 你能想象年纪稍大的我 能为你做什么吗? 507 00:27:34,362 --> 00:27:36,489 (#选艾利斯救美国) 508 00:27:36,572 --> 00:27:38,366 我选艾利斯 509 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 我选艾利斯 510 00:27:45,748 --> 00:27:47,125 我选艾利斯 511 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 你要选艾利斯 512 00:27:49,293 --> 00:27:52,088 我们的政府里 到处都是为自己捞好处的人 513 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 投票给一个为你捞好处的人 514 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 -请访问我们的网上商店 -我们投票箱见 515 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 也在我们的网上商店见 516 00:28:00,847 --> 00:28:03,933 (艾利斯·德雷根竞选总统) 517 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 我们的网上商店 518 00:29:25,681 --> 00:29:27,850 字幕翻译:丁一