1
00:00:17,726 --> 00:00:19,728
[person breathing heavily]
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,481
[speaking Russian on radio]
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...conditions worse-- Why don't you answer?
4
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
There are flames... Fire! Fire!
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Capsule is on fire.
6
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Twenty-one...
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Twenty-one... [breathing heavily]
8
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Thirty... forty... forty-two...
There are flames...
9
00:00:51,510 --> 00:00:53,512
[continues speaking Russian]
10
00:01:01,895 --> 00:01:03,647
[continues speaking Russian]
11
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
[in English]
Could we please have it a bit warmer?
12
00:01:10,737 --> 00:01:14,575
Oh, it's broken, honey. Snuggle down.
13
00:01:14,575 --> 00:01:16,743
[person breathes heavily on radio]
14
00:01:16,743 --> 00:01:18,829
[continues speaking Russian]
15
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Mummy? What's she saying?
16
00:01:28,505 --> 00:01:29,965
Um.
17
00:01:29,965 --> 00:01:33,510
She's saying, um,
that the world is the wrong way around.
18
00:01:35,888 --> 00:01:37,890
[continues speaking Russian]
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
When's Daddy coming?
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,452
[radio chatter]
21
00:02:04,625 --> 00:02:06,793
[continues speaking Russian]
22
00:02:09,420 --> 00:02:10,964
- [siren wailing]
- [child gasps]
23
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
[radio chatter]
24
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
[child] Mummy?
25
00:02:24,811 --> 00:02:25,854
[sighs]
26
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
What's happened to Daddy?
27
00:02:35,030 --> 00:02:37,032
[chiming]
28
00:02:37,032 --> 00:02:39,117
[wind howling]
29
00:02:58,136 --> 00:02:59,930
[mother sighs, speaks Swedish]
30
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Close the door, honey.
31
00:03:05,686 --> 00:03:08,730
[grunts, breathing heavily]
32
00:03:15,821 --> 00:03:18,115
[breathing heavily]
33
00:03:19,116 --> 00:03:20,367
Oh, it's freezing.
34
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Come, I'm gonna get the fire started.
35
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
[child] Can I have a story?
36
00:03:34,256 --> 00:03:35,632
- [fire crackles]
- Yeah.
37
00:03:36,550 --> 00:03:39,511
Yeah. Um... [sighs]
38
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
I can read for you.
39
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
The iPad one.
40
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
The space one.
41
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
I prefer it.
42
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Yeah.
43
00:04:06,121 --> 00:04:10,626
Hi, I'm Johanna.
I'm an astronaut. [chuckles]
44
00:04:10,626 --> 00:04:12,961
And I work for the European Space Agency.
45
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
I live on the International Space Station.
46
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
I'm going to be up here for a whole year.
47
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
And I got a very special bedtime story.
48
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
It's called "The Little Rocket Girl."
49
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Do you want me to read it?
- Yes.
50
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
[Johanna] So, it goes like this.
51
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
"Up and out in space, it's very cold.
52
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
The stars move fast and the sun burns hot
just to try to stay warm."
53
00:04:37,569 --> 00:04:40,781
- [breathing heavily]
- "Up and out in space, it's very quiet.
54
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
But the worst thing
about up and out in space
55
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
is that it can be very, very lonely."
56
00:04:53,126 --> 00:04:54,920
[wind howling]
57
00:04:55,504 --> 00:04:57,506
[sniffs, breathing heavily]
58
00:05:00,926 --> 00:05:02,344
- [distant scream]
- [gasps]
59
00:05:03,011 --> 00:05:04,805
[panting]
60
00:05:12,896 --> 00:05:14,565
- [voice] Mamma!
- [gasps]
61
00:05:23,448 --> 00:05:25,909
[breathing heavily]
62
00:05:38,005 --> 00:05:39,006
[breathing heavily]
63
00:05:39,006 --> 00:05:40,424
[voice] Mamma!
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Mamma!
65
00:06:06,867 --> 00:06:09,369
[parent] Alice? Leaving in 15.
66
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
[Alice] I'll be right down.
67
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
[electronic voice] Stand by.
68
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- [Alice] I'm all ready to go.
- [parent] Okay.
69
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Say hi.
70
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
[electronic voice]
Mission control connecting you now.
71
00:06:30,557 --> 00:06:31,642
[line ringing]
72
00:06:32,935 --> 00:06:34,144
[ringing continues]
73
00:06:44,738 --> 00:06:45,572
[device chimes]
74
00:06:45,572 --> 00:06:46,615
Mamma?
75
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
[Johanna, in Swedish] Good morning, honey...
76
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Have you brushed your teeth?
77
00:06:50,827 --> 00:06:52,621
[Alice chuckles] Yes.
78
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
How many minutes?
79
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Three minutes.
80
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
- 'Cause that's what we do in our family.
- [both chuckle]
81
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Are you going on your space walk today?
82
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
You don't need to worry, honey.
We're ready for it.
83
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
I know.
84
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Would you like to say good morning to Yaz?
85
00:07:11,723 --> 00:07:14,268
- [in English] Hi, Alice. Good morning.
- Hey, Yaz.
86
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
[Alice, in Swedish] Are you nervous?
87
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Just a little bit.
88
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Do you wanna take a look at the lettuce?
I think they're looking fairly perky.
89
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Some of them have woken up a bit.
90
00:07:23,819 --> 00:07:25,654
What do you think? [chuckles]
91
00:07:25,654 --> 00:07:28,156
- [in English] Isn't it magical?
- [in Swedish] Looks good.
92
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
But I might let one
93
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- of the others try it first.
- Yes.
94
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Just a bit worried
that it might turn me into an alien.
95
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- [in English] Check the connection.
- [person] Copy that.
96
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Oh. We have to whisper.
97
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
[Alice] Why is that?
98
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
[whispers] 'Cause they're doing
something very fiddly at the CAL.
99
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Hey, Alice.
100
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Hi, Paul.
101
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Your mom's big day today.
102
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
RPL. CAL data:
103
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
Core signals green, magnets aligned, 25.5.
104
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Copy, phase six.
- [Paul] Copy.
105
00:08:03,233 --> 00:08:06,528
{\an8}Core temperature: minus 203 degrees.
106
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Tune lasers.
107
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Come on.
108
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
What does it do?
109
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
[Johanna] It's looking
for a new state of matter.
110
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
What does that mean?
111
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
[chuckles] Don't know.
112
00:08:16,955 --> 00:08:18,665
[Alice chuckles]
113
00:08:18,665 --> 00:08:20,626
Eighty-four days till you're home.
114
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
[Johanna] Only 84.
115
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
[Alice] I can't wait.
116
00:08:23,086 --> 00:08:24,254
Aw.
117
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
I miss you so much.
118
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
I miss you too, Mamma.
119
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Will you be careful when you go out there?
120
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Always.
121
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
[in Swedish] I'll see if I can see you.
122
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- [in English] Wow.
- Look.
123
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
There you are.
124
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
You see?
125
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
[device beeps]
126
00:08:44,274 --> 00:08:46,026
- [worker] We're ready.
- [commander] All right.
127
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Good luck, son.
128
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
[Paul] Good luck, Commander.
129
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
I've always been lucky till now.
130
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
- [chuckles, groans]
- [machine beeps]
131
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Hey, Alice.
132
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Wave to yourself.
133
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Begin.
134
00:09:08,507 --> 00:09:10,592
[alarm blaring]
135
00:09:10,592 --> 00:09:12,845
- [explosion]
- [grunting]
136
00:09:14,304 --> 00:09:16,431
- [chattering]
- Station, RPL, do you copy?
137
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Get them back.
We're in the middle of something.
138
00:09:20,394 --> 00:09:21,228
Mamma?
139
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
[in Swedish] Are you there?
140
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
[in English] Everything all right?
141
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
[in Swedish] She's gone.
142
00:09:26,108 --> 00:09:28,610
- [rumbling]
- [air hissing]
143
00:09:28,610 --> 00:09:30,529
[grunting, screaming]
144
00:09:31,947 --> 00:09:32,990
[screams]
145
00:09:35,784 --> 00:09:36,618
[screams]
146
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
[in English] Debris! Scallation!
147
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
- [alarm blaring]
- [grunting]
148
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
[Alice] Mamma?
149
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Alice! Alice!
150
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Houston, this is Station.
151
00:10:02,436 --> 00:10:04,188
- Do you copy?
- [blaring continues]
152
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
- Houston, this is Station. Do you copy?
- [electricity crackling]
153
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
- [ringing]
- [screams]
154
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- GC, lock the doors.
- [technician] Repository is not activated.
155
00:10:14,448 --> 00:10:18,660
{\an8}Station, Houston on space to Ground 1,
you have a depressurization.
156
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
All comms are open.
157
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Crew gather in Soyuz 1 evacuation capsule.
158
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Initiate pre-evacuation protocols.
159
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Execute emergency response.
160
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Houston, fire and fog in Zarya.
161
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- [controller] Power down.
- [Johanna] Ilya!
162
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
- Jo, go immediately...
- [exclaims]
163
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
...to nearest evacuation capsule, Soyuz 1.
164
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Houston, there's a fire
between us and Soyuz 1.
165
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
[controller] Gather in Rassvet instead.
166
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
[Ilya] Jo, I can't get through!
167
00:10:46,146 --> 00:10:47,147
[grunts]
168
00:10:47,147 --> 00:10:49,983
[Jo] Ilya, we need to get
to the evacuation capsule!
169
00:10:50,526 --> 00:10:52,110
[Ilya grunts] Copy.
170
00:10:52,819 --> 00:10:54,863
[pants] What the fuck hit us?
171
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Something hit us!
172
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
[Jo] Get through now!
173
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
I'm out.
174
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Brace me!
175
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
I'll get the hatch.
176
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
[controller]
Station, you need to suffocate the fire.
177
00:11:14,466 --> 00:11:16,593
- [Yaz] Copy! On it!
- [Ilya gasps]
178
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
[Yaz]
Shutting off pressurization in Zvezda.
179
00:11:20,097 --> 00:11:21,932
- [astronaut] Something hit us.
- [Jo groans]
180
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- You guys okay? [breathes heavily]
- [Ilya] Hatch secured.
181
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
[controller] Crew, roll call.
182
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ericsson.
183
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Andreev.
184
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Brostin.
- Suri.
185
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- [controller] Lancaster?
- [Paul groans] I'm stuck.
186
00:11:36,154 --> 00:11:37,906
[people chattering]
187
00:11:37,906 --> 00:11:38,824
Air is clear.
188
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
[controller] Ericsson, Brostin,
air is clear. Assist Commander Lancaster.
189
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Copy.
190
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
[controller] Andreev, Suri,
check systems and life support.
191
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- [Yaz] We're on it.
- [Ilya] Checking.
192
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
- [Jo] Houston, we're losing oxygen.
- [air hissing]
193
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- I can hear it.
- [controller] Station, copy.
194
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Paul? How are you doing?
195
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
[Paul breathing shakily]
196
00:11:58,135 --> 00:11:59,887
- I'm stuck.
- [Brostin] He's pinned in.
197
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- He's covering the depress.
- We need to tourniquet him here.
198
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Apply pressure on the artery.
- [Jo] Here, got it.
199
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Houston, Paul's injured.
- [controller] Copy.
200
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
His left arm is crushed beneath, uh,
rack four.
201
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
He's bleeding heavily.
202
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
What's the status of the systems?
203
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Ilya, what's the status?
204
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Power outages in 55% of Zvezda and Quest.
205
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Depress in Harmony, Columbus.
206
00:12:28,415 --> 00:12:30,375
[Paul] Jo... [breathes heavily]
207
00:12:30,375 --> 00:12:31,752
...you're in control now.
208
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
We need to give him oxygen.
209
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Copy.
- Go, go, go.
210
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
[controller] Crew, assess viability
of Soyuz evacuation capsule.
211
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
You're signaling serious oxygen
and pressure loss across the ISS.
212
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
[Jo] Copy. Ilya?
213
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Paul, you're staying with me, huh?
- [Paul] Yeah. Mmm.
214
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
[controller] Audrey, you need to prep Paul
for immediate evacuation.
215
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
[Jo] Just breathe.
216
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Are you with me?
- He's unfit for evacuation.
217
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
[Ilya] Jo, electrical failure
in Soyuz 1 capsule.
218
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Signals: 95% electrical failure.
219
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
Soyuz 2 functional.
220
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
Soyuz 1 damaged.
221
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
There's only three places in Soyuz 2.
222
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
We can only evacuate three of us.
223
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Critical damage to all life support
and systems.
224
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
[controller] Stand by.
You're currently unable to launch Soyuz 1.
225
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Pump.
226
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
If we can't move him,
we're gonna have to amputate the arm.
227
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
I'm so sorry, Paul.
228
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Jo...
- You're gonna be okay.
229
00:13:31,645 --> 00:13:32,604
[Paul whimpers]
230
00:13:32,604 --> 00:13:34,022
[controller] Jo? Ilya?
231
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
You were scheduled to do
a space walk this morning.
232
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
You need to complete the space walk
233
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
in order to fix life support
and damage to Soyuz 1.
234
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
[Paul] I wanna come back.
235
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Okay. He's out. What about Paul?
236
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
[controller]
Jo, Audrey can take care of Paul.
237
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Got it.
238
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
You need to assess damage
to Soyuz 1 evacuation capsule.
239
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Fix life support and power.
240
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Copy.
- Then we can bring you home.
241
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Here we go.
242
00:14:05,304 --> 00:14:06,722
[cars approaching]
243
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Okay, come on. This is terrible.
We can't both be late.
244
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
If you're paying attention,
245
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
we were six seconds
into deploying the laser
246
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
at the time of the accident.
247
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
The CAL would have retrieved information
within two millionths of a second.
248
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Keep it below minus 120 degrees
and get a retrieval plan.
249
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Commander, there's a signal from the CAL.
Something's coming through.
250
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Irena Lysenko, Roscosmos.
251
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Commander Henry Caldera.
252
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- Chief Scientific Consultant...
- Henry.
253
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...Rocket Propulsion Laboratories.
254
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- [colleague] Look.
- Michaela Moyone, NASA Mission Control.
255
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- Oh, my God.
- Frederic Duverger.
256
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
- Head of European Space Agency.
- [Henry scoffs]
257
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- [Michaela] So we had a serious collision...
- Come here. You see this?
258
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...on the ISS...
- [Henry] Holy shit.
259
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...and we need to discuss a full evacuation.
260
00:14:55,687 --> 00:14:57,523
[bell rings]
261
00:14:57,523 --> 00:14:59,107
[students chattering]
262
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Alice, hey, come on.
263
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Hi.
- [parent] Hey.
264
00:15:03,278 --> 00:15:04,321
[Alice] Hey.
265
00:15:04,321 --> 00:15:05,405
Hey.
266
00:15:06,365 --> 00:15:10,702
- [students chattering, laughing]
- Okay, everybody in your seats.
267
00:15:12,287 --> 00:15:14,122
Good morning.
268
00:15:14,122 --> 00:15:15,958
[students] Good morning.
269
00:15:15,958 --> 00:15:17,626
[speaks German]
270
00:15:17,626 --> 00:15:19,545
[students speak German]
271
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
[speaks French]
272
00:15:20,712 --> 00:15:22,589
[students speak French]
273
00:15:22,589 --> 00:15:24,007
[speaks Russian]
274
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Are you okay, Wendy?
275
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
I had nightmares.
276
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
[Michaela] Jo, Ilya,
your objective is to assess the damage
277
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
to the electrical
and life support systems.
278
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
[Jo] Understood.
279
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
[Michaela] Okay, Jo.
And you have a go for hatch opening.
280
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
[Jo] Copy.
281
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Hatch is open and secure.
282
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- I'm heading outside.
- [Ilya] I'm right behind you, Jo.
283
00:16:04,590 --> 00:16:06,925
[Jo breathing heavily]
284
00:16:06,925 --> 00:16:08,302
[Michaela] Jo, Ilya,
285
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
handing you over to Roscosmos Control
to handle the space walk.
286
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Good luck.
287
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Copy.
288
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
[Ilya] Understood.
289
00:16:18,604 --> 00:16:20,147
[Jo breathing heavily]
290
00:16:20,147 --> 00:16:22,691
[control speaks Russian]
291
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
We'll direct. Let's get it fixed.
292
00:16:27,571 --> 00:16:30,908
{\an8}[Jo] Okay, that's both of us clear
of the hatch.
293
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
You're gonna be in the dark
for approximately 20 more minutes.
294
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
[Jo] Copy.
295
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
[control] Jo, Soyuz 1 capsule
is signaling total power loss.
296
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
You need to fix power cables on Unity.
297
00:16:41,418 --> 00:16:42,753
[Jo] Got it. [sighs]
298
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
[control] Ilya, you're heading down
to check escape capsule Soyuz 2.
299
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
[Ilya] Copy that.
300
00:16:49,760 --> 00:16:55,432
[breathing heavily]
Over Nauka, approximately eight meters.
301
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Some superficial damage.
302
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
But Soyuz 2 looks
like it's more or less intact.
303
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
[Audrey] Houston station,
operation completed on Paul.
304
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
[Michaela] Copy.
305
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
ISS is down to 30% life support.
306
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ESA, you cannot overstate
the importance of this experiment.
307
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
We got a signal.
308
00:17:21,834 --> 00:17:24,962
{\an8}A double-quantum signal.
That is highly significant.
309
00:17:24,962 --> 00:17:26,964
{\an8}We appreciate the importance, RPL,
310
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
but we can't prioritize NASA experiments
over arranging an evacuation.
311
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Don't lecture me
about the evacuation, Frederic.
312
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
I've been doing this for 50 years.
313
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
If we abandon ISS in the current
political climate, we're never going back.
314
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
NASA, the science is not
more important than the people.
315
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Oh, we're not running
a goddamn kindergarten up there.
316
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
We found another state of matter
that can only exist in zero gravity.
317
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Now, whatever is wrong up there,
it can be fixed.
318
00:18:04,751 --> 00:18:07,337
[Jo breathing heavily]
319
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Oh, shit.
320
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
We got severe collision damage
to the power supply.
321
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Oxygen system, external power cables
sheared through from this side.
322
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Cannot reconnect.
323
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Damage irreparable.
324
00:18:32,321 --> 00:18:33,655
[rhythmic beeping]
325
00:18:33,655 --> 00:18:35,324
[Audrey] Houston, please advise.
326
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
Paul is going into cardiac arrest.
327
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Starting CPR.
328
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
[grunts]
329
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
One and two and three and four
and five and six...
330
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Terminate EVA. Terminate EVA.
331
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Prepare Soyuz 2 for immediate reentry.
332
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
EVA and Houston, disregard that command.
333
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- That command is not agreed.
- [control] RPL.
334
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
Houston, keep this loop clear.
335
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
I will not allow us to make that decision
336
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
until we have the schematics
to retrieve the CAL experiment.
337
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Disagree. Let's end this call now
and get them down from there.
338
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
[in Russian] Sergei,
continue with the space walk.
339
00:19:10,984 --> 00:19:12,903
[technicians chattering]
340
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
[Sergei, in English]
Jo, medical team is working on Paul.
341
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Continue with EVA.
342
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Copy.
343
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Keep me posted.
344
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Where am I heading now?
345
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Tell her to head to the truss.
346
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
It's critical they fix
secondary life support systems.
347
00:19:26,917 --> 00:19:28,669
- [Sergei speaks Russian]
- [static]
348
00:19:28,669 --> 00:19:30,170
[technician] What is the issue?
349
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Jo, we can't see what you see.
350
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
- Check camera.
- [Jo] Understood. [pants]
351
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
I got a red light.
352
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
It's a fault. Sorry.
353
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
[Sergei] We've got no cameras operating
past Unity.
354
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
She needs to keep going.
355
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Okay. One minute till sunrise.
356
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
- Twenty-seven, 28, 29, 30.
- [rapid beeping]
357
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
[Sergei]
Sunlight in five, four, three, two, one.
358
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Jo, you need to head to the truss
to fix secondary life support,
359
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
otherwise, there won't be power
or oxygen for the crew repairs on Soyuz 1.
360
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
[Jo] Copy.
361
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
[Sergei] Keep in mind we have no cameras
on the truss. They are all down.
362
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
We are flying blind from here.
363
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
[Jo] Okay. Heading over
to secondary life support systems.
364
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
[Sergei] Okay, Jo.
365
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
[Audrey] Twenty-eight, 29, 30.
366
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Stop.
- [breathes heavily] Clear.
367
00:20:36,695 --> 00:20:38,322
- [defibrillator powering up]
- [grunts]
368
00:20:38,322 --> 00:20:40,240
- Start.
- One and two and--
369
00:20:48,415 --> 00:20:50,417
[Jo breathing heavily]
370
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Rounding edge of PMM.
371
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
The truss is coming into view.
372
00:21:08,227 --> 00:21:09,228
[gasps]
373
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Oh, God.
374
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Get amiodarone.
375
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
[grunts]
Twenty-one, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
376
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Whatever hit us completely destroyed
secondary life support systems.
377
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
This is a substantial impact.
378
00:21:52,396 --> 00:21:53,522
[beeping continues]
379
00:21:53,522 --> 00:21:55,774
One and two and three and four--
380
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- [Sergei] Can you see what caused it?
- [Jo] Moving towards it.
381
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Working my way closer.
382
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Looks like it's a--
maybe-- 50 centimeter tear.
383
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
There's something tangled
up in the-- in the truss.
384
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Ilya, can you copy?
385
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
[Ilya] Almost with you.
386
00:22:30,475 --> 00:22:33,228
- [equipment beeps]
- [Sergei] Jo, please confirm visual.
387
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
It's, uh, orange fabric.
388
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
I think I need to go from above.
389
00:22:53,665 --> 00:22:55,250
[grunts, pants]
390
00:22:56,418 --> 00:22:58,003
[breathing heavily]
391
00:23:04,718 --> 00:23:06,595
[grunting]
392
00:23:07,387 --> 00:23:09,264
[screams] Come back.
393
00:23:09,264 --> 00:23:11,183
Shit. It's a body.
394
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
[Sergei] Jo, please confirm.
395
00:23:15,103 --> 00:23:17,147
- Jo?
- [Jo panting]
396
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
[Sergei] Jo, respond.
397
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Ilya, we need visuals on Ericsson.
398
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Jo! I'm coming!
399
00:23:26,240 --> 00:23:27,533
[speaks Russian]
400
00:23:30,202 --> 00:23:32,454
[grunting]
401
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Check my O2 mix.
402
00:23:36,166 --> 00:23:38,502
[Ilya breathing heavily] Come on, Jo.
403
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
[Jo grunts]
404
00:23:40,003 --> 00:23:42,089
- [Ilya] Come on.
- [Jo breathing heavily]
405
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
[Ilya] Just a little. Yeah, Jo.
406
00:23:49,012 --> 00:23:50,097
[straining]
407
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
[Ilya] I got you.
408
00:23:53,767 --> 00:23:55,269
Whoa. Yeah.
409
00:23:57,563 --> 00:23:59,189
[sighs] She's secured.
410
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
[in Russian] Tell him to get a visual.
411
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Andreev, get a visual.
412
00:24:11,285 --> 00:24:12,870
[breathing heavily]
413
00:24:12,870 --> 00:24:15,330
Negative.
414
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
[in English] It was a woman. USSR. Soviet.
415
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
I saw a dead female cosmonaut.
416
00:24:34,808 --> 00:24:36,602
[defibrillator thuds, beeping]
417
00:24:36,602 --> 00:24:37,686
[steady beep]
418
00:24:38,645 --> 00:24:41,106
[panting]
419
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Come on!
420
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Come on, I'm not giving up!
421
00:24:45,694 --> 00:24:47,863
You come back! [panting, crying]
422
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
[grunts] Come on.
423
00:24:56,663 --> 00:24:57,664
Come on.
424
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Come on.
425
00:25:19,102 --> 00:25:22,022
[sighs, sniffles]
426
00:25:23,857 --> 00:25:26,568
Houston, TsUP... [breathing shakily]
427
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Paul is dead.
428
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
I repeat, Commander Lancaster is dead.
429
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
[Sergei] I'm-- I'm sorry to pass this on.
430
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
Station is reporting
that Commander Lancaster has died.
431
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
He has died following cardiac arrest.
432
00:26:06,733 --> 00:26:08,360
[people whisper]
433
00:26:20,539 --> 00:26:22,082
[Henry sighs]
434
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
[sighs]
435
00:26:40,934 --> 00:26:43,103
[buckles fastening]
436
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
[Audrey] Bye, Paul.
437
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
Soyuz 2, prep for undock complete.
438
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
[Sergei] Deorbit Parameters are uplinked.
Families in transit to Baikonur.
439
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
Which is no fucking good
if we're all dead, is it?
440
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Take it easy.
441
00:27:18,555 --> 00:27:19,765
[sighs]
442
00:27:19,765 --> 00:27:22,267
[Michaela]
We have a repair schedule for Soyuz 1.
443
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Three of you leave now in Soyuz 2,
444
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
the remaining crew member
fixes power damage in Soyuz 1
445
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
using 606 batteries
from the Russian command module.
446
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Then Soyuz 1 is clear to return.
447
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Why don't two of us go now in Soyuz 2
and two of us stay to repair Soyuz 1?
448
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Insufficient life support
to sustain more than one person.
449
00:27:45,123 --> 00:27:46,500
[exhales deeply]
450
00:27:54,258 --> 00:27:55,259
[sighs]
451
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
So, Ilya, Yaz...
452
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Audrey, you came up in Soyuz 2.
453
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Jo, I'll stay.
454
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
No, you're the Soyuz commander.
455
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
You bring these two back home.
456
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
That's an order.
457
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
What about Alice?
458
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
We've all got families.
459
00:28:44,016 --> 00:28:46,185
[students chattering]
460
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
It's a bit sticky, isn't it?
461
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
I'll tell you what, Luka, why don't
we just take the wings off and-and--
462
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Or maybe we just start again
with this guy, shall we?
463
00:29:11,418 --> 00:29:12,711
[knocks]
464
00:29:19,468 --> 00:29:20,886
Is she gonna come back?
465
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
I hope so.
466
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Why don't you say yes?
467
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Because I don't wanna lie to you.
468
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Listen, darling. [sighs]
469
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Mummy has every chance
of coming back, but it's tricky.
470
00:29:42,407 --> 00:29:43,992
[radio chatter]
471
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Nobody's ever not come back
from space before.
472
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Not from an ESA flight.
473
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
I have to tell you something.
474
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
It's quite upsetting.
475
00:30:06,557 --> 00:30:07,850
[sighs]
476
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
I'm afraid Wendy's dad has died.
477
00:30:21,989 --> 00:30:23,490
[engine starts]
478
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
What are we gonna do with our bikes?
479
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
We left our bikes.
480
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Duration of SKD burn,
two minutes 57 seconds.
481
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Entry angle, 95 degrees.
- Ready to go?
482
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- [Audrey] Parameters are set.
- Ready to go.
483
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Anything you want us to say?
484
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Take a message home?
485
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
If I don't make it back, will you please
be around for Magnus and Alice?
486
00:31:17,961 --> 00:31:18,837
[both sigh]
487
00:31:19,338 --> 00:31:20,589
[speaks Russian]
488
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
[Audrey] Tilting station.
489
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Thrusters tested.
490
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Full power. Unbolt.
491
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Copy.
492
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
[Audrey] Bolt, armed.
493
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
[Ilya] Fire thruster,
KDU engines in three, two, one.
494
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Mechanical disconnect.
495
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
[Audrey] I see separation.
496
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Moving into approach trajectory.
497
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Time to land: three hours 27 minutes.
498
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
- [Ilya sighs]
- God willing.
499
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
[Jo] Bye.
500
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
[Michaela] Jo, you are to fill Soyuz 1
with enough provisions for 24 hours.
501
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
How much life support do I have?
502
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
How much oxygen?
503
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Approximately 19 hours.
504
00:33:28,634 --> 00:33:30,469
[chattering]
505
00:33:35,557 --> 00:33:38,101
{\an8}All right. [speaks German]
506
00:33:43,941 --> 00:33:46,276
- [Frederic] Listen to me.
- [Magnus] Go through to the back, Alice.
507
00:33:46,276 --> 00:33:48,111
[Frederic] Resend the orbit information.
508
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
[parent whispering] Lancaster. We were
just asking as to the suitcases, the bags.
509
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
[flight attendant]
So sorry from all of us.
510
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- [parent] I apologize again profoundly.
- Yes.
511
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
[Magnus] Oh, Christ.
512
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
[parent] I am so, so sorry.
513
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Wendy,
why don't you go and sit with Alice?
514
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
I'm so sorry, Frida.
515
00:34:25,023 --> 00:34:26,525
[Alice] Do you want my rabbit?
516
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
[Michaela] Soyuz 1 is damaged.
517
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
It has breathable atmosphere but doesn't
have enough power to get you home.
518
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Once you've filled Soyuz 1 with supplies,
you need to remove the dead batteries
519
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
and replace them
with the 606 batteries up in Zvezda.
520
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
You'll have oxygen and power in the ISS
every 45 minutes to do repairs.
521
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
[Jo] Copy.
522
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
[Sergei] Jo, your family are on their way.
523
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
You can speak to them
when you get back to daylight.
524
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Great.
525
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Close main hatch.
526
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- [Michaela] Pressurize.
- Copy.
527
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Wait.
528
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- I'll be right back.
- [Michaela] Jo,
529
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
the ISS only has solar power
for light and life support.
530
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
You have one and a half minutes.
531
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Night's coming.
You won't be able to pressurize.
532
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
I just need to go and get something.
533
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
I will make it in time.
534
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
[Michaela] Jo, when night comes,
you'll only have oxygen in Soyuz 1.
535
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
[Jo] I know.
536
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- [Michaela] Jo.
- Tell Alice I'm taking her necklace.
537
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- [Michaela] Jo, 20 seconds.
- [Jo] I've got her necklace.
538
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Mamma loves her. It means I'll be okay.
539
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
I'm coming back to her and Daddy.
540
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Promise to pass that on.
541
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
[Michaela] Ten, nine...
542
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- [Jo] Promise to tell her.
- ...eight,
543
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
seven, six--
544
00:36:13,757 --> 00:36:14,967
[sighs]
545
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
- [Jo] Sergei, do you promise?
- [chuckles]
546
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
If you don't promise,
I'm just gonna sit here and sulk.
547
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- We'll pass it on.
- [Jo] Thanks.
548
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
[Michaela]
So, this is the procedure every orbit:
549
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
45 minutes in the light,
45 minutes in the dark.
550
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Going out of comms.
Back in daylight in forty--
551
00:37:11,982 --> 00:37:13,650
[inhales deeply, sighs]
552
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
For the record,
553
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
and I know
554
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
how historically unlikely it is,
555
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
this is my rendering
556
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
of what hit the solar stack.
557
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Female corpse
558
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
in USSR flight suit.
559
00:38:01,990 --> 00:38:02,991
[exhales sharply]
560
00:38:10,123 --> 00:38:13,752
[child laughing, babbling]
561
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
[Magnus] Should we go find Mummy, Alice?
562
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
[Alice] Okay.
563
00:38:28,976 --> 00:38:31,186
- [Jo exhales sharply]
- [Alice babbles]
564
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Oh, my baby.
565
00:38:43,824 --> 00:38:46,660
[inhales, exhales deeply]
566
00:38:47,828 --> 00:38:49,037
[timer beeping]
567
00:39:08,015 --> 00:39:12,519
[machinery whirring, beeping]
568
00:39:12,519 --> 00:39:14,646
[Sergei]
Good morning, Station. Morning, Jo.
569
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Good morning, Sergei.
570
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- You're always so cheerful.
- [Sergei] Thank you, Jo.
571
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
We have approximately 17 hours,
49 minutes.
572
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Let's go find those batteries.
573
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
[Jo] Let's do it. I wanna get home.
574
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
The batteries weren't built to move,
but they should be accessible.
575
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
[Jo] Understood.
576
00:40:37,271 --> 00:40:38,772
[sighs]
577
00:40:38,772 --> 00:40:41,191
It's gonna take longer than we thought.
578
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
[Yaz] SKD in minus 20.
579
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Firing thruster in five, four,
580
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
three, two, one.
581
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Separation complete.
582
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
[Henry] Irena, you're in charge
of this goddamn evacuation.
583
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
I sent you a plan.
584
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
I want Ericsson to bring back the CAL.
585
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Henry, I told them to leave your machine.
586
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
Why on God's earth would you do that?
587
00:41:11,388 --> 00:41:14,725
[sighs]
For all I know, it caused the accident.
588
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Irena, there is something contained
in the six seconds that it was running
589
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
that can make a difference to everything.
590
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
To you, to me, my brother.
591
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
It worked. We need it back.
592
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
We will not get another chance.
593
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Send the retrieval plan, please.
594
00:41:45,672 --> 00:41:48,509
[Sergei, in Russian]
Soyuz 2, confirm deorbit parameters.
595
00:41:48,509 --> 00:41:49,593
[Irena gasps]
596
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
[Ilya, in English]
Confirmed. Entry into atmosphere.
597
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
[Sergei, in Russian]
Capsule has re-entered atmosphere.
598
00:42:01,355 --> 00:42:02,606
[Ilya speaks Russian]
599
00:42:03,607 --> 00:42:05,067
[Sergei speaks Russian]
600
00:42:05,067 --> 00:42:06,652
[Irena sighs]
601
00:42:06,652 --> 00:42:08,737
[in English] Send the CAL retrieval plan.
602
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
[Frederic] Yeah?
Getting off the plane as we speak.
603
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Heading straight to mission control.
What's her status?
604
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
All right. Yeah. Bye.
605
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
She's about to hit nightfall.
If we hurry, you can speak to her.
606
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Good.
- Yeah?
607
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
[Sergei] Cinch all your straps down tight
while you are under G.
608
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Try to keep your airways open
by holding your head back.
609
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Radio break off.
610
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
[Ilya] TsUP, do you copy?
611
00:43:10,674 --> 00:43:13,510
[Sergei] We hear you, Ilya.
Loud and clear. [sighs]
612
00:43:13,510 --> 00:43:15,345
[Ilya] Good to hear your voices.
613
00:43:15,345 --> 00:43:16,638
[cheering]
614
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
Soyuz 2 deploys parachute,
entering controlled landing.
615
00:43:29,234 --> 00:43:30,485
[sighs]
616
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
[Irena sighs]
617
00:43:38,744 --> 00:43:41,288
[breathes deeply]
618
00:43:53,133 --> 00:43:54,176
[pills rattle]
619
00:43:54,176 --> 00:43:56,136
[chattering]
620
00:44:18,200 --> 00:44:19,993
[no audible dialogue]
621
00:44:41,265 --> 00:44:42,683
[no audible dialogue]
622
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
[Sergei] Jo. I have good news.
623
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
That's a successful landing of Soyuz 2.
624
00:44:53,694 --> 00:44:56,697
- [Jo] Copy. Great.
- [drill whirring]
625
00:44:57,281 --> 00:44:58,115
[speaks Swedish]
626
00:44:58,115 --> 00:45:00,117
[Sergei] Jo, we are sending
some schematics.
627
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
RPL requests that you retrieve
one of their experiments.
628
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Which experiment?
- [Sergei] CAL data core in Destiny.
629
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
[Jo] Don't know it.
Not sure I'll have time.
630
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
It's a NASA experiment.
Don't jeopardize your safety.
631
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Is my family there?
632
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
[Sergei] They're on their way.
633
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Ten minutes to nightfall.
- Copy.
634
00:45:28,979 --> 00:45:31,064
[sheep bleating]
635
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
I know you and Mummy were having problems.
636
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
But I still want you to be friends...
637
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
whatever happens.
638
00:45:57,508 --> 00:45:58,592
[chuckles]
639
00:45:58,592 --> 00:46:01,178
[sighs deeply]
640
00:46:25,202 --> 00:46:26,203
[Jo sighs]
641
00:46:28,413 --> 00:46:31,542
[grunts, panting]
642
00:46:31,542 --> 00:46:32,876
[speaks Swedish]
643
00:46:32,876 --> 00:46:35,212
[Sergei] Your family are in the building
and coming to speak to you.
644
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Oh, I'd love to speak to them too.
645
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
[Sergei] Wonderful.
We are setting that up.
646
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
[Jo] Copy.
647
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
[Sergei] Let's get this battery done
before nightfall.
648
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
[Jo] Let's do it.
649
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Your family are walking in now.
650
00:46:50,394 --> 00:46:53,605
- [Jo] Copy-- [speaking indistinctly]
- [radio static]
651
00:46:57,150 --> 00:46:59,278
[beeping]
652
00:46:59,278 --> 00:47:02,155
[Sergei, in Russian]
Station, this is TsUP.
653
00:47:02,155 --> 00:47:03,907
[speaking Russian]
654
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
[in English]
TsUP, this is Station, come in.
655
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
TsUP, this is Station, come in.
656
00:47:14,668 --> 00:47:17,129
- [beeping]
- [Sergei speaking Russian]
657
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
What's happening? Daddy, what's happening?
658
00:47:28,307 --> 00:47:29,808
[speaks Swedish]
659
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Hello, this is Station.
Is my family there?
660
00:47:41,528 --> 00:47:44,239
- [Magnus chattering]
- [Sergei, speaking Russian]
661
00:47:44,239 --> 00:47:46,909
I'm gonna go ask them what happened.
You stay here for a second, okay?
662
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Excuse me? Hello? Excuse me?
663
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
[in Russian] What's happening?
664
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
[in English] Please respond.
665
00:47:57,961 --> 00:47:58,962
[watch chimes]
666
00:48:02,299 --> 00:48:03,300
[speaks Swedish]
667
00:48:10,849 --> 00:48:12,726
[Sergei, Magnus speaking Russian]
668
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Alice. Come back. Alice!
669
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Alice.
670
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Alice!
671
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Alice!
672
00:49:03,485 --> 00:49:05,028
[speaks Swedish]
673
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Go in.
674
00:49:37,519 --> 00:49:38,520
[distant banging]
675
00:49:51,491 --> 00:49:52,534
[banging]
676
00:50:01,710 --> 00:50:02,794
[banging]
677
00:50:11,011 --> 00:50:12,095
[banging]
678
00:50:13,347 --> 00:50:15,307
[breathing shakily] Shit.
679
00:50:27,528 --> 00:50:28,529
[banging]
680
00:50:43,085 --> 00:50:44,127
[banging]
681
00:50:52,344 --> 00:50:53,387
[banging]
682
00:51:21,832 --> 00:51:22,916
[banging]
683
00:51:40,809 --> 00:51:41,810
[door rattles]
684
00:51:49,610 --> 00:51:50,736
[flashlight clatters]
685
00:52:12,049 --> 00:52:13,258
[door rattling]
686
00:52:16,303 --> 00:52:18,180
- [breathes shakily]
- [rattling continues]
687
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
[Jo] Hello?
688
00:52:23,977 --> 00:52:25,395
[rattling continues]
689
00:52:32,694 --> 00:52:34,404
[rattling continues]
690
00:52:46,416 --> 00:52:48,836
[breathing heavily]
691
00:52:51,129 --> 00:52:53,131
[panting]
692
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Wha-- [pants]
693
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
- [Alice] Mamma!
- [gasps]
694
00:52:57,886 --> 00:52:59,429
[wind howling]
695
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
[Alice screaming] Mamma!
696
00:53:08,188 --> 00:53:09,731
- [Jo gasping]
- [Alice] Mamma!
697
00:54:51,250 --> 00:54:52,251
[pants]
698
00:55:28,662 --> 00:55:29,872
[thuds]
699
00:56:06,033 --> 00:56:07,451
[door rattles]
700
00:56:19,338 --> 00:56:20,589
[banging]
701
00:56:27,012 --> 00:56:28,597
[gasps, whimpers]
702
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Mamma. [breathes shakily]
703
00:56:30,766 --> 00:56:31,934
[exhales sharply]
704
00:56:33,185 --> 00:56:34,770
[speaks Swedish]
705
00:56:36,605 --> 00:56:37,981
[sighs]
706
00:56:37,981 --> 00:56:39,566
[speaks Swedish]
707
00:56:39,566 --> 00:56:42,027
[in Swedish] Where have you been?
708
00:56:42,027 --> 00:56:44,112
[shivering]
709
00:56:49,076 --> 00:56:51,578
["Tellur" by Surrogate Sibling plays]