1 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 [person breathing heavily] 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,481 [speaking Russian on radio] 3 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...conditions worse-- Why don't you answer? 4 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 There are flames... Fire! Fire! 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Capsule is on fire. 6 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Twenty-one... 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Twenty-one... [breathing heavily] 8 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Thirty... forty... forty-two... There are flames... 9 00:00:51,510 --> 00:00:53,512 [continues speaking Russian] 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,647 [continues speaking Russian] 11 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 [in English] Could we please have it a bit warmer? 12 00:01:10,737 --> 00:01:14,575 Oh, it's broken, honey. Snuggle down. 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,743 [person breathes heavily on radio] 14 00:01:16,743 --> 00:01:18,829 [continues speaking Russian] 15 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Mummy? What's she saying? 16 00:01:28,505 --> 00:01:29,965 Um. 17 00:01:29,965 --> 00:01:33,510 She's saying, um, that the world is the wrong way around. 18 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 [continues speaking Russian] 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 When's Daddy coming? 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 [radio chatter] 21 00:02:04,625 --> 00:02:06,793 [continues speaking Russian] 22 00:02:09,420 --> 00:02:10,964 - [siren wailing] - [child gasps] 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 [radio chatter] 24 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 [child] Mummy? 25 00:02:24,811 --> 00:02:25,854 [sighs] 26 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 What's happened to Daddy? 27 00:02:35,030 --> 00:02:37,032 [chiming] 28 00:02:37,032 --> 00:02:39,117 [wind howling] 29 00:02:58,136 --> 00:02:59,930 [mother sighs, speaks Swedish] 30 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Close the door, honey. 31 00:03:05,686 --> 00:03:08,730 [grunts, breathing heavily] 32 00:03:15,821 --> 00:03:18,115 [breathing heavily] 33 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 Oh, it's freezing. 34 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Come, I'm gonna get the fire started. 35 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 [child] Can I have a story? 36 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 - [fire crackles] - Yeah. 37 00:03:36,550 --> 00:03:39,511 Yeah. Um... [sighs] 38 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 I can read for you. 39 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 The iPad one. 40 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 The space one. 41 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 I prefer it. 42 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Yeah. 43 00:04:06,121 --> 00:04:10,626 Hi, I'm Johanna. I'm an astronaut. [chuckles] 44 00:04:10,626 --> 00:04:12,961 And I work for the European Space Agency. 45 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 I live on the International Space Station. 46 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 I'm going to be up here for a whole year. 47 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 And I got a very special bedtime story. 48 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 It's called "The Little Rocket Girl." 49 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Do you want me to read it? - Yes. 50 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 [Johanna] So, it goes like this. 51 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 "Up and out in space, it's very cold. 52 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 The stars move fast and the sun burns hot just to try to stay warm." 53 00:04:37,569 --> 00:04:40,781 - [breathing heavily] - "Up and out in space, it's very quiet. 54 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 But the worst thing about up and out in space 55 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 is that it can be very, very lonely." 56 00:04:53,126 --> 00:04:54,920 [wind howling] 57 00:04:55,504 --> 00:04:57,506 [sniffs, breathing heavily] 58 00:05:00,926 --> 00:05:02,344 - [distant scream] - [gasps] 59 00:05:03,011 --> 00:05:04,805 [panting] 60 00:05:12,896 --> 00:05:14,565 - [voice] Mamma! - [gasps] 61 00:05:23,448 --> 00:05:25,909 [breathing heavily] 62 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 [breathing heavily] 63 00:05:39,006 --> 00:05:40,424 [voice] Mamma! 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Mamma! 65 00:06:06,867 --> 00:06:09,369 [parent] Alice? Leaving in 15. 66 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 [Alice] I'll be right down. 67 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 [electronic voice] Stand by. 68 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - [Alice] I'm all ready to go. - [parent] Okay. 69 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Say hi. 70 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 [electronic voice] Mission control connecting you now. 71 00:06:30,557 --> 00:06:31,642 [line ringing] 72 00:06:32,935 --> 00:06:34,144 [ringing continues] 73 00:06:44,738 --> 00:06:45,572 [device chimes] 74 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 Mamma? 75 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 [Johanna, in Swedish] Good morning, honey... 76 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Have you brushed your teeth? 77 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 [Alice chuckles] Yes. 78 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 How many minutes? 79 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Three minutes. 80 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 - 'Cause that's what we do in our family. - [both chuckle] 81 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Are you going on your space walk today? 82 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 You don't need to worry, honey. We're ready for it. 83 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 I know. 84 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Would you like to say good morning to Yaz? 85 00:07:11,723 --> 00:07:14,268 - [in English] Hi, Alice. Good morning. - Hey, Yaz. 86 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 [Alice, in Swedish] Are you nervous? 87 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Just a little bit. 88 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Do you wanna take a look at the lettuce? I think they're looking fairly perky. 89 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Some of them have woken up a bit. 90 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 What do you think? [chuckles] 91 00:07:25,654 --> 00:07:28,156 - [in English] Isn't it magical? - [in Swedish] Looks good. 92 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 But I might let one 93 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - of the others try it first. - Yes. 94 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Just a bit worried that it might turn me into an alien. 95 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - [in English] Check the connection. - [person] Copy that. 96 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 Oh. We have to whisper. 97 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 [Alice] Why is that? 98 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 [whispers] 'Cause they're doing something very fiddly at the CAL. 99 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Hey, Alice. 100 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Hi, Paul. 101 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Your mom's big day today. 102 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 RPL. CAL data: 103 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 Core signals green, magnets aligned, 25.5. 104 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Copy, phase six. - [Paul] Copy. 105 00:08:03,233 --> 00:08:06,528 {\an8}Core temperature: minus 203 degrees. 106 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Tune lasers. 107 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Come on. 108 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 What does it do? 109 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 [Johanna] It's looking for a new state of matter. 110 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 What does that mean? 111 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 [chuckles] Don't know. 112 00:08:16,955 --> 00:08:18,665 [Alice chuckles] 113 00:08:18,665 --> 00:08:20,626 Eighty-four days till you're home. 114 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 [Johanna] Only 84. 115 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 [Alice] I can't wait. 116 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Aw. 117 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 I miss you so much. 118 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 I miss you too, Mamma. 119 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Will you be careful when you go out there? 120 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Always. 121 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 [in Swedish] I'll see if I can see you. 122 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - [in English] Wow. - Look. 123 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 There you are. 124 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 You see? 125 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 [device beeps] 126 00:08:44,274 --> 00:08:46,026 - [worker] We're ready. - [commander] All right. 127 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Good luck, son. 128 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 [Paul] Good luck, Commander. 129 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 I've always been lucky till now. 130 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 - [chuckles, groans] - [machine beeps] 131 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Hey, Alice. 132 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Wave to yourself. 133 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Begin. 134 00:09:08,507 --> 00:09:10,592 [alarm blaring] 135 00:09:10,592 --> 00:09:12,845 - [explosion] - [grunting] 136 00:09:14,304 --> 00:09:16,431 - [chattering] - Station, RPL, do you copy? 137 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Get them back. We're in the middle of something. 138 00:09:20,394 --> 00:09:21,228 Mamma? 139 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 [in Swedish] Are you there? 140 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 [in English] Everything all right? 141 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 [in Swedish] She's gone. 142 00:09:26,108 --> 00:09:28,610 - [rumbling] - [air hissing] 143 00:09:28,610 --> 00:09:30,529 [grunting, screaming] 144 00:09:31,947 --> 00:09:32,990 [screams] 145 00:09:35,784 --> 00:09:36,618 [screams] 146 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 [in English] Debris! Scallation! 147 00:09:39,705 --> 00:09:41,623 - [alarm blaring] - [grunting] 148 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 [Alice] Mamma? 149 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Alice! Alice! 150 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Houston, this is Station. 151 00:10:02,436 --> 00:10:04,188 - Do you copy? - [blaring continues] 152 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 - Houston, this is Station. Do you copy? - [electricity crackling] 153 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 - [ringing] - [screams] 154 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- GC, lock the doors. - [technician] Repository is not activated. 155 00:10:14,448 --> 00:10:18,660 {\an8}Station, Houston on space to Ground 1, you have a depressurization. 156 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 All comms are open. 157 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Crew gather in Soyuz 1 evacuation capsule. 158 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Initiate pre-evacuation protocols. 159 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Execute emergency response. 160 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Houston, fire and fog in Zarya. 161 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - [controller] Power down. - [Johanna] Ilya! 162 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 - Jo, go immediately... - [exclaims] 163 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 ...to nearest evacuation capsule, Soyuz 1. 164 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Houston, there's a fire between us and Soyuz 1. 165 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 [controller] Gather in Rassvet instead. 166 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 [Ilya] Jo, I can't get through! 167 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 [grunts] 168 00:10:47,147 --> 00:10:49,983 [Jo] Ilya, we need to get to the evacuation capsule! 169 00:10:50,526 --> 00:10:52,110 [Ilya grunts] Copy. 170 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 [pants] What the fuck hit us? 171 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Something hit us! 172 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 [Jo] Get through now! 173 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 I'm out. 174 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Brace me! 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 I'll get the hatch. 176 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 [controller] Station, you need to suffocate the fire. 177 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 - [Yaz] Copy! On it! - [Ilya gasps] 178 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 [Yaz] Shutting off pressurization in Zvezda. 179 00:11:20,097 --> 00:11:21,932 - [astronaut] Something hit us. - [Jo groans] 180 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - You guys okay? [breathes heavily] - [Ilya] Hatch secured. 181 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 [controller] Crew, roll call. 182 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ericsson. 183 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Andreev. 184 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Brostin. - Suri. 185 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - [controller] Lancaster? - [Paul groans] I'm stuck. 186 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 [people chattering] 187 00:11:37,906 --> 00:11:38,824 Air is clear. 188 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 [controller] Ericsson, Brostin, air is clear. Assist Commander Lancaster. 189 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Copy. 190 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 [controller] Andreev, Suri, check systems and life support. 191 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - [Yaz] We're on it. - [Ilya] Checking. 192 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 - [Jo] Houston, we're losing oxygen. - [air hissing] 193 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - I can hear it. - [controller] Station, copy. 194 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Paul? How are you doing? 195 00:11:56,258 --> 00:11:58,135 [Paul breathing shakily] 196 00:11:58,135 --> 00:11:59,887 - I'm stuck. - [Brostin] He's pinned in. 197 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - He's covering the depress. - We need to tourniquet him here. 198 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Apply pressure on the artery. - [Jo] Here, got it. 199 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Houston, Paul's injured. - [controller] Copy. 200 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 His left arm is crushed beneath, uh, rack four. 201 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 He's bleeding heavily. 202 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 What's the status of the systems? 203 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Ilya, what's the status? 204 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Power outages in 55% of Zvezda and Quest. 205 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Depress in Harmony, Columbus. 206 00:12:28,415 --> 00:12:30,375 [Paul] Jo... [breathes heavily] 207 00:12:30,375 --> 00:12:31,752 ...you're in control now. 208 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 We need to give him oxygen. 209 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Copy. - Go, go, go. 210 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 [controller] Crew, assess viability of Soyuz evacuation capsule. 211 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 You're signaling serious oxygen and pressure loss across the ISS. 212 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 [Jo] Copy. Ilya? 213 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Paul, you're staying with me, huh? - [Paul] Yeah. Mmm. 214 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 [controller] Audrey, you need to prep Paul for immediate evacuation. 215 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 [Jo] Just breathe. 216 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Are you with me? - He's unfit for evacuation. 217 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 [Ilya] Jo, electrical failure in Soyuz 1 capsule. 218 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Signals: 95% electrical failure. 219 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 Soyuz 2 functional. 220 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 Soyuz 1 damaged. 221 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 There's only three places in Soyuz 2. 222 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 We can only evacuate three of us. 223 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Critical damage to all life support and systems. 224 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 [controller] Stand by. You're currently unable to launch Soyuz 1. 225 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Pump. 226 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 If we can't move him, we're gonna have to amputate the arm. 227 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 I'm so sorry, Paul. 228 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Jo... - You're gonna be okay. 229 00:13:31,645 --> 00:13:32,604 [Paul whimpers] 230 00:13:32,604 --> 00:13:34,022 [controller] Jo? Ilya? 231 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 You were scheduled to do a space walk this morning. 232 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 You need to complete the space walk 233 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 in order to fix life support and damage to Soyuz 1. 234 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 [Paul] I wanna come back. 235 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Okay. He's out. What about Paul? 236 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 [controller] Jo, Audrey can take care of Paul. 237 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Got it. 238 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 You need to assess damage to Soyuz 1 evacuation capsule. 239 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Fix life support and power. 240 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Copy. - Then we can bring you home. 241 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Here we go. 242 00:14:05,304 --> 00:14:06,722 [cars approaching] 243 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Okay, come on. This is terrible. We can't both be late. 244 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 If you're paying attention, 245 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 we were six seconds into deploying the laser 246 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 at the time of the accident. 247 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 The CAL would have retrieved information within two millionths of a second. 248 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Keep it below minus 120 degrees and get a retrieval plan. 249 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Commander, there's a signal from the CAL. Something's coming through. 250 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Irena Lysenko, Roscosmos. 251 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Commander Henry Caldera. 252 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - Chief Scientific Consultant... - Henry. 253 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...Rocket Propulsion Laboratories. 254 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - [colleague] Look. - Michaela Moyone, NASA Mission Control. 255 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - Oh, my God. - Frederic Duverger. 256 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 - Head of European Space Agency. - [Henry scoffs] 257 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - [Michaela] So we had a serious collision... - Come here. You see this? 258 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...on the ISS... - [Henry] Holy shit. 259 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...and we need to discuss a full evacuation. 260 00:14:55,687 --> 00:14:57,523 [bell rings] 261 00:14:57,523 --> 00:14:59,107 [students chattering] 262 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Alice, hey, come on. 263 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Hi. - [parent] Hey. 264 00:15:03,278 --> 00:15:04,321 [Alice] Hey. 265 00:15:04,321 --> 00:15:05,405 Hey. 266 00:15:06,365 --> 00:15:10,702 - [students chattering, laughing] - Okay, everybody in your seats. 267 00:15:12,287 --> 00:15:14,122 Good morning. 268 00:15:14,122 --> 00:15:15,958 [students] Good morning. 269 00:15:15,958 --> 00:15:17,626 [speaks German] 270 00:15:17,626 --> 00:15:19,545 [students speak German] 271 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 [speaks French] 272 00:15:20,712 --> 00:15:22,589 [students speak French] 273 00:15:22,589 --> 00:15:24,007 [speaks Russian] 274 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Are you okay, Wendy? 275 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 I had nightmares. 276 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 [Michaela] Jo, Ilya, your objective is to assess the damage 277 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 to the electrical and life support systems. 278 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 [Jo] Understood. 279 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 [Michaela] Okay, Jo. And you have a go for hatch opening. 280 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 [Jo] Copy. 281 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Hatch is open and secure. 282 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - I'm heading outside. - [Ilya] I'm right behind you, Jo. 283 00:16:04,590 --> 00:16:06,925 [Jo breathing heavily] 284 00:16:06,925 --> 00:16:08,302 [Michaela] Jo, Ilya, 285 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 handing you over to Roscosmos Control to handle the space walk. 286 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Good luck. 287 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Copy. 288 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 [Ilya] Understood. 289 00:16:18,604 --> 00:16:20,147 [Jo breathing heavily] 290 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 [control speaks Russian] 291 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 We'll direct. Let's get it fixed. 292 00:16:27,571 --> 00:16:30,908 {\an8}[Jo] Okay, that's both of us clear of the hatch. 293 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 You're gonna be in the dark for approximately 20 more minutes. 294 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 [Jo] Copy. 295 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 [control] Jo, Soyuz 1 capsule is signaling total power loss. 296 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 You need to fix power cables on Unity. 297 00:16:41,418 --> 00:16:42,753 [Jo] Got it. [sighs] 298 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 [control] Ilya, you're heading down to check escape capsule Soyuz 2. 299 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 [Ilya] Copy that. 300 00:16:49,760 --> 00:16:55,432 [breathing heavily] Over Nauka, approximately eight meters. 301 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Some superficial damage. 302 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 But Soyuz 2 looks like it's more or less intact. 303 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 [Audrey] Houston station, operation completed on Paul. 304 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 [Michaela] Copy. 305 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 ISS is down to 30% life support. 306 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ESA, you cannot overstate the importance of this experiment. 307 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 We got a signal. 308 00:17:21,834 --> 00:17:24,962 {\an8}A double-quantum signal. That is highly significant. 309 00:17:24,962 --> 00:17:26,964 {\an8}We appreciate the importance, RPL, 310 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 but we can't prioritize NASA experiments over arranging an evacuation. 311 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Don't lecture me about the evacuation, Frederic. 312 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 I've been doing this for 50 years. 313 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 If we abandon ISS in the current political climate, we're never going back. 314 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 NASA, the science is not more important than the people. 315 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Oh, we're not running a goddamn kindergarten up there. 316 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 We found another state of matter that can only exist in zero gravity. 317 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Now, whatever is wrong up there, it can be fixed. 318 00:18:04,751 --> 00:18:07,337 [Jo breathing heavily] 319 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Oh, shit. 320 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 We got severe collision damage to the power supply. 321 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Oxygen system, external power cables sheared through from this side. 322 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Cannot reconnect. 323 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Damage irreparable. 324 00:18:32,321 --> 00:18:33,655 [rhythmic beeping] 325 00:18:33,655 --> 00:18:35,324 [Audrey] Houston, please advise. 326 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 Paul is going into cardiac arrest. 327 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Starting CPR. 328 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 [grunts] 329 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 One and two and three and four and five and six... 330 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Terminate EVA. Terminate EVA. 331 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Prepare Soyuz 2 for immediate reentry. 332 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 EVA and Houston, disregard that command. 333 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - That command is not agreed. - [control] RPL. 334 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Houston, keep this loop clear. 335 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 I will not allow us to make that decision 336 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 until we have the schematics to retrieve the CAL experiment. 337 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Disagree. Let's end this call now and get them down from there. 338 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 [in Russian] Sergei, continue with the space walk. 339 00:19:10,984 --> 00:19:12,903 [technicians chattering] 340 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 [Sergei, in English] Jo, medical team is working on Paul. 341 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Continue with EVA. 342 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Copy. 343 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Keep me posted. 344 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Where am I heading now? 345 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Tell her to head to the truss. 346 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 It's critical they fix secondary life support systems. 347 00:19:26,917 --> 00:19:28,669 - [Sergei speaks Russian] - [static] 348 00:19:28,669 --> 00:19:30,170 [technician] What is the issue? 349 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Jo, we can't see what you see. 350 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 - Check camera. - [Jo] Understood. [pants] 351 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 I got a red light. 352 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 It's a fault. Sorry. 353 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 [Sergei] We've got no cameras operating past Unity. 354 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 She needs to keep going. 355 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Okay. One minute till sunrise. 356 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 - Twenty-seven, 28, 29, 30. - [rapid beeping] 357 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 [Sergei] Sunlight in five, four, three, two, one. 358 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Jo, you need to head to the truss to fix secondary life support, 359 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 otherwise, there won't be power or oxygen for the crew repairs on Soyuz 1. 360 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 [Jo] Copy. 361 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 [Sergei] Keep in mind we have no cameras on the truss. They are all down. 362 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 We are flying blind from here. 363 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 [Jo] Okay. Heading over to secondary life support systems. 364 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 [Sergei] Okay, Jo. 365 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 [Audrey] Twenty-eight, 29, 30. 366 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Stop. - [breathes heavily] Clear. 367 00:20:36,695 --> 00:20:38,322 - [defibrillator powering up] - [grunts] 368 00:20:38,322 --> 00:20:40,240 - Start. - One and two and-- 369 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 [Jo breathing heavily] 370 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Rounding edge of PMM. 371 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 The truss is coming into view. 372 00:21:08,227 --> 00:21:09,228 [gasps] 373 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Oh, God. 374 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Get amiodarone. 375 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 [grunts] Twenty-one, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 376 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Whatever hit us completely destroyed secondary life support systems. 377 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 This is a substantial impact. 378 00:21:52,396 --> 00:21:53,522 [beeping continues] 379 00:21:53,522 --> 00:21:55,774 One and two and three and four-- 380 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - [Sergei] Can you see what caused it? - [Jo] Moving towards it. 381 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Working my way closer. 382 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Looks like it's a-- maybe-- 50 centimeter tear. 383 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 There's something tangled up in the-- in the truss. 384 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ilya, can you copy? 385 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 [Ilya] Almost with you. 386 00:22:30,475 --> 00:22:33,228 - [equipment beeps] - [Sergei] Jo, please confirm visual. 387 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 It's, uh, orange fabric. 388 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 I think I need to go from above. 389 00:22:53,665 --> 00:22:55,250 [grunts, pants] 390 00:22:56,418 --> 00:22:58,003 [breathing heavily] 391 00:23:04,718 --> 00:23:06,595 [grunting] 392 00:23:07,387 --> 00:23:09,264 [screams] Come back. 393 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 Shit. It's a body. 394 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 [Sergei] Jo, please confirm. 395 00:23:15,103 --> 00:23:17,147 - Jo? - [Jo panting] 396 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 [Sergei] Jo, respond. 397 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Ilya, we need visuals on Ericsson. 398 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Jo! I'm coming! 399 00:23:26,240 --> 00:23:27,533 [speaks Russian] 400 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 [grunting] 401 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Check my O2 mix. 402 00:23:36,166 --> 00:23:38,502 [Ilya breathing heavily] Come on, Jo. 403 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 [Jo grunts] 404 00:23:40,003 --> 00:23:42,089 - [Ilya] Come on. - [Jo breathing heavily] 405 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 [Ilya] Just a little. Yeah, Jo. 406 00:23:49,012 --> 00:23:50,097 [straining] 407 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 [Ilya] I got you. 408 00:23:53,767 --> 00:23:55,269 Whoa. Yeah. 409 00:23:57,563 --> 00:23:59,189 [sighs] She's secured. 410 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 [in Russian] Tell him to get a visual. 411 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Andreev, get a visual. 412 00:24:11,285 --> 00:24:12,870 [breathing heavily] 413 00:24:12,870 --> 00:24:15,330 Negative. 414 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 [in English] It was a woman. USSR. Soviet. 415 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 I saw a dead female cosmonaut. 416 00:24:34,808 --> 00:24:36,602 [defibrillator thuds, beeping] 417 00:24:36,602 --> 00:24:37,686 [steady beep] 418 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 [panting] 419 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Come on! 420 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Come on, I'm not giving up! 421 00:24:45,694 --> 00:24:47,863 You come back! [panting, crying] 422 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 [grunts] Come on. 423 00:24:56,663 --> 00:24:57,664 Come on. 424 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Come on. 425 00:25:19,102 --> 00:25:22,022 [sighs, sniffles] 426 00:25:23,857 --> 00:25:26,568 Houston, TsUP... [breathing shakily] 427 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Paul is dead. 428 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 I repeat, Commander Lancaster is dead. 429 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 [Sergei] I'm-- I'm sorry to pass this on. 430 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 Station is reporting that Commander Lancaster has died. 431 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 He has died following cardiac arrest. 432 00:26:06,733 --> 00:26:08,360 [people whisper] 433 00:26:20,539 --> 00:26:22,082 [Henry sighs] 434 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 [sighs] 435 00:26:40,934 --> 00:26:43,103 [buckles fastening] 436 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 [Audrey] Bye, Paul. 437 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 Soyuz 2, prep for undock complete. 438 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 [Sergei] Deorbit Parameters are uplinked. Families in transit to Baikonur. 439 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 Which is no fucking good if we're all dead, is it? 440 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Take it easy. 441 00:27:18,555 --> 00:27:19,765 [sighs] 442 00:27:19,765 --> 00:27:22,267 [Michaela] We have a repair schedule for Soyuz 1. 443 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Three of you leave now in Soyuz 2, 444 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 the remaining crew member fixes power damage in Soyuz 1 445 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 using 606 batteries from the Russian command module. 446 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Then Soyuz 1 is clear to return. 447 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Why don't two of us go now in Soyuz 2 and two of us stay to repair Soyuz 1? 448 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Insufficient life support to sustain more than one person. 449 00:27:45,123 --> 00:27:46,500 [exhales deeply] 450 00:27:54,258 --> 00:27:55,259 [sighs] 451 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 So, Ilya, Yaz... 452 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Audrey, you came up in Soyuz 2. 453 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Jo, I'll stay. 454 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 No, you're the Soyuz commander. 455 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 You bring these two back home. 456 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 That's an order. 457 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 What about Alice? 458 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 We've all got families. 459 00:28:44,016 --> 00:28:46,185 [students chattering] 460 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 It's a bit sticky, isn't it? 461 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 I'll tell you what, Luka, why don't we just take the wings off and-and-- 462 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Or maybe we just start again with this guy, shall we? 463 00:29:11,418 --> 00:29:12,711 [knocks] 464 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Is she gonna come back? 465 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 I hope so. 466 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Why don't you say yes? 467 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Because I don't wanna lie to you. 468 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Listen, darling. [sighs] 469 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Mummy has every chance of coming back, but it's tricky. 470 00:29:42,407 --> 00:29:43,992 [radio chatter] 471 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Nobody's ever not come back from space before. 472 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Not from an ESA flight. 473 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 I have to tell you something. 474 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 It's quite upsetting. 475 00:30:06,557 --> 00:30:07,850 [sighs] 476 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 I'm afraid Wendy's dad has died. 477 00:30:21,989 --> 00:30:23,490 [engine starts] 478 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 What are we gonna do with our bikes? 479 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 We left our bikes. 480 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Duration of SKD burn, two minutes 57 seconds. 481 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Entry angle, 95 degrees. - Ready to go? 482 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - [Audrey] Parameters are set. - Ready to go. 483 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Anything you want us to say? 484 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Take a message home? 485 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 If I don't make it back, will you please be around for Magnus and Alice? 486 00:31:17,961 --> 00:31:18,837 [both sigh] 487 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 [speaks Russian] 488 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 [Audrey] Tilting station. 489 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Thrusters tested. 490 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Full power. Unbolt. 491 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Copy. 492 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 [Audrey] Bolt, armed. 493 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 [Ilya] Fire thruster, KDU engines in three, two, one. 494 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Mechanical disconnect. 495 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 [Audrey] I see separation. 496 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Moving into approach trajectory. 497 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Time to land: three hours 27 minutes. 498 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 - [Ilya sighs] - God willing. 499 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 [Jo] Bye. 500 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 [Michaela] Jo, you are to fill Soyuz 1 with enough provisions for 24 hours. 501 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 How much life support do I have? 502 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 How much oxygen? 503 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Approximately 19 hours. 504 00:33:28,634 --> 00:33:30,469 [chattering] 505 00:33:35,557 --> 00:33:38,101 {\an8}All right. [speaks German] 506 00:33:43,941 --> 00:33:46,276 - [Frederic] Listen to me. - [Magnus] Go through to the back, Alice. 507 00:33:46,276 --> 00:33:48,111 [Frederic] Resend the orbit information. 508 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 [parent whispering] Lancaster. We were just asking as to the suitcases, the bags. 509 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 [flight attendant] So sorry from all of us. 510 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - [parent] I apologize again profoundly. - Yes. 511 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 [Magnus] Oh, Christ. 512 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 [parent] I am so, so sorry. 513 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Wendy, why don't you go and sit with Alice? 514 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 I'm so sorry, Frida. 515 00:34:25,023 --> 00:34:26,525 [Alice] Do you want my rabbit? 516 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 [Michaela] Soyuz 1 is damaged. 517 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 It has breathable atmosphere but doesn't have enough power to get you home. 518 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Once you've filled Soyuz 1 with supplies, you need to remove the dead batteries 519 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 and replace them with the 606 batteries up in Zvezda. 520 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 You'll have oxygen and power in the ISS every 45 minutes to do repairs. 521 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 [Jo] Copy. 522 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 [Sergei] Jo, your family are on their way. 523 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 You can speak to them when you get back to daylight. 524 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Great. 525 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Close main hatch. 526 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - [Michaela] Pressurize. - Copy. 527 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Wait. 528 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - I'll be right back. - [Michaela] Jo, 529 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 the ISS only has solar power for light and life support. 530 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 You have one and a half minutes. 531 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Night's coming. You won't be able to pressurize. 532 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 I just need to go and get something. 533 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 I will make it in time. 534 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 [Michaela] Jo, when night comes, you'll only have oxygen in Soyuz 1. 535 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 [Jo] I know. 536 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - [Michaela] Jo. - Tell Alice I'm taking her necklace. 537 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - [Michaela] Jo, 20 seconds. - [Jo] I've got her necklace. 538 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Mamma loves her. It means I'll be okay. 539 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 I'm coming back to her and Daddy. 540 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Promise to pass that on. 541 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 [Michaela] Ten, nine... 542 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - [Jo] Promise to tell her. - ...eight, 543 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 seven, six-- 544 00:36:13,757 --> 00:36:14,967 [sighs] 545 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 - [Jo] Sergei, do you promise? - [chuckles] 546 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 If you don't promise, I'm just gonna sit here and sulk. 547 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - We'll pass it on. - [Jo] Thanks. 548 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 [Michaela] So, this is the procedure every orbit: 549 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 45 minutes in the light, 45 minutes in the dark. 550 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Going out of comms. Back in daylight in forty-- 551 00:37:11,982 --> 00:37:13,650 [inhales deeply, sighs] 552 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 For the record, 553 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 and I know 554 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 how historically unlikely it is, 555 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 this is my rendering 556 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 of what hit the solar stack. 557 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Female corpse 558 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 in USSR flight suit. 559 00:38:01,990 --> 00:38:02,991 [exhales sharply] 560 00:38:10,123 --> 00:38:13,752 [child laughing, babbling] 561 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 [Magnus] Should we go find Mummy, Alice? 562 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 [Alice] Okay. 563 00:38:28,976 --> 00:38:31,186 - [Jo exhales sharply] - [Alice babbles] 564 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Oh, my baby. 565 00:38:43,824 --> 00:38:46,660 [inhales, exhales deeply] 566 00:38:47,828 --> 00:38:49,037 [timer beeping] 567 00:39:08,015 --> 00:39:12,519 [machinery whirring, beeping] 568 00:39:12,519 --> 00:39:14,646 [Sergei] Good morning, Station. Morning, Jo. 569 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Good morning, Sergei. 570 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - You're always so cheerful. - [Sergei] Thank you, Jo. 571 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 We have approximately 17 hours, 49 minutes. 572 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Let's go find those batteries. 573 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 [Jo] Let's do it. I wanna get home. 574 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 The batteries weren't built to move, but they should be accessible. 575 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 [Jo] Understood. 576 00:40:37,271 --> 00:40:38,772 [sighs] 577 00:40:38,772 --> 00:40:41,191 It's gonna take longer than we thought. 578 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 [Yaz] SKD in minus 20. 579 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Firing thruster in five, four, 580 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 three, two, one. 581 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Separation complete. 582 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 [Henry] Irena, you're in charge of this goddamn evacuation. 583 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 I sent you a plan. 584 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 I want Ericsson to bring back the CAL. 585 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Henry, I told them to leave your machine. 586 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Why on God's earth would you do that? 587 00:41:11,388 --> 00:41:14,725 [sighs] For all I know, it caused the accident. 588 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Irena, there is something contained in the six seconds that it was running 589 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 that can make a difference to everything. 590 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 To you, to me, my brother. 591 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 It worked. We need it back. 592 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 We will not get another chance. 593 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Send the retrieval plan, please. 594 00:41:45,672 --> 00:41:48,509 [Sergei, in Russian] Soyuz 2, confirm deorbit parameters. 595 00:41:48,509 --> 00:41:49,593 [Irena gasps] 596 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 [Ilya, in English] Confirmed. Entry into atmosphere. 597 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 [Sergei, in Russian] Capsule has re-entered atmosphere. 598 00:42:01,355 --> 00:42:02,606 [Ilya speaks Russian] 599 00:42:03,607 --> 00:42:05,067 [Sergei speaks Russian] 600 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 [Irena sighs] 601 00:42:06,652 --> 00:42:08,737 [in English] Send the CAL retrieval plan. 602 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 [Frederic] Yeah? Getting off the plane as we speak. 603 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Heading straight to mission control. What's her status? 604 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 All right. Yeah. Bye. 605 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 She's about to hit nightfall. If we hurry, you can speak to her. 606 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Good. - Yeah? 607 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 [Sergei] Cinch all your straps down tight while you are under G. 608 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Try to keep your airways open by holding your head back. 609 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Radio break off. 610 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 [Ilya] TsUP, do you copy? 611 00:43:10,674 --> 00:43:13,510 [Sergei] We hear you, Ilya. Loud and clear. [sighs] 612 00:43:13,510 --> 00:43:15,345 [Ilya] Good to hear your voices. 613 00:43:15,345 --> 00:43:16,638 [cheering] 614 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 Soyuz 2 deploys parachute, entering controlled landing. 615 00:43:29,234 --> 00:43:30,485 [sighs] 616 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 [Irena sighs] 617 00:43:38,744 --> 00:43:41,288 [breathes deeply] 618 00:43:53,133 --> 00:43:54,176 [pills rattle] 619 00:43:54,176 --> 00:43:56,136 [chattering] 620 00:44:18,200 --> 00:44:19,993 [no audible dialogue] 621 00:44:41,265 --> 00:44:42,683 [no audible dialogue] 622 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 [Sergei] Jo. I have good news. 623 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 That's a successful landing of Soyuz 2. 624 00:44:53,694 --> 00:44:56,697 - [Jo] Copy. Great. - [drill whirring] 625 00:44:57,281 --> 00:44:58,115 [speaks Swedish] 626 00:44:58,115 --> 00:45:00,117 [Sergei] Jo, we are sending some schematics. 627 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 RPL requests that you retrieve one of their experiments. 628 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Which experiment? - [Sergei] CAL data core in Destiny. 629 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 [Jo] Don't know it. Not sure I'll have time. 630 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 It's a NASA experiment. Don't jeopardize your safety. 631 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Is my family there? 632 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 [Sergei] They're on their way. 633 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Ten minutes to nightfall. - Copy. 634 00:45:28,979 --> 00:45:31,064 [sheep bleating] 635 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 I know you and Mummy were having problems. 636 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 But I still want you to be friends... 637 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 whatever happens. 638 00:45:57,508 --> 00:45:58,592 [chuckles] 639 00:45:58,592 --> 00:46:01,178 [sighs deeply] 640 00:46:25,202 --> 00:46:26,203 [Jo sighs] 641 00:46:28,413 --> 00:46:31,542 [grunts, panting] 642 00:46:31,542 --> 00:46:32,876 [speaks Swedish] 643 00:46:32,876 --> 00:46:35,212 [Sergei] Your family are in the building and coming to speak to you. 644 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Oh, I'd love to speak to them too. 645 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 [Sergei] Wonderful. We are setting that up. 646 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 [Jo] Copy. 647 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 [Sergei] Let's get this battery done before nightfall. 648 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 [Jo] Let's do it. 649 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Your family are walking in now. 650 00:46:50,394 --> 00:46:53,605 - [Jo] Copy-- [speaking indistinctly] - [radio static] 651 00:46:57,150 --> 00:46:59,278 [beeping] 652 00:46:59,278 --> 00:47:02,155 [Sergei, in Russian] Station, this is TsUP. 653 00:47:02,155 --> 00:47:03,907 [speaking Russian] 654 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 [in English] TsUP, this is Station, come in. 655 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 TsUP, this is Station, come in. 656 00:47:14,668 --> 00:47:17,129 - [beeping] - [Sergei speaking Russian] 657 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 What's happening? Daddy, what's happening? 658 00:47:28,307 --> 00:47:29,808 [speaks Swedish] 659 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Hello, this is Station. Is my family there? 660 00:47:41,528 --> 00:47:44,239 - [Magnus chattering] - [Sergei, speaking Russian] 661 00:47:44,239 --> 00:47:46,909 I'm gonna go ask them what happened. You stay here for a second, okay? 662 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Excuse me? Hello? Excuse me? 663 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 [in Russian] What's happening? 664 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 [in English] Please respond. 665 00:47:57,961 --> 00:47:58,962 [watch chimes] 666 00:48:02,299 --> 00:48:03,300 [speaks Swedish] 667 00:48:10,849 --> 00:48:12,726 [Sergei, Magnus speaking Russian] 668 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Alice. Come back. Alice! 669 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Alice. 670 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Alice! 671 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Alice! 672 00:49:03,485 --> 00:49:05,028 [speaks Swedish] 673 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Go in. 674 00:49:37,519 --> 00:49:38,520 [distant banging] 675 00:49:51,491 --> 00:49:52,534 [banging] 676 00:50:01,710 --> 00:50:02,794 [banging] 677 00:50:11,011 --> 00:50:12,095 [banging] 678 00:50:13,347 --> 00:50:15,307 [breathing shakily] Shit. 679 00:50:27,528 --> 00:50:28,529 [banging] 680 00:50:43,085 --> 00:50:44,127 [banging] 681 00:50:52,344 --> 00:50:53,387 [banging] 682 00:51:21,832 --> 00:51:22,916 [banging] 683 00:51:40,809 --> 00:51:41,810 [door rattles] 684 00:51:49,610 --> 00:51:50,736 [flashlight clatters] 685 00:52:12,049 --> 00:52:13,258 [door rattling] 686 00:52:16,303 --> 00:52:18,180 - [breathes shakily] - [rattling continues] 687 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 [Jo] Hello? 688 00:52:23,977 --> 00:52:25,395 [rattling continues] 689 00:52:32,694 --> 00:52:34,404 [rattling continues] 690 00:52:46,416 --> 00:52:48,836 [breathing heavily] 691 00:52:51,129 --> 00:52:53,131 [panting] 692 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Wha-- [pants] 693 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 - [Alice] Mamma! - [gasps] 694 00:52:57,886 --> 00:52:59,429 [wind howling] 695 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 [Alice screaming] Mamma! 696 00:53:08,188 --> 00:53:09,731 - [Jo gasping] - [Alice] Mamma! 697 00:54:51,250 --> 00:54:52,251 [pants] 698 00:55:28,662 --> 00:55:29,872 [thuds] 699 00:56:06,033 --> 00:56:07,451 [door rattles] 700 00:56:19,338 --> 00:56:20,589 [banging] 701 00:56:27,012 --> 00:56:28,597 [gasps, whimpers] 702 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Mamma. [breathes shakily] 703 00:56:30,766 --> 00:56:31,934 [exhales sharply] 704 00:56:33,185 --> 00:56:34,770 [speaks Swedish] 705 00:56:36,605 --> 00:56:37,981 [sighs] 706 00:56:37,981 --> 00:56:39,566 [speaks Swedish] 707 00:56:39,566 --> 00:56:42,027 [in Swedish] Where have you been? 708 00:56:42,027 --> 00:56:44,112 [shivering] 709 00:56:49,076 --> 00:56:51,578 ["Tellur" by Surrogate Sibling plays]