1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 Става по-зле. Защо не отговаряте? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Има пламъци. И огън! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Капсулата гори. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Двайсет и едно. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Двайсет и едно. 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 30, 40, 42... Наоколо гори. 7 00:01:08,277 --> 00:01:14,575 Моля те, усили парното. - Миличка, то не работи. Свий се. 8 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Мамо, тя какво казва? 9 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Че целият свят се е побъркал. 10 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 Татко кога ще дойде? 11 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Мамо? 12 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Какво стана с татко? 13 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}ВИНДЕЛЕЛВЕН, СЕВЕРНА ШВЕЦИЯ 14 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Затвори вратата. 15 00:03:19,283 --> 00:03:24,037 Ама че студ! Ела, ще запаля огън. 16 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Може ли приказка? 17 00:03:35,007 --> 00:03:37,551 Да, ей сега. 18 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 Ще ти почета. - Онази от айпада. 19 00:03:43,640 --> 00:03:46,393 За Космоса, искам нея. 20 00:04:06,121 --> 00:04:12,961 Здрасти, аз съм Джоана, астронавтка съм. Работя в Европейската космическа агенция. 21 00:04:13,921 --> 00:04:18,926 Живея на Международната космическа станция и ще остана тук цяла година. 22 00:04:18,926 --> 00:04:24,389 Приготвила съм чудна приказка за лека нощ, "Момиченцето от ракетата". 23 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 Да ти я прочета ли? - Да. 24 00:04:28,560 --> 00:04:33,065 "В открития Космос е много студено. 25 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 За да се сгреят, звездите се движат бързо, а Слънцето свети ярко. 26 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 В Космоса цари пълна тишина. 27 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Но най-лошото тук горе е, 28 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 че понякога се чувстваш много самотен." 29 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Мамо! 30 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Мамо! 31 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Мамо! 32 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 КЬОЛН, ГЕРМАНИЯ 33 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Алис, тръгваме след 15 минути. 34 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Сега слизам! 35 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 ПЕТ СЕДМИЦИ ПО-РАНО 36 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Чакаме. 37 00:06:21,381 --> 00:06:25,052 Готова съм. - Добре, ела да поздравиш. 38 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Център за управление на полетите, свързване. 39 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 МЕЖДУНАРОДНА КОСМИЧЕСКА СТАНЦИЯ (МКС) 40 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460 КМ НАД ЗЕМЯТА 41 00:06:39,942 --> 00:06:44,029 ОБЩА СОБСТВЕНОСТ НА НАСА, РОСКОСМОС, ЕКА, КАНАДА И ЯПОНИЯ 42 00:06:45,656 --> 00:06:50,827 Мамо? - Добро утро, слънчице! Изми ли си зъбите? 43 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Да. 44 00:06:52,621 --> 00:06:55,624 Колко минути ги търка? - Три. 45 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Така правим ние в нашето семейство. 46 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Днес ще излизаш ли на космическа разходка? 47 00:07:02,714 --> 00:07:08,804 Не се тревожи, слънчице, подготвени сме. - Знам. 48 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Ще поздравиш ли Яз? 49 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 Добро утро, Алис. - Здравей, Яз. 50 00:07:15,269 --> 00:07:18,313 Притесняваш ли се? - Малко. 51 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Искаш ли да видиш марулите? Добре вървят. 52 00:07:21,984 --> 00:07:25,153 Някои от тях живнаха. Какво ще кажеш? 53 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 Чудо, а? - Да. 54 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Дали да не оставя първо друг да ги опита? - Да. 55 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Да не се превърна в извънземно. 56 00:07:37,708 --> 00:07:40,627 Трябва да сме тихи. - Защо? 57 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 В ЛСА работят по нещо доста пипкаво. 58 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Здрасти, Алис. Днес е важен ден за мама. - Здрасти, Пол. 59 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 ЛРД, ето данните от ЛСА: 60 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 сигнал от ядрото - зелен, магнитите - на местата им, 25,5. 61 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 Прието, шеста фаза. 62 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Ядро - минус 203 градуса. 63 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}ЛАБОРАТОРИЯ ПО РЕАКТИВНО ДВИЖЕНИЕ 64 00:08:06,528 --> 00:08:09,281 Настрой лазерите. 65 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Това какво прави? - Търси ново състояние на материята. 66 00:08:14,161 --> 00:08:16,955 Какво означава това? - Не знам. 67 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Ще се върнеш у дома след 84 дена. - Само 84! 68 00:08:21,752 --> 00:08:24,254 Нямам търпение. 69 00:08:24,254 --> 00:08:28,175 Много ми липсваш! - И ти на мен, мамо. 70 00:08:29,051 --> 00:08:32,846 Нали ще внимаваш навън? - Винаги внимавам. 71 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Може да успея да те видя. 72 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Виж. 73 00:08:39,977 --> 00:08:42,648 Ето те, виждаш ли? 74 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 Готови сме. 75 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Късмет, момче. 76 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Късмет, командире. 77 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Досега не ме e напускал. 78 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 Здрасти, Алис, помахай си! 79 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Начало. 80 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Чувате ли ме? 81 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Оправете връзката, правим нещо важно. 82 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 ИЗЧАКВАНЕ НА ВРЪЗКА 83 00:09:20,310 --> 00:09:22,312 Мамо, там ли си? 84 00:09:23,021 --> 00:09:26,108 Какво става? - Прекъсна. 85 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Отломки! Пробив! 86 00:09:51,842 --> 00:09:55,012 Мамо? - Алис! 87 00:10:00,100 --> 00:10:03,729 Хюстън, тук Станцията, чувате ли ме? 88 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Хюстън, тук Станцията, чувате ли? 89 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}Наземен контрол, заключете люковете. 90 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}НАСА, ЦЕНТЪР ЗА УПРАВЛЕНИЕ 91 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Станция, тук Хюстън. Има разхерметизация. 92 00:10:18,660 --> 00:10:22,581 Връзките работят. Съберете се в евакуационната капсула "Союз 1". 93 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Стартирай протокола за евакуация. Премини към авариен режим. 94 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Хюстън, пламъци и дим на "Заря". 95 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 Захранването спря. - Иля! 96 00:10:32,466 --> 00:10:36,220 Джо, отивай в най-близката капсула за евакуация - "Союз 1". 97 00:10:36,220 --> 00:10:41,934 Между нас и "Союз 1" има пожар. - Идете в "Рассвет". 98 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Джо, не мога да премина. 99 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Трябва да се доберем до капсулата. 100 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Разбрано. 101 00:10:53,570 --> 00:10:57,199 Какво ни удари? Нещо се блъсна в нас! 102 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Преминавай! 103 00:11:01,078 --> 00:11:03,747 Излязох. - Хвани се за мен. 104 00:11:10,921 --> 00:11:14,466 Ще затворя люка. - Станция, потушете огъня. 105 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Разбрано, заемам се. 106 00:11:16,677 --> 00:11:21,223 Спираме херметизацията на "Звезда". Нещо ни удари. 107 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 Как сте? - Люкът е обезопасен. 108 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Поименна проверка. 109 00:11:26,979 --> 00:11:29,690 Ериксон. - Андреев. 110 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 Бростен. - Сури. 111 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 Ланкастър? - Не мога да мръдна. 112 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Въздухът е чист. 113 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ериксон, Бростен, въздухът е чист. Помогнете на Ланкастър. 114 00:11:42,286 --> 00:11:45,706 Разбрано. - Проверете поддържащите системи. 115 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 Заемаме се. - Проверка. 116 00:11:49,209 --> 00:11:53,422 Губим кислород, чувам свистенето. - Разбрано. 117 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Пол, как си? 118 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 Заклещен. - Прикован е. 119 00:11:59,887 --> 00:12:04,933 Засмукан е при херметизацията. - Да сложим турникет, притискай артерията. 120 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 Хюстън, Пол е ранен. - Разбрано. 121 00:12:09,730 --> 00:12:15,444 Лявата му ръка е премазана, кръвоизливът е силен. 122 00:12:16,028 --> 00:12:19,198 Статус на системите? - Иля, какъв е статусът? 123 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Загубата на мощност на "Звезда" и "Куест" е 55%. 124 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 "Хармъни" и "Кълъмбъс" са разхерметизирани. 125 00:12:28,415 --> 00:12:31,752 Джо, сега ти командваш. 126 00:12:31,752 --> 00:12:35,088 Трябва да му дадем кислород. Отивай! 127 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Преценете годността на евакуационната капсула. 128 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 Отчитаме значителни загуби на кислород и налягане в цялата станция. 129 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Разбрано. Иля? 130 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 Пол, не се унасяй. 131 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Одри, подготви Пол за незабавна евакуация. 132 00:12:51,563 --> 00:12:54,399 Дишай, чуваш ли? - Не може да бъде евакуиран. 133 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Захранването на "Союз 1" не работи. 134 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Данни: 95% загуба на захранване. 135 00:13:02,032 --> 00:13:06,495 "Союз 2" функционира. "Союз 1" е повреден. 136 00:13:07,371 --> 00:13:11,625 "Союз 2" е триместен, можем да евакуираме само трима. 137 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Катастрофални повреди на животоподдържащите и другите системи. 138 00:13:17,923 --> 00:13:22,177 Изчакайте. Не може да изстреляте "Союз 1". - Помпай! 139 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Ако не можем да го преместим, ще ампутираме. 140 00:13:28,183 --> 00:13:31,645 Съжалявам, Пол. Ще се оправиш. 141 00:13:32,688 --> 00:13:36,441 Джо, Иля? По график сте на космическа разходка. 142 00:13:36,441 --> 00:13:41,280 Трябва да я осъществите, за да поправите системите на "Союз 1". 143 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Искам да се върна. 144 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Унесе се. А Пол? 145 00:13:44,950 --> 00:13:47,953 Одри ще се погрижи за него. 146 00:13:47,953 --> 00:13:53,250 Оценете щетите на "Союз 1", поправете захранването и системите. 147 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 Слушам. - После ви връщаме у дома. 148 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Насам. 149 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}ЕВРОПЕЙСКА КОСМИЧЕСКА АГЕНЦИЯ 150 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}КЬОЛН, ГЕРМАНИЯ 151 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Бързо, ще закъснеем и двамата. 152 00:14:13,061 --> 00:14:17,983 Инцидентът стана шест секунди след задействането на лазера. 153 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 ЛСА би извлякла информация за две милионни части от секундата. 154 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Поддържайте градусите под минус 120 и измислете план за връщането й. 155 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Командире, от ЛСА идва сигнал, постъпват някакви данни. 156 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Ирена Лисенко от "Роскосмос". 157 00:14:33,373 --> 00:14:38,962 Командир Калдера, главен консултант на Лаборатории за реактивно движение. 158 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 Хенри, виж! - Микейла Мойоне, НАСА. 159 00:14:41,381 --> 00:14:44,968 Боже. - Фредерик Дюверже, шеф на ЕКА. 160 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 Виждаш ли това? 161 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Боже! 162 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...да обсъдим пълна евакуация. 163 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Здравей, Алис, ела. 164 00:15:02,402 --> 00:15:05,405 Здрасти. - Здрасти. 165 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Сядайте по местата си. 166 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Добро утро. - Добро утро. 167 00:15:24,883 --> 00:15:29,304 Уенди, какво ти е? - Сънувах кошмари. 168 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Джо, Иля, целта е да прецените щетите 169 00:15:39,982 --> 00:15:43,902 на захранващата и поддържащите системи. - Разбрано. 170 00:15:43,902 --> 00:15:48,615 Джо, може да отвориш люка. - Разбрано. 171 00:15:58,458 --> 00:16:03,714 Люкът е отворен и обезопасен, излизам. - Джо, зад теб съм. 172 00:16:07,009 --> 00:16:12,264 Прехвърлям ви на "Роскосмос", те ще насочват космическата ви разходка. 173 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Късмет! 174 00:16:16,435 --> 00:16:18,604 Прието. - Разбрано. 175 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Ще ви насочваме за ремонта. 176 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}ЦУП, БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН 177 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Излязохме през люка. 178 00:16:30,908 --> 00:16:34,786 Още около 20 минути ще сте на тъмно. - Разбрано. 179 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Капсулата на "Союз 1" е без захранване. 180 00:16:38,123 --> 00:16:42,419 Джо, поправи захранването на "Юнити". - Разбрано. 181 00:16:43,545 --> 00:16:47,591 Иля, виж капсулата на "Союз 2". - Разбрано. 182 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Над "Наука" съм, на около осем метра. 183 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Щетите са само повърхностни. 184 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 Но "Союз 2" няма никакви поражения. 185 00:17:07,194 --> 00:17:12,199 Хюстън, оперирахме Пол. - Прието. 186 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 Поддържащите системи на МКС са на 30%. 187 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ЕКА, не преувеличаваме важността на този експеримент. 188 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Засякохме сигнал. 189 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 {\an8}Двуквантов! Това е изключително важно. 190 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}КЬОЛН, ГЕРМАНИЯ 191 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Оценяваме важността, ЛРД, 192 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 но евакуацията е по-важна от експеримента на НАСА. 193 00:17:30,634 --> 00:17:35,264 Не ме поучавай за евакуацията. Петдесет години съм на тази работа. 194 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Ако в настоящата политическа обстановка напуснем МКС, няма да можем да се върнем. 195 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 НАСА, хората са по-важни от науката. 196 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Онова горе не е детска градина. 197 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Открихме ново състояние на материята, възможно само при нулева гравитация. 198 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Каквото и да се е скапало на станцията, може да бъде поправено. 199 00:18:11,216 --> 00:18:16,388 По дяволите! Електрозахранването е сериозно повредено. 200 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Системата за кислород и външните кабели са прекъснати. 201 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Свързването е невъзможно. 202 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Щетите са непоправими. 203 00:18:33,739 --> 00:18:37,826 Хюстън, как да процедираме? Пол изпада в сърдечен арест. 204 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Оказваме му първа помощ. 205 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Едно, две, три, четири... 206 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Прекратете мисията в открития Космос. 207 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Пригответе "Союз 2" за връщане. 208 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Астронавти и Хюстън, игнорирайте заповедта. 209 00:18:53,926 --> 00:18:57,554 Не е съгласувана. - ЛРД, не пречете на канала. 210 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Няма да допусна такова решение, 211 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 преди да имаме план за възстановяване на експеримента на ЛСА. 212 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Отхвърлям. Прекратяваме разговора и сваляме хората. 213 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Сергей, продължи обиколката. 214 00:19:14,363 --> 00:19:19,076 Лекарите са с Пол, продължавай с мисията. - Разбрано. 215 00:19:19,076 --> 00:19:22,329 Дръжте ме в течение. Накъде да продължа? 216 00:19:22,329 --> 00:19:26,917 Към конструкцията - важно е да оправи помощната животоподдържаща система. 217 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Какъв е проблемът? 218 00:19:30,170 --> 00:19:33,799 Джо, няма видеовръзка. Провери камерата. - Разбрано. 219 00:19:39,263 --> 00:19:43,517 Свети червено. Не работи, съжалявам. 220 00:19:43,517 --> 00:19:46,854 От "Юнити" нататък камерите не работят. - Да продължи. 221 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Минута до изгрева. 222 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 27, 28, 29, 30. 223 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Изгрев след: пет, четири, три, две, едно. 224 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Трябва да поправиш помощната животоподдържаща система, 225 00:20:14,173 --> 00:20:19,887 за да има кислород и електричество за ремонта на "Союз 1". 226 00:20:19,887 --> 00:20:25,809 На конструкцията няма работещи камери. Нататък летиш без наша помощ. 227 00:20:25,809 --> 00:20:31,523 Насочвам се към помощната система. - Добре. 228 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 28, 29, 30. 229 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 Спри. - Дръпни се. 230 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 Започни. - Едно, две... 231 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Заобикалям модула "Леонардо". 232 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Виждам фермовата конструкция. 233 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Боже. 234 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Дай амиодарон. 235 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 21, 22, 23... 27. 236 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Помощната животоподдържаща система е унищожена от сблъсъка. 237 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Ударът е бил поразяващ. 238 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Едно, две, три, четири... 239 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 Виждаш ли какво ви е ударило? - Отивам към мястото. 240 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Приближавам. 241 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Има около 50-сантиметрово разкъсване. 242 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 Нещо се e усукало горе във фермовата конструкция. 243 00:22:25,512 --> 00:22:29,892 Иля, чуваш ли ме? - Почти до теб съм. 244 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Кажи ни какво виждаш. 245 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Виждам нещо оранжево. 246 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Трябва да мина отгоре. 247 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Върни се! По дяволите, това е труп! 248 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Джо, потвърди. 249 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Джо? 250 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Отговори! 251 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Иля, покажи ни Ериксон. 252 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Джо, идвам! 253 00:23:34,665 --> 00:23:38,836 Провери ми кислорода. - Хайде, Джо. 254 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Още малко. Да, Джо. 255 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Ще те достигна. 256 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 В безопасност е. 257 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Да покаже картина. 258 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Андреев, пусни картина. 259 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Невъзможно. 260 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Беше жена, от Съветския съюз. 261 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Видях мъртва космонавтка. 262 00:24:42,357 --> 00:24:46,987 Хайде де, няма да се откажа! Съживи се! 263 00:25:23,857 --> 00:25:28,111 Хюстън, Москва, Пол е мъртъв. 264 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Повтарям, командир Ланкастър е мъртъв. 265 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 С прискърбие ви съобщавам, 266 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 че според информация от МКС Ланкастър е починал 267 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 вследствие на сърдечен арест. 268 00:26:37,639 --> 00:26:40,851 ХЕНРИ КАЛДЕРА 269 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Сбогом, Пол. 270 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 "Союз 2", готови за извеждане. 271 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Данни за извеждане - качени. Близките пътуват за Байконур. 272 00:27:14,551 --> 00:27:18,055 Голяма полза, ако всички умрем! - Успокой се. 273 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Имаме график за ремонт на "Союз 1". 274 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Трима астронавти се прибират със "Союз 2", 275 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 оставащият ще поправи захранването на "Союз 1" 276 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 с батерии 606 от руския команден модул. 277 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 И "Союз 1" ще може да се върне. 278 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Предлагам двама да се върнат, двама да останат да ремонтират. 279 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Няма достатъчно кислород за двама. 280 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Значи Иля, Яз... 281 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Одри, ти дойде на "Союз 2". 282 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Джо, аз ще остана. 283 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Не, ти си командирът на "Союз". 284 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Върни екипажа у дома. 285 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Това е заповед. 286 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 Ами Алис? 287 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 Всички имаме семейства. 288 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Малко е лепкаво. 289 00:29:06,205 --> 00:29:11,418 Лука, предлагам ти да свалиш крилата или да започнем отначало. 290 00:29:17,549 --> 00:29:19,468 ОСНОВНО УЧИЛИЩЕ НА ЕКА 291 00:29:19,468 --> 00:29:23,597 Тя ще се върне ли? - Надявам се. 292 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Защо не казваш "да"? 293 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Не искам да те лъжа. 294 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Виж, миличка. 295 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Шансовете мама да се върне са големи, но няма да е лесно. 296 00:29:48,789 --> 00:29:54,545 Не се е случвало някой да не се върне, особено с полет на ЕКА. 297 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Трябва да ти кажа нещо. 298 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Новината е тъжна. 299 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Бащата на Уенди е починал. 300 00:30:33,041 --> 00:30:36,837 А велосипедите ни? Останаха в училище. 301 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Време на горене на СКАДА - 2 минути и 57 секунди. 302 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 Ъгъл на влизане - 95 градуса. - Готови? 303 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 Параметрите - зададени. - Готови. 304 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Искаш ли да предадем нещо? 305 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 На близките. 306 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Ако не успея да се върна, ще помагаш ли на Магнъс и Алис? 307 00:31:46,406 --> 00:31:49,660 Наклон. Двигатели - проверени. 308 00:31:50,994 --> 00:31:54,748 Пълна мощност. Отделяне. - Разбрано. 309 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Отделяне. 310 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Стартиране на двигателите след: три, две, едно. 311 00:32:09,847 --> 00:32:13,684 Механично отделяне. - Виждам отделянето. 312 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Придвижване към траекторията. 313 00:32:20,148 --> 00:32:25,195 Време до кацане: 3 часа и 27 минути. С Божията помощ. 314 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Довиждане. 315 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Джо, трябва да заредиш "Союз 1" с провизии за 24 часа. 316 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Колко поддържащ ресурс имам? 317 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Колко кислород? 318 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 За около 19 часа. 319 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 Мини отзад, Алис. 320 00:34:05,337 --> 00:34:08,005 За бога! 321 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Уенди, седни при Алис. 322 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Фрида, много съжалявам. 323 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Искаш ли зайчето? 324 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 "Союз 1" е повреден. 325 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Има достатъчно кислород, но няма мощност да те върне. 326 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Щом го заредиш с провизии, отстрани изтощените батерии 327 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 и ги подмени с батерии 606 от "Звезда". 328 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 През 45 минути ще имаш кислород и захранване, за да работиш. 329 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Разбрано. 330 00:35:12,821 --> 00:35:16,491 Близките ти идват насам. Когато си на светло, може да говорите. 331 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Чудесно. - Затвори главния люк. 332 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 Херметизация. - Разбрано. 333 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Момент. 334 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 Сега се връщам. 335 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 МКС има слънчева енергия колкото за осветление и кислород. 336 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 Разполагаш с минута и половина. 337 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Без захранване няма да можеш да херметизираш. 338 00:35:38,013 --> 00:35:42,059 Само да взема нещо, ще се върна навреме. 339 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Когато падне нощ, кислород има само на "Союз 1". 340 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Знам. 341 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 Джо. - Кажи на Алис, че вземам герданчето. 342 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 Имаш 20 секунди. - Взех го. 343 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Кажи й, че я обичам и всичко е наред. 344 00:36:01,370 --> 00:36:05,249 Ще се върна при нея и татко й. Обещай да й го кажеш. 345 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Десет, девет... 346 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Обещай да й кажеш! 347 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 Седем, шест. 348 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Сергей, обещаваш ли? 349 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Ако не обещаеш, ще се нацупя и няма да мръдна от тук. 350 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 Ще й кажем. - Благодаря. 351 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 При всяко завъртане процедурата е: 352 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 45 минути на светло, 45 минути в мрак. 353 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Прекъсване на комуникациите, отново на светло - след... 354 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 За протокола... 355 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 напълно наясно съм, 356 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 че исторически погледнато, шансът е нулев. 357 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 Все пак изпращам рисунка 358 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 на това, което удари слънчевия панел. 359 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Труп на жена 360 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 в скафандър на СССР. 361 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 ПРИЧИНИТЕЛЯТ НА УДАРА 362 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Хайде да потърсим мама. 363 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Детенцето ми. 364 00:39:12,603 --> 00:39:16,398 Добро утро, Станция, Джо. - Добро утро, Сергей. 365 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 Както винаги ведър. - Благодаря. 366 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 Разполагаме с около 17 часа и 49 минути. 367 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Хайде да открием батериите. 368 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Хайде! Искам да се върна вкъщи. 369 00:39:30,162 --> 00:39:34,416 Батериите не са преносими, но са достъпни. - Разбрано. 370 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Ще отнеме повече време. 371 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 Запалване на двигатели след 20. 372 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Запалване след: пет, четири, 373 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 три, две, едно. 374 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Отделянето приключи. 375 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Ирена, отговаряш за евакуацията. 376 00:41:02,212 --> 00:41:06,216 Изпратих ти план. Искам Ериксон да върне ЛСА. 377 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Казах им да зарежат устройството ти. 378 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Защо си го направила? 379 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Доколкото разбирам, то причини аварията. 380 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 В рамките на онези шест секунди, докато работеше, 381 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 то отчете нещо, което може да промени живота ни. 382 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Моя, твоя, на брат ми. 383 00:41:28,822 --> 00:41:33,660 Опитът успя, затова искам устройството. Няма да имаме друга възможност. 384 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Моля те, погрижи се да го вземе. 385 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 "Союз 2", параметри за излизане от орбита. 386 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Навлизаме в атмосферата. 387 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Капсулата каца. 388 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Прати плана за връщане на ЛСА. 389 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}РОСКОСМОС, КОСМОДРУМ БАЙКОНУР 390 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 В момента слизаме от самолета. 391 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Отиваме към Центъра за управление. Тя как е? 392 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Добре, чао. 393 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 След малко при нея ще е нощ. Ако побързаме, ще се чуете. 394 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 Добре. 395 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Затегнете коланите, докато трае ускорението. 396 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Отворете дихателните пътища, като отпуснете глава назад. 397 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Връзката прекъсна. 398 00:43:09,131 --> 00:43:12,593 ЦУП, чувате ли? - Съвсем ясно. 399 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Радвам се да ви чуя! 400 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 "Союз 2" спуска парашут, започва контролирано кацане. 401 00:44:49,231 --> 00:44:53,694 Джо, добра новина! "Союз 2" кацна успешно. 402 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Това е чудесно. 403 00:44:58,198 --> 00:45:02,828 Джо, изпращаме ти схеми. ЛРД иска да върнеш опитно устройство. 404 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 Кое устройство? - Записващото, от "Дестини". 405 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Не го знам и може би нямам време. 406 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Експериментът е на НАСА. Мисли за безопасността си. 407 00:45:13,046 --> 00:45:16,049 Моите хора там ли са? - Идват насам. 408 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 След 10 минути ще е нощ. 409 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Знам, че с мама се карахте. 410 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Но искам да останете приятели 411 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 въпреки всичко. 412 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Семейството ти идва насам. 413 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Нямам търпение. 414 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Организираме връзката. 415 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Разбрано. 416 00:46:43,053 --> 00:46:46,890 Пренеси батерията преди нощта. - Започвам. 417 00:46:49,017 --> 00:46:51,478 Близките ти дойдоха. 418 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Станция, тук ЦУП. 419 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 ЦУП, обадете се. 420 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 Станция до ЦУП, обадете се. 421 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Татко, какво става? 422 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Тук е Станцията. Близките ми при вас ли са? 423 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Ще попитам какво стана, ти стой тук. 424 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Извинете? 425 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Какво стана? 426 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Отговорете. 427 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Алис, върни се! 428 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Алис! 429 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Влез де! 430 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 По дяволите. 431 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Ехо? 432 00:52:55,175 --> 00:52:56,593 Мамо! 433 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Мамо! 434 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Къде беше? 435 00:58:01,190 --> 00:58:03,108 В ПАМЕТ НА ХАЙДЕМАН, МАКГИЙ И БЕР 436 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Превод на субтитрите Анна Делчева