1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...zhoršuje se to. Proč neodpovídáte?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Jsou tu plameny... Oheň! Oheň!
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Modul hoří.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Dvacet jedna...
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Dvacet dva...
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Třicet... čtyřicet... čtyřicet dva...
Jsou tu plameny...
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
TEPLOTA – SNÍŽIT
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Můžeme trochu přitopit?
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Topení nefunguje, zlato. Zachumlej se.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Mami? Co to říká?
11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Říká, že svět je celý naruby.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
Kdy přijede táta?
13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Mami?
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Co se stalo tátovi?
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}ŘEKA VINDELÄLVEN
SEVER ŠVÉDSKA
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Zavři, zlato.
17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Je tu strašná zima.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Pojď, rozdělám oheň.
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Povíš mi pohádku?
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Jo.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Jo.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Můžu ti ji přečíst.
23
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Tu z iPadu.
24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
O vesmíru.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Tu mám nejradši.
26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Jo.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Zdravím, jsem Johanna. Jsem astronautka.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Pracuju pro Evropskou kosmickou agenturu.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Žiju na Mezinárodní vesmírné stanici.
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Strávím tady nahoře celý rok.
31
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
Mám tu speciální příběh na dobrou noc.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
Má název „O holčičce z rakety“.
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Mám ti ho přečíst?
- Ano.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Tak tedy...
35
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
„Tady ve vesmíru panuje velká zima.
36
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
Hvězdy se pohybují rychle a slunce žhne,
jen aby zůstalo teplé.
37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
Tady ve vesmíru panuje ticho.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Ale to nejhorší na vesmíru je,
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
že dokáže být velmi, velmi osamělý.“
40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Mamko!
41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Mamko!
42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Mamko!
43
00:05:59,484 --> 00:06:04,031
KONSTELACE
44
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
KOLÍN NAD RÝNEM
NĚMECKO
45
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Alice? Za 15 minut odjezd.
46
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Hned přijdu.
47
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
O 5 TÝDNŮ DŘÍVE
48
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Vyčkejte.
49
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Můžeme jet.
- Dobře.
50
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Pozdravuj.
51
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Středisko řízení letů vás nyní spojí.
52
00:06:34,645 --> 00:06:39,024
MEZINÁRODNÍ VESMÍRNÁ STANICE (ISS)
460 KM NAD ZEMÍ
53
00:06:39,942 --> 00:06:44,029
SPOLUVLASTNICTVÍ NASA, ROSKOSMOSU,
EVROPSKÉ ESA, KANADY A JAPONSKA
54
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Mamko?
55
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Dobré ráno...
56
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Vyčistila sis zuby?
57
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Ano.
58
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Kolik minut?
59
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Tři minuty.
60
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Tak to v naší rodině děláme.
61
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Chystáš se dneska na výstup do vesmíru?
62
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Nemusíš se bát, zlato.
Jsme na to připraveni.
63
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Já vím.
64
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Chceš pozdravit Yaz?
65
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Ahoj, Alice. Ránko.
- Ahoj, Yaz.
66
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Jsi nervózní?
67
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Jen trochu.
68
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Chceš vidět salát? Vypadá svěží.
69
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Pár už se jich vzpamatovalo.
70
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Co myslíš?
71
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Kouzelný, co?
- Vypadá dobře.
72
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
- Ale nejdřív ho dám ochutnat ostatním.
- Ano.
73
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Trochu se bojím, že se ze mě stane ufon.
74
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Zkontrolujte spojení.
- Rozumím.
75
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Musíme šeptat.
76
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Proč?
77
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
Protože se šťourají v CAL.
78
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Ahoj, Alice.
79
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Ahoj, Paule.
80
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Máma má velký den.
81
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
RPL. Data z CAL:
82
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
Jádro svítí zeleně,
magnety jsou zarovnané, 25,5.
83
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Dobře, fáze šest.
- Rozumím.
84
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}Teplota jádra: -95 °C.
85
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}LABORATOŘ PRO RAKETOVÝ POHON
86
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Zapněte lasery.
87
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
No tak.
88
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Co to umí?
89
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Hledá nové skupenství hmoty.
90
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Co to znamená?
91
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Nevím.
92
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Ještě 84 dní, než se vrátíš.
93
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Jen 84.
94
00:08:21,752 --> 00:08:24,254
Nemůžu se dočkat.
95
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
Moc se mi stýská.
96
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Mně taky, mamko.
97
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Budeš tam venku opatrná?
98
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Vždycky.
99
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Zkusím tě vyhledat.
100
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Páni.
- Hele.
101
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Tamhle jsi.
102
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Vidíš?
103
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Můžeme.
- Dobře.
104
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Zlomte vaz.
105
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Hodně štěstí.
106
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Doteď jsem štěstí měl.
107
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Ahoj, Alice.
108
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Zamávej si.
109
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Spusťte to.
110
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Stanice, RPL. Slyšíte?
111
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Spravte to. Máme tu něco rozdělaného.
112
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
ČEKÁNÍ NA ZDROJ VYSÍLÁNÍ...
113
00:09:20,310 --> 00:09:22,312
Mamko? Jsi tam?
114
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Vše v pořádku?
115
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Je pryč.
116
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Odpad! Poškození trupu!
117
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Mamko?
118
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Alice!
119
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Houstone, tady Stanice.
120
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Slyšíte?
121
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Houstone, Stanice. Slyšíte?
122
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- GC, dveře.
- Repozitář není aktivovaný.
123
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}STŘEDISKO ŘÍZENÍ LETŮ NASA
124
00:10:15,824 --> 00:10:19,912
{\an8}Stanice, Houston přes síť 1, pokles tlaku.
Komunikační kanály otevřené.
125
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Posádko,
běžte do evakuačního modulu Sojuz 1.
126
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Zahajte předevakuační postupy.
127
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Proveďte krizový plán.
128
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Houstone, požár a kouř v modulu Zarja.
129
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Vypnout.
- Iljo!
130
00:10:32,466 --> 00:10:36,220
Jo, běžte hned do nejbližšího
evakuačního modulu Sojuz 1.
131
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Houstone, mezi námi a Sojuzem 1 je požár.
132
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Běžte do Rassvěta.
133
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Jo, nedostanu se skrz!
134
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Iljo, musíme do evakuačního modulu!
135
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Rozumím.
136
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Co do nás sakra vrazilo?
137
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Něco do nás vrazilo!
138
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Teď, pojď!
139
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Jsem venku.
140
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Drž mě!
141
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Zavřu poklop.
142
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Stanice, uhaste požár.
143
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Rozumím! Provedu!
144
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Vypínám přetlak na Zvezdě.
145
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Náraz.
146
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Jste v pořádku?
- Poklop zajištěn.
147
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Kontrola členů posádky.
148
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ericssonová.
149
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Andrejev.
150
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Brostinová.
- Suriová.
151
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Lancaster?
- Uvízl jsem tu.
152
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Vzduch je čistý.
153
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ericssonová, Brostinová,
vzduch čistý. Pomozte Lancasterovi.
154
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Provedu.
155
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Andrejeve, Suriová,
systémy a podpora života.
156
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Jdeme na to.
- Provedu.
157
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Houstone, ztrácíme kyslík.
158
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Slyším to.
- Rozumím.
159
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Paule? Jak ti je?
160
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Uvízl jsem.
- Je zaklíněný.
161
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Tělem blokuje odtlakování.
- Musíme ho obvázat tady.
162
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Tlač na tepnu.
- Dobře.
163
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Houstone, Paul je zraněný.
- Rozumím.
164
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
Levou paži má skřípnutou do rámu čtyři.
165
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
Silně krvácí.
166
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Jak to vypadá se systémy?
167
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Iljo, co systémy?
168
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Výpadky energie u 55 %
systémů Zvezdy a Questu.
169
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Dekomprese v modulu Harmony a Columbus.
170
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Jo...
171
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
teď tu velíš ty.
172
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Musíme mu dát kyslík.
173
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Rozumím.
- Běž, běž.
174
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Posuďte použitelnost
evakuačního modulu Sojuz.
175
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
Máme hlášenou závažnou ztrátu kyslíku
a tlaku na celé ISS.
176
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Rozumím. Iljo?
177
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Paule, zůstaň při vědomí, ano?
- Jo.
178
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Audrey, připrav Paula
na okamžitou evakuaci.
179
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Dýchej.
180
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Vnímáš mě?
- Evakuaci nezvládne.
181
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Jo, v modulu Sojuz 1
došlo k výpadku proudu.
182
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Snímače: 95% výpadek proudu.
183
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
Sojuz 2 je funkční.
184
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
Sojuz 1 je poškozený.
185
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
V Sojuzu 2 jsou jen tři místa.
186
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Můžeme evakuovat jen tři z nás.
187
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Kritické poškození
podpory života a systémů.
188
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Vyčkejte. Sojuz 1 teď nemůže startovat.
189
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Pumpuj.
190
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Nemůžeme ho přesunout.
Musíme amputovat paži.
191
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Mrzí mě to, Paule.
192
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Jo...
- Budeš v pořádku.
193
00:13:32,688 --> 00:13:36,441
Jo? Iljo? Ráno jste měli
plánovaný výstup do vesmíru.
194
00:13:36,441 --> 00:13:41,280
Musíte jít ven a opravit systémy
podpory života a škody na Sojuzu 1.
195
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Chci se vrátit.
196
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Tak jo. Je mimo. A co Paul?
197
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Audrey se o něj postará.
198
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Rozumím.
199
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Musíte posoudit míru poškození
evakuačního modulu Sojuzu 1.
200
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Opravit podporu života a napájení.
201
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Rozumím.
- Pak vás dostaneme domů.
202
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Tak jo.
203
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}EVROPSKÁ KOSMICKÁ AGENTURA
204
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}KOLÍN NAD RÝNEM
NĚMECKO
205
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Tak jo, pojeď. Hrůza. Přijedeme pozdě.
206
00:14:13,061 --> 00:14:17,983
Pokud jste pozorní, v době té nehody
zbývalo do aktivace laseru šest sekund.
207
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
CAL by ty informace získala
do dvou miliontin sekundy.
208
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Udržujte teplotu pod minus 120 °C
a připravte plán obnovy dat.
209
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Veliteli, máme signál z CAL.
Vyskytl se nějaký problém.
210
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Irena Lysenková. Roskosmos.
211
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Velitel Henry Caldera.
212
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- Hlavní vědecký poradce...
- Henry.
213
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...z Laboratoře pro raketový pohon.
214
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Podívejte.
- Michaela Moyoneová z NASA.
215
00:14:41,381 --> 00:14:44,968
- Bože.
- Frederic Duverger. Ředitel ESA.
216
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Došlo k vážné kolizi...
- Pojďte sem. Vidíte to?
217
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...na ISS.
- To mě poser.
218
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
A musíme řešit úplnou evakuaci.
219
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Alice, ahoj, pojď.
220
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Ahoj.
- Čau.
221
00:15:03,278 --> 00:15:04,321
Ahoj.
222
00:15:04,321 --> 00:15:05,405
Čau.
223
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Tak jo, všichni na místa.
224
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Dobré ráno.
225
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Jsi v pořádku, Wendy?
226
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Měla jsem zlé sny.
227
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Jo, Iljo,
vaším úkolem je zhodnotit poškození
228
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
elektrických systémů
a systémů podpory života.
229
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Rozumím.
230
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Dobře, Jo. Můžete otevřít poklop.
231
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Rozumím.
232
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Poklop otevřen a zajištěn.
233
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Jdu ven.
- Jdu hned za tebou, Jo.
234
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Jo, Iljo,
235
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
v otevřeném prostoru budete
v rukou střediska řízení Roskosmosu.
236
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Hodně štěstí.
237
00:16:16,435 --> 00:16:18,604
- Dobře.
- Rozumím.
238
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Navedeme vás a opravíme to.
239
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}ROSKOSMOS
BAJKONUR, KAZACHSTÁN
240
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}Oba jsme překonali poklop.
241
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Budete mimo signál ještě asi 20 minut.
242
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Rozumím.
243
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Jo, modul Sojuz 1 má úplný výpadek proudu.
244
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Musíte opravit napájecí kabely na Unity.
245
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Dobře.
246
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Iljo, vy zkontrolujete
únikový modul Sojuz 2.
247
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Rozumím.
248
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Jsem asi osm metrů nad modulem Nauka.
249
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Je tu menší povrchové poškození.
250
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
Ale Sojuz 2 vypadá víceméně v pořádku.
251
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Houstone, tady Stanice,
operace na Paulovi ukončena.
252
00:17:11,156 --> 00:17:15,368
Dobře. ISS zbývá 30 % podpory života.
253
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ESA, nemůžete bagatelizovat
význam tohoto experimentu.
254
00:17:20,457 --> 00:17:24,252
{\an8}Máme signál. Dvojitý kvantový signál.
To je velmi podstatné.
255
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}KOLÍN NAD RÝNEM
NĚMECKO
256
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Chápeme, jaký to má význam,
257
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
ale nemůžeme upřednostňovat
experimenty NASA před evakuací.
258
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Nepoučuj mě o evakuaci, Fredericu.
259
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Tohle dělám už 50 let.
260
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Pokud zavrhneme ISS v současné
politické situaci, už nebude cesty zpět.
261
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
NASA, věda není důležitější než lidé.
262
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Přece tam nahoře neřídíme školku.
263
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Objevili jsme další skupenství hmoty,
které existuje jen v nulové gravitaci.
264
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Nevím, co se tam nahoře pokazilo,
ale lze to opravit.
265
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Kruci.
266
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
Při té kolizi došlo
k vážnému poškození přívodu energie.
267
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Externí napájecí kabely, které vedou
od kyslíkového systému, jsou přetnuté.
268
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Nelze je znovu připojit.
269
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Poškození... nevratné.
270
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Houstone, poraďte.
271
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
Paul má srdeční zástavu.
272
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Zahajuju resuscitaci.
273
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest...
274
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Ukončete výstup do otevřeného prostoru.
275
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Připravte Sojuz 2 na okamžitý návrat.
276
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Jo, Iljo a Houstone, ignorujte ten příkaz.
277
00:18:53,926 --> 00:18:57,554
- Nebyl odsouhlasen.
- RPL. Houstone, udržujte smyčku volnou.
278
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Nedovolím udělat takové rozhodnutí,
279
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
dokud nebudeme mít plán
pro obnovu dat z experimentu CAL.
280
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Nesouhlasím. Ukončeme hovor
a dostaňme je odtamtud.
281
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Sergeji, pokračujte ve výstupu.
282
00:19:14,363 --> 00:19:17,991
Jo, lékaři řeší Paula.
Pokračujte ve výstupu.
283
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Rozumím.
284
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Informujte mě.
285
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Kam se mám přesunout teď?
286
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Ať se přesune k tomu nosníku.
287
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Musí opravit
sekundární systémy podpory života.
288
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Co se děje?
289
00:19:30,170 --> 00:19:33,799
- Nemáme váš obraz. Zkontrolujte kameru.
- Dobře.
290
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Červená kontrolka.
291
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
Je to závada. Pardon.
292
00:19:43,517 --> 00:19:46,854
- Za Unity už kamery nemáme.
- Musí pokračovat.
293
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Dobře. Minuta do rozbřesku.
294
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Dvacet sedm, 28, 29, 30.
295
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Východ slunce
za pět, čtyři, tři, dva, jedna.
296
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Jo, přesuňte se k tomu nosníku
a opravte sekundární podporu života,
297
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
jinak nebudete mít napájení ani kyslík
pro opravy na Sojuzu 1.
298
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Rozumím.
299
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Pamatujte, že na nosníku
nemáme kamery. Nefungují.
300
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Odteď nemáme obraz.
301
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Dobře. Přesouvám se
k sekundárním systémům podpory života.
302
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Dobře, Jo.
303
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Dvacet osm, 29, 30.
304
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Stop.
- Můžeš.
305
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Začni.
- Raz a dva a...
306
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Blížím se k PMM.
307
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Vidím ten nosník.
308
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Ach bože.
309
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Amiodaron.
310
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Dvacet jedna, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
311
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
To, co do nás narazilo, úplně zničilo
sekundární systémy podpory života.
312
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Šlo o silný náraz.
313
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Raz a dva a tři a čtyři...
314
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Vidíte, co to způsobilo?
- Jdu blíž.
315
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Už tam skoro jsem.
316
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Vypadá to...
Je to trhlina dlouhá asi 50 centimetrů.
317
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
Něco se zamotalo... do kabelů nosníku.
318
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Iljo, slyšíš mě?
319
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Jsem skoro u tebe.
320
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Jo, potvrďte, co vidíte.
321
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Je to oranžová látka.
322
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Musím se na to podívat shora.
323
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Vrať se. Do hajzlu. Je to tělo.
324
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Jo, potvrďte.
325
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Jo?
326
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Jo, odpovězte.
327
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Iljo, potřebujeme vidět Ericssonovou.
328
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Jo! Už jdu!
329
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Zkontroluj můj kyslík.
330
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
No tak, Jo.
331
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
No tak.
332
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Už jen kousek. Dobrý, Jo.
333
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Chytím tě.
334
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
No tak. Jo.
335
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Mám ji.
336
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Ať nám poskytne obraz.
337
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Andrejeve, ukažte nám obraz.
338
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Není možné.
339
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Byla to žena. SSSR. Sovětka.
340
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Viděla jsem mrtvou kosmonautku.
341
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
ZAHÁJIT RESUSCITACI
342
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
No tak!
343
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
No tak, já to nevzdám!
344
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Prober se!
345
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Dělej.
346
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
{\an8}RESUSCITACE
347
00:24:56,580 --> 00:24:57,664
No tak.
348
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
No tak.
349
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Houstone, CUPe...
350
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Paul je mrtvý.
351
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Opakuju, velitel Lancaster je mrtvý.
352
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
Já... Mrzí mě,
že vám musím sdělit tuto zprávu.
353
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
Stanice hlásí,
že velitel Lancaster je mrtvý.
354
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Zemřel na zástavu srdce.
355
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Sbohem, Paule.
356
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
Příprava na odpojení Sojuzu 2 dokončena.
357
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Parametry pro sestup odeslány.
Rodiny míří do Bajkonuru.
358
00:27:14,551 --> 00:27:18,055
- Což bude na prd, jestli bude po nás, že?
- Uklidni se.
359
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Máme plán oprav pro Sojuz 1.
360
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Tři z vás odletí v Sojuzu 2,
361
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
zbývající člen posádky
opraví napájení Sojuzu 1
362
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
pomocí baterií 606
z ruského velitelského modulu.
363
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Pak se může Sojuz 1 vrátit.
364
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Proč dva z nás neodletí v Sojuzu 2
a dva neopraví Sojuz 1?
365
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Systém podpory života
vystačí pouze pro jednu osobu.
366
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Takže Iljo, Yaz...
367
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Audrey, vy odletíte v Sojuzu 2.
368
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Jo, zůstanu já.
369
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Ne, ty velíš Sojuzu.
370
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Doprav tyhle dvě zpátky domů.
371
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
To je rozkaz.
372
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
A co Alice?
373
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
Všichni máme rodinu.
374
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Je to lepkavé, viď?
375
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Víš co, Luko?
Co kdybychom ta křídla odlepili a...
376
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Nebo začneme znovu s tímhle, ano?
377
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
ZÁKLADNÍ ŠKOLA
378
00:29:19,468 --> 00:29:20,886
Vrátí se?
379
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
V to doufám.
380
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Proč neřekneš, že ano?
381
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Protože ti nechci lhát.
382
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Poslyš, zlato.
383
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Máma má velkou šanci vrátit se,
ale je to obtížné.
384
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Ještě se nestalo,
že by se z vesmíru někdo nevrátil.
385
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Ne u letu ESA.
386
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Musím ti něco říct.
387
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Je to velmi nepříjemné.
388
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Wendyin táta bohužel zemřel.
389
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
Co bude s našimi koly?
390
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Zůstala tam.
391
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Doba zážehu motoru SKD
dvě minuty a 57 sekund.
392
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Vstupní úhel 95 stupňů.
- Připraveni?
393
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Parametry nastaveny.
- Můžeme.
394
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Máme něco vyřídit?
395
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Něco vzkázat doma?
396
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Kdybych se nevrátila,
budeš prosím Magnusovi a Alici oporou?
397
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Nakláním stanici.
398
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Trysky otestovány.
399
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Plný výkon. Odblokovat.
400
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Rozumím.
401
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Odblokováno.
402
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Zažehnout trysku,
motory systému KDU za tři, dva, jedna.
403
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Mechanické odpojení.
404
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Vidím odpojení.
405
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Přecházíme na dráhu přiblížení.
406
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Čas do přistání: tři hodiny a 27 minut.
407
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
Dá-li Bůh.
408
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Sbohem.
409
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Jo, musíte naplnit Sojuz 1
zásobami na dobu 24 hodin.
410
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Kolik mi zbývá z podpory života?
411
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Kolik kyslíku?
412
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Odhadem na 19 hodin.
413
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Dobře.
414
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Poslouchej mě.
- Běž dozadu.
415
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Pošli info o orbitě.
416
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Lancasterová. Jen jsme se ptaly na kufry.
417
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Je nám to líto.
418
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Moc se omlouvám.
- Ano.
419
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
Prokrista.
420
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Omlouvám se.
421
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Wendy, pojď se posadit k Alici.
422
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Je mi to líto, Frido.
423
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Chceš mého králíčka?
424
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Sojuz 1 je poškozen.
425
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
Má dýchatelnou atmosféru,
ale nemá dostatek energie pro návrat domů.
426
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Až naplníte Sojuz 1 zásobami,
musíte vyjmout vybité baterie
427
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
a nahradit je bateriemi 606 ze Zvezdy.
428
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Na provedení oprav budete mít na ISS
kyslík a napájení každých 45 minut.
429
00:35:11,945 --> 00:35:14,448
- Rozumím.
- Vaše rodina je na cestě.
430
00:35:14,448 --> 00:35:17,743
- Promluvíte si zase za denního světla.
- Bezva.
431
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Zavřít hlavní poklop.
432
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Vyrovnat tlak.
- Dobře.
433
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Počkat.
434
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Hned se vrátím.
- Jo.
435
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
ISS má solární energii
pouze pro osvětlení a podporu života.
436
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
Máte minutu a půl.
437
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Blíží se noc. Nebudete moct vyrovnat tlak.
438
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Jen si potřebuju pro něco dojít.
439
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Stihnu to včas.
440
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Až padne noc,
budete mít kyslík jen v Sojuzu 1.
441
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Já vím.
442
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Jo.
- Jdu pro Alicin náhrdelník.
443
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Jo, 20 sekund.
- Mám ho.
444
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Mamka ji miluje. Takže budu v pořádku.
445
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Vrátím se k ní a tatínkovi.
446
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Slibte, že to vyřídíte.
447
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Deset, devět...
448
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Slibte mi to.
- ...osm,
449
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
sedm, šest...
450
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Sergeji, slibujete?
451
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Jestli mi to neslíbíte,
budu tady sedět a trucovat.
452
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Vyřídíme jim to.
- Díky.
453
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Každou orbitu to chodí následovně:
454
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
pětačtyřicet minut za světla,
pětačtyřicet za tmy.
455
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Výpadek komunikace.
Zpátky za denního světla za čtyřicet...
456
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Jen pro úplnost...
457
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
A vím,
458
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
že je historicky nepravděpodobné,
459
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
že toto je mé ztvárnění toho,
460
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
co narazilo do solárního panelu.
461
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Ženské tělo
462
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
ve skafandru SSSR.
463
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
KOLIZE
464
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Půjdeme najít maminku?
465
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Jo.
466
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Zlatíčko moje.
467
00:39:12,603 --> 00:39:16,398
- Dobré ráno, Stanice. Ránko, Jo.
- Dobré ráno, Sergeji.
468
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Vždycky máte dobrou náladu.
- Děkuju, Jo.
469
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
Máme přibližně 17 hodin a 49 minut.
470
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Pojďme najít ty baterie.
471
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Jdeme na to. Chci domů.
472
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Baterie nebyly určeny k vyjímání,
ale měl by k nim být přístup.
473
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Rozumím.
474
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
Potrvá to dýl, než jsme čekali.
475
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
Motor SKD za 20.
476
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Zážeh trysky za pět, čtyři,
477
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
tři, dva, jedna.
478
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Oddělení dokončeno.
479
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Ireno,
máte tuhle zatracenou evakuaci na starost.
480
00:41:02,212 --> 00:41:06,216
Poslal jsem vám plán.
Chci, aby Ericssonová obnovila CAL.
481
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Řekla jsem jim,
aby tam vaše zařízení nechali.
482
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
Proč jste to proboha udělala?
483
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Co vím, způsobilo tu nehodu.
484
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Ireno, v těch šesti sekundách,
co bylo v provozu, se stalo něco,
485
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
co může všechno změnit.
486
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Pro vás, pro mě, pro mého bratra.
487
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Fungovalo to. Potřebujeme ho zpátky.
488
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Další šanci už nedostaneme.
489
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Pošlete jim plán pro obnovu dat, prosím.
490
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
Sojuzi 2, potvrďte parametry pro sestup.
491
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Potvrzuji. Vstupujeme do atmosféry.
492
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
Vstoupili do atmosféry.
493
00:41:58,018 --> 00:41:59,937
KOLIZE
494
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Pošlete plán obnovy CAL.
495
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}KOSMODROM ROSKOSMOS
BAJKONUR, KAZACHSTÁN
496
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Ano? Právě vystupujeme z letadla.
497
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Jedeme přímo do střediska. Jak je na tom?
498
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Dobře. Jo. Nashle.
499
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
Je před setměním.
Když si pospíšíme, můžete s ní mluvit.
500
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Fajn.
- Ano?
501
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Během přetížení buďte pevně připoutaní.
502
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Snažte se uvolnit dýchací cesty
zakloněním hlavy.
503
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Přerušení komunikace.
504
00:43:09,131 --> 00:43:12,593
- CUPe, slyšíte?
- Slyšíme vás, Iljo. Čistě a jasně.
505
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Je fajn vás slyšet.
506
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
Sojuz 2 vypustil padák
a provedl řízené přistání.
507
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Jo, mám dobré zprávy.
508
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Sojuz 2 úspěšně přistál.
509
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Dobře. Skvělé.
510
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Jo, posíláme plánky.
511
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
RPL chce,
abyste zachránila jejich experiment.
512
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Který?
- Datové jádro CAL v Destiny.
513
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
To mi nic neříká. Nemám na to čas.
514
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Je to experiment NASA.
Neohrozte svou bezpečnost.
515
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Je tam moje rodina?
516
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Jsou na cestě.
517
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Deset minut do setmění.
- Dobře.
518
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Vím, že jste s maminkou měli problémy.
519
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Ale chci, abyste byli přátelé...
520
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
ať se stane cokoli.
521
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Vaše rodina je tu a chce s vámi mluvit.
522
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Taky s nimi chci mluvit.
523
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Skvělé. Zařídíme to.
524
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Rozumím.
525
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Vyměníme tu baterii před setměním.
526
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Jdeme na to.
527
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Vaše rodina jde dovnitř.
528
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Dobře...
529
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Stanice, tady CUP.
530
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
CUPe, Stanice, hlaste se.
531
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
CUPe, Stanice, ozvěte se.
532
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
Co se děje? Tati, co se děje?
533
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Haló, tady Stanice. Je tam moje rodina?
534
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Jdu se zeptat, co se stalo.
Ty tu zůstaň, ano?
535
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Promiňte? Haló. Promiňte.
536
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Co se děje?
537
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Prosím, odpovězte.
538
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Alice. Vrať se. Alice!
539
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Alice.
540
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Alice!
541
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Alice!
542
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Vlez tam.
543
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Sakra.
544
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Haló?
545
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Co...
546
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Mamko!
547
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Mamko!
548
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Mamko!
549
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Mamko.
550
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Kde jsi byla?
551
00:58:01,190 --> 00:58:03,108
NA VĚČNOU PAMÁTKU
552
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Překlad titulků: Petra Kabeláčová