1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...zhoršuje se to. Proč neodpovídáte? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Jsou tu plameny... Oheň! Oheň! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Modul hoří. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Dvacet jedna... 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Dvacet dva... 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Třicet... čtyřicet... čtyřicet dva... Jsou tu plameny... 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,812 TEPLOTA – SNÍŽIT 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Můžeme trochu přitopit? 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Topení nefunguje, zlato. Zachumlej se. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Mami? Co to říká? 11 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Říká, že svět je celý naruby. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 Kdy přijede táta? 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Mami? 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Co se stalo tátovi? 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}ŘEKA VINDELÄLVEN SEVER ŠVÉDSKA 16 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Zavři, zlato. 17 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Je tu strašná zima. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Pojď, rozdělám oheň. 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Povíš mi pohádku? 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Jo. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Jo. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Můžu ti ji přečíst. 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Tu z iPadu. 24 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 O vesmíru. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Tu mám nejradši. 26 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Jo. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Zdravím, jsem Johanna. Jsem astronautka. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Pracuju pro Evropskou kosmickou agenturu. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Žiju na Mezinárodní vesmírné stanici. 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Strávím tady nahoře celý rok. 31 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Mám tu speciální příběh na dobrou noc. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 Má název „O holčičce z rakety“. 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Mám ti ho přečíst? - Ano. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Tak tedy... 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 „Tady ve vesmíru panuje velká zima. 36 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 Hvězdy se pohybují rychle a slunce žhne, jen aby zůstalo teplé. 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 Tady ve vesmíru panuje ticho. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Ale to nejhorší na vesmíru je, 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 že dokáže být velmi, velmi osamělý.“ 40 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Mamko! 41 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Mamko! 42 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Mamko! 43 00:05:59,484 --> 00:06:04,031 KONSTELACE 44 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 KOLÍN NAD RÝNEM NĚMECKO 45 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Alice? Za 15 minut odjezd. 46 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Hned přijdu. 47 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 O 5 TÝDNŮ DŘÍVE 48 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Vyčkejte. 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Můžeme jet. - Dobře. 50 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Pozdravuj. 51 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Středisko řízení letů vás nyní spojí. 52 00:06:34,645 --> 00:06:39,024 MEZINÁRODNÍ VESMÍRNÁ STANICE (ISS) 460 KM NAD ZEMÍ 53 00:06:39,942 --> 00:06:44,029 SPOLUVLASTNICTVÍ NASA, ROSKOSMOSU, EVROPSKÉ ESA, KANADY A JAPONSKA 54 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Mamko? 55 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Dobré ráno... 56 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Vyčistila sis zuby? 57 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Ano. 58 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Kolik minut? 59 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Tři minuty. 60 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Tak to v naší rodině děláme. 61 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Chystáš se dneska na výstup do vesmíru? 62 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Nemusíš se bát, zlato. Jsme na to připraveni. 63 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Já vím. 64 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Chceš pozdravit Yaz? 65 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Ahoj, Alice. Ránko. - Ahoj, Yaz. 66 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Jsi nervózní? 67 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Jen trochu. 68 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Chceš vidět salát? Vypadá svěží. 69 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Pár už se jich vzpamatovalo. 70 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Co myslíš? 71 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Kouzelný, co? - Vypadá dobře. 72 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 - Ale nejdřív ho dám ochutnat ostatním. - Ano. 73 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Trochu se bojím, že se ze mě stane ufon. 74 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Zkontrolujte spojení. - Rozumím. 75 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Musíme šeptat. 76 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Proč? 77 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 Protože se šťourají v CAL. 78 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Ahoj, Alice. 79 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Ahoj, Paule. 80 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Máma má velký den. 81 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 RPL. Data z CAL: 82 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 Jádro svítí zeleně, magnety jsou zarovnané, 25,5. 83 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Dobře, fáze šest. - Rozumím. 84 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Teplota jádra: -95 °C. 85 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}LABORATOŘ PRO RAKETOVÝ POHON 86 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Zapněte lasery. 87 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 No tak. 88 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Co to umí? 89 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Hledá nové skupenství hmoty. 90 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Co to znamená? 91 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Nevím. 92 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Ještě 84 dní, než se vrátíš. 93 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Jen 84. 94 00:08:21,752 --> 00:08:24,254 Nemůžu se dočkat. 95 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Moc se mi stýská. 96 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Mně taky, mamko. 97 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Budeš tam venku opatrná? 98 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Vždycky. 99 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Zkusím tě vyhledat. 100 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Páni. - Hele. 101 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Tamhle jsi. 102 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Vidíš? 103 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Můžeme. - Dobře. 104 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Zlomte vaz. 105 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Hodně štěstí. 106 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Doteď jsem štěstí měl. 107 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Ahoj, Alice. 108 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Zamávej si. 109 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Spusťte to. 110 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Stanice, RPL. Slyšíte? 111 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Spravte to. Máme tu něco rozdělaného. 112 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 ČEKÁNÍ NA ZDROJ VYSÍLÁNÍ... 113 00:09:20,310 --> 00:09:22,312 Mamko? Jsi tam? 114 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Vše v pořádku? 115 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Je pryč. 116 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Odpad! Poškození trupu! 117 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Mamko? 118 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Alice! 119 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Houstone, tady Stanice. 120 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Slyšíte? 121 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Houstone, Stanice. Slyšíte? 122 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- GC, dveře. - Repozitář není aktivovaný. 123 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}STŘEDISKO ŘÍZENÍ LETŮ NASA 124 00:10:15,824 --> 00:10:19,912 {\an8}Stanice, Houston přes síť 1, pokles tlaku. Komunikační kanály otevřené. 125 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Posádko, běžte do evakuačního modulu Sojuz 1. 126 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Zahajte předevakuační postupy. 127 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Proveďte krizový plán. 128 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Houstone, požár a kouř v modulu Zarja. 129 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Vypnout. - Iljo! 130 00:10:32,466 --> 00:10:36,220 Jo, běžte hned do nejbližšího evakuačního modulu Sojuz 1. 131 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Houstone, mezi námi a Sojuzem 1 je požár. 132 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Běžte do Rassvěta. 133 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Jo, nedostanu se skrz! 134 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Iljo, musíme do evakuačního modulu! 135 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Rozumím. 136 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Co do nás sakra vrazilo? 137 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Něco do nás vrazilo! 138 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Teď, pojď! 139 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Jsem venku. 140 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Drž mě! 141 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Zavřu poklop. 142 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Stanice, uhaste požár. 143 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Rozumím! Provedu! 144 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Vypínám přetlak na Zvezdě. 145 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Náraz. 146 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Jste v pořádku? - Poklop zajištěn. 147 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Kontrola členů posádky. 148 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ericssonová. 149 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Andrejev. 150 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Brostinová. - Suriová. 151 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Lancaster? - Uvízl jsem tu. 152 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Vzduch je čistý. 153 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ericssonová, Brostinová, vzduch čistý. Pomozte Lancasterovi. 154 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Provedu. 155 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Andrejeve, Suriová, systémy a podpora života. 156 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Jdeme na to. - Provedu. 157 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Houstone, ztrácíme kyslík. 158 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Slyším to. - Rozumím. 159 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Paule? Jak ti je? 160 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Uvízl jsem. - Je zaklíněný. 161 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Tělem blokuje odtlakování. - Musíme ho obvázat tady. 162 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Tlač na tepnu. - Dobře. 163 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Houstone, Paul je zraněný. - Rozumím. 164 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 Levou paži má skřípnutou do rámu čtyři. 165 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 Silně krvácí. 166 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Jak to vypadá se systémy? 167 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Iljo, co systémy? 168 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Výpadky energie u 55 % systémů Zvezdy a Questu. 169 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Dekomprese v modulu Harmony a Columbus. 170 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Jo... 171 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 teď tu velíš ty. 172 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Musíme mu dát kyslík. 173 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Rozumím. - Běž, běž. 174 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Posuďte použitelnost evakuačního modulu Sojuz. 175 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 Máme hlášenou závažnou ztrátu kyslíku a tlaku na celé ISS. 176 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Rozumím. Iljo? 177 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Paule, zůstaň při vědomí, ano? - Jo. 178 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Audrey, připrav Paula na okamžitou evakuaci. 179 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Dýchej. 180 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Vnímáš mě? - Evakuaci nezvládne. 181 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Jo, v modulu Sojuz 1 došlo k výpadku proudu. 182 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Snímače: 95% výpadek proudu. 183 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 Sojuz 2 je funkční. 184 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 Sojuz 1 je poškozený. 185 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 V Sojuzu 2 jsou jen tři místa. 186 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Můžeme evakuovat jen tři z nás. 187 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Kritické poškození podpory života a systémů. 188 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Vyčkejte. Sojuz 1 teď nemůže startovat. 189 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Pumpuj. 190 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Nemůžeme ho přesunout. Musíme amputovat paži. 191 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Mrzí mě to, Paule. 192 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Jo... - Budeš v pořádku. 193 00:13:32,688 --> 00:13:36,441 Jo? Iljo? Ráno jste měli plánovaný výstup do vesmíru. 194 00:13:36,441 --> 00:13:41,280 Musíte jít ven a opravit systémy podpory života a škody na Sojuzu 1. 195 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Chci se vrátit. 196 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Tak jo. Je mimo. A co Paul? 197 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Audrey se o něj postará. 198 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Rozumím. 199 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Musíte posoudit míru poškození evakuačního modulu Sojuzu 1. 200 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Opravit podporu života a napájení. 201 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Rozumím. - Pak vás dostaneme domů. 202 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Tak jo. 203 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}EVROPSKÁ KOSMICKÁ AGENTURA 204 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}KOLÍN NAD RÝNEM NĚMECKO 205 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Tak jo, pojeď. Hrůza. Přijedeme pozdě. 206 00:14:13,061 --> 00:14:17,983 Pokud jste pozorní, v době té nehody zbývalo do aktivace laseru šest sekund. 207 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 CAL by ty informace získala do dvou miliontin sekundy. 208 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Udržujte teplotu pod minus 120 °C a připravte plán obnovy dat. 209 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Veliteli, máme signál z CAL. Vyskytl se nějaký problém. 210 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Irena Lysenková. Roskosmos. 211 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Velitel Henry Caldera. 212 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - Hlavní vědecký poradce... - Henry. 213 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...z Laboratoře pro raketový pohon. 214 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Podívejte. - Michaela Moyoneová z NASA. 215 00:14:41,381 --> 00:14:44,968 - Bože. - Frederic Duverger. Ředitel ESA. 216 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Došlo k vážné kolizi... - Pojďte sem. Vidíte to? 217 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...na ISS. - To mě poser. 218 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 A musíme řešit úplnou evakuaci. 219 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Alice, ahoj, pojď. 220 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Ahoj. - Čau. 221 00:15:03,278 --> 00:15:04,321 Ahoj. 222 00:15:04,321 --> 00:15:05,405 Čau. 223 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Tak jo, všichni na místa. 224 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Dobré ráno. 225 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Jsi v pořádku, Wendy? 226 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Měla jsem zlé sny. 227 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Jo, Iljo, vaším úkolem je zhodnotit poškození 228 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 elektrických systémů a systémů podpory života. 229 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Rozumím. 230 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Dobře, Jo. Můžete otevřít poklop. 231 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Rozumím. 232 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Poklop otevřen a zajištěn. 233 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Jdu ven. - Jdu hned za tebou, Jo. 234 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Jo, Iljo, 235 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 v otevřeném prostoru budete v rukou střediska řízení Roskosmosu. 236 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Hodně štěstí. 237 00:16:16,435 --> 00:16:18,604 - Dobře. - Rozumím. 238 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Navedeme vás a opravíme to. 239 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}ROSKOSMOS BAJKONUR, KAZACHSTÁN 240 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Oba jsme překonali poklop. 241 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Budete mimo signál ještě asi 20 minut. 242 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Rozumím. 243 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Jo, modul Sojuz 1 má úplný výpadek proudu. 244 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Musíte opravit napájecí kabely na Unity. 245 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Dobře. 246 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Iljo, vy zkontrolujete únikový modul Sojuz 2. 247 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Rozumím. 248 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Jsem asi osm metrů nad modulem Nauka. 249 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Je tu menší povrchové poškození. 250 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 Ale Sojuz 2 vypadá víceméně v pořádku. 251 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Houstone, tady Stanice, operace na Paulovi ukončena. 252 00:17:11,156 --> 00:17:15,368 Dobře. ISS zbývá 30 % podpory života. 253 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ESA, nemůžete bagatelizovat význam tohoto experimentu. 254 00:17:20,457 --> 00:17:24,252 {\an8}Máme signál. Dvojitý kvantový signál. To je velmi podstatné. 255 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}KOLÍN NAD RÝNEM NĚMECKO 256 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Chápeme, jaký to má význam, 257 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 ale nemůžeme upřednostňovat experimenty NASA před evakuací. 258 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Nepoučuj mě o evakuaci, Fredericu. 259 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Tohle dělám už 50 let. 260 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Pokud zavrhneme ISS v současné politické situaci, už nebude cesty zpět. 261 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 NASA, věda není důležitější než lidé. 262 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Přece tam nahoře neřídíme školku. 263 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Objevili jsme další skupenství hmoty, které existuje jen v nulové gravitaci. 264 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Nevím, co se tam nahoře pokazilo, ale lze to opravit. 265 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Kruci. 266 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Při té kolizi došlo k vážnému poškození přívodu energie. 267 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Externí napájecí kabely, které vedou od kyslíkového systému, jsou přetnuté. 268 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Nelze je znovu připojit. 269 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Poškození... nevratné. 270 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Houstone, poraďte. 271 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 Paul má srdeční zástavu. 272 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Zahajuju resuscitaci. 273 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest... 274 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Ukončete výstup do otevřeného prostoru. 275 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Připravte Sojuz 2 na okamžitý návrat. 276 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Jo, Iljo a Houstone, ignorujte ten příkaz. 277 00:18:53,926 --> 00:18:57,554 - Nebyl odsouhlasen. - RPL. Houstone, udržujte smyčku volnou. 278 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Nedovolím udělat takové rozhodnutí, 279 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 dokud nebudeme mít plán pro obnovu dat z experimentu CAL. 280 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Nesouhlasím. Ukončeme hovor a dostaňme je odtamtud. 281 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Sergeji, pokračujte ve výstupu. 282 00:19:14,363 --> 00:19:17,991 Jo, lékaři řeší Paula. Pokračujte ve výstupu. 283 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Rozumím. 284 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Informujte mě. 285 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Kam se mám přesunout teď? 286 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Ať se přesune k tomu nosníku. 287 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Musí opravit sekundární systémy podpory života. 288 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Co se děje? 289 00:19:30,170 --> 00:19:33,799 - Nemáme váš obraz. Zkontrolujte kameru. - Dobře. 290 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Červená kontrolka. 291 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 Je to závada. Pardon. 292 00:19:43,517 --> 00:19:46,854 - Za Unity už kamery nemáme. - Musí pokračovat. 293 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Dobře. Minuta do rozbřesku. 294 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Dvacet sedm, 28, 29, 30. 295 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Východ slunce za pět, čtyři, tři, dva, jedna. 296 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Jo, přesuňte se k tomu nosníku a opravte sekundární podporu života, 297 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 jinak nebudete mít napájení ani kyslík pro opravy na Sojuzu 1. 298 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Rozumím. 299 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Pamatujte, že na nosníku nemáme kamery. Nefungují. 300 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Odteď nemáme obraz. 301 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Dobře. Přesouvám se k sekundárním systémům podpory života. 302 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Dobře, Jo. 303 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Dvacet osm, 29, 30. 304 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Stop. - Můžeš. 305 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Začni. - Raz a dva a... 306 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Blížím se k PMM. 307 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Vidím ten nosník. 308 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Ach bože. 309 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Amiodaron. 310 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Dvacet jedna, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 311 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 To, co do nás narazilo, úplně zničilo sekundární systémy podpory života. 312 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Šlo o silný náraz. 313 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Raz a dva a tři a čtyři... 314 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Vidíte, co to způsobilo? - Jdu blíž. 315 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Už tam skoro jsem. 316 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Vypadá to... Je to trhlina dlouhá asi 50 centimetrů. 317 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 Něco se zamotalo... do kabelů nosníku. 318 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Iljo, slyšíš mě? 319 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Jsem skoro u tebe. 320 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Jo, potvrďte, co vidíte. 321 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Je to oranžová látka. 322 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Musím se na to podívat shora. 323 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Vrať se. Do hajzlu. Je to tělo. 324 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Jo, potvrďte. 325 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Jo? 326 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Jo, odpovězte. 327 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Iljo, potřebujeme vidět Ericssonovou. 328 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Jo! Už jdu! 329 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Zkontroluj můj kyslík. 330 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 No tak, Jo. 331 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 No tak. 332 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Už jen kousek. Dobrý, Jo. 333 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Chytím tě. 334 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 No tak. Jo. 335 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Mám ji. 336 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Ať nám poskytne obraz. 337 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Andrejeve, ukažte nám obraz. 338 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Není možné. 339 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Byla to žena. SSSR. Sovětka. 340 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Viděla jsem mrtvou kosmonautku. 341 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 ZAHÁJIT RESUSCITACI 342 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 No tak! 343 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 No tak, já to nevzdám! 344 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Prober se! 345 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Dělej. 346 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 {\an8}RESUSCITACE 347 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 No tak. 348 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 No tak. 349 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Houstone, CUPe... 350 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Paul je mrtvý. 351 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Opakuju, velitel Lancaster je mrtvý. 352 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 Já... Mrzí mě, že vám musím sdělit tuto zprávu. 353 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 Stanice hlásí, že velitel Lancaster je mrtvý. 354 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Zemřel na zástavu srdce. 355 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Sbohem, Paule. 356 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 Příprava na odpojení Sojuzu 2 dokončena. 357 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Parametry pro sestup odeslány. Rodiny míří do Bajkonuru. 358 00:27:14,551 --> 00:27:18,055 - Což bude na prd, jestli bude po nás, že? - Uklidni se. 359 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Máme plán oprav pro Sojuz 1. 360 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Tři z vás odletí v Sojuzu 2, 361 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 zbývající člen posádky opraví napájení Sojuzu 1 362 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 pomocí baterií 606 z ruského velitelského modulu. 363 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Pak se může Sojuz 1 vrátit. 364 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Proč dva z nás neodletí v Sojuzu 2 a dva neopraví Sojuz 1? 365 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Systém podpory života vystačí pouze pro jednu osobu. 366 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Takže Iljo, Yaz... 367 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Audrey, vy odletíte v Sojuzu 2. 368 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Jo, zůstanu já. 369 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Ne, ty velíš Sojuzu. 370 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Doprav tyhle dvě zpátky domů. 371 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 To je rozkaz. 372 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 A co Alice? 373 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 Všichni máme rodinu. 374 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Je to lepkavé, viď? 375 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Víš co, Luko? Co kdybychom ta křídla odlepili a... 376 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Nebo začneme znovu s tímhle, ano? 377 00:29:17,549 --> 00:29:19,468 ZÁKLADNÍ ŠKOLA 378 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Vrátí se? 379 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 V to doufám. 380 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Proč neřekneš, že ano? 381 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Protože ti nechci lhát. 382 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Poslyš, zlato. 383 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Máma má velkou šanci vrátit se, ale je to obtížné. 384 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Ještě se nestalo, že by se z vesmíru někdo nevrátil. 385 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Ne u letu ESA. 386 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Musím ti něco říct. 387 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Je to velmi nepříjemné. 388 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Wendyin táta bohužel zemřel. 389 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 Co bude s našimi koly? 390 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Zůstala tam. 391 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Doba zážehu motoru SKD dvě minuty a 57 sekund. 392 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Vstupní úhel 95 stupňů. - Připraveni? 393 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Parametry nastaveny. - Můžeme. 394 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Máme něco vyřídit? 395 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Něco vzkázat doma? 396 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Kdybych se nevrátila, budeš prosím Magnusovi a Alici oporou? 397 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Nakláním stanici. 398 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Trysky otestovány. 399 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Plný výkon. Odblokovat. 400 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Rozumím. 401 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Odblokováno. 402 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Zažehnout trysku, motory systému KDU za tři, dva, jedna. 403 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Mechanické odpojení. 404 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Vidím odpojení. 405 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Přecházíme na dráhu přiblížení. 406 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Čas do přistání: tři hodiny a 27 minut. 407 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 Dá-li Bůh. 408 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Sbohem. 409 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Jo, musíte naplnit Sojuz 1 zásobami na dobu 24 hodin. 410 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Kolik mi zbývá z podpory života? 411 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Kolik kyslíku? 412 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Odhadem na 19 hodin. 413 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Dobře. 414 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Poslouchej mě. - Běž dozadu. 415 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Pošli info o orbitě. 416 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Lancasterová. Jen jsme se ptaly na kufry. 417 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Je nám to líto. 418 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Moc se omlouvám. - Ano. 419 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 Prokrista. 420 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Omlouvám se. 421 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Wendy, pojď se posadit k Alici. 422 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Je mi to líto, Frido. 423 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Chceš mého králíčka? 424 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Sojuz 1 je poškozen. 425 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Má dýchatelnou atmosféru, ale nemá dostatek energie pro návrat domů. 426 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Až naplníte Sojuz 1 zásobami, musíte vyjmout vybité baterie 427 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 a nahradit je bateriemi 606 ze Zvezdy. 428 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Na provedení oprav budete mít na ISS kyslík a napájení každých 45 minut. 429 00:35:11,945 --> 00:35:14,448 - Rozumím. - Vaše rodina je na cestě. 430 00:35:14,448 --> 00:35:17,743 - Promluvíte si zase za denního světla. - Bezva. 431 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Zavřít hlavní poklop. 432 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Vyrovnat tlak. - Dobře. 433 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Počkat. 434 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Hned se vrátím. - Jo. 435 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 ISS má solární energii pouze pro osvětlení a podporu života. 436 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 Máte minutu a půl. 437 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Blíží se noc. Nebudete moct vyrovnat tlak. 438 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Jen si potřebuju pro něco dojít. 439 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Stihnu to včas. 440 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Až padne noc, budete mít kyslík jen v Sojuzu 1. 441 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Já vím. 442 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Jo. - Jdu pro Alicin náhrdelník. 443 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Jo, 20 sekund. - Mám ho. 444 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Mamka ji miluje. Takže budu v pořádku. 445 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Vrátím se k ní a tatínkovi. 446 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Slibte, že to vyřídíte. 447 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Deset, devět... 448 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Slibte mi to. - ...osm, 449 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 sedm, šest... 450 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Sergeji, slibujete? 451 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Jestli mi to neslíbíte, budu tady sedět a trucovat. 452 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Vyřídíme jim to. - Díky. 453 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Každou orbitu to chodí následovně: 454 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 pětačtyřicet minut za světla, pětačtyřicet za tmy. 455 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Výpadek komunikace. Zpátky za denního světla za čtyřicet... 456 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Jen pro úplnost... 457 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 A vím, 458 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 že je historicky nepravděpodobné, 459 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 že toto je mé ztvárnění toho, 460 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 co narazilo do solárního panelu. 461 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Ženské tělo 462 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 ve skafandru SSSR. 463 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 KOLIZE 464 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Půjdeme najít maminku? 465 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Jo. 466 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Zlatíčko moje. 467 00:39:12,603 --> 00:39:16,398 - Dobré ráno, Stanice. Ránko, Jo. - Dobré ráno, Sergeji. 468 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Vždycky máte dobrou náladu. - Děkuju, Jo. 469 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 Máme přibližně 17 hodin a 49 minut. 470 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Pojďme najít ty baterie. 471 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Jdeme na to. Chci domů. 472 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Baterie nebyly určeny k vyjímání, ale měl by k nim být přístup. 473 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Rozumím. 474 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Potrvá to dýl, než jsme čekali. 475 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 Motor SKD za 20. 476 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Zážeh trysky za pět, čtyři, 477 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 tři, dva, jedna. 478 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Oddělení dokončeno. 479 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Ireno, máte tuhle zatracenou evakuaci na starost. 480 00:41:02,212 --> 00:41:06,216 Poslal jsem vám plán. Chci, aby Ericssonová obnovila CAL. 481 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Řekla jsem jim, aby tam vaše zařízení nechali. 482 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Proč jste to proboha udělala? 483 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Co vím, způsobilo tu nehodu. 484 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Ireno, v těch šesti sekundách, co bylo v provozu, se stalo něco, 485 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 co může všechno změnit. 486 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Pro vás, pro mě, pro mého bratra. 487 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Fungovalo to. Potřebujeme ho zpátky. 488 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Další šanci už nedostaneme. 489 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Pošlete jim plán pro obnovu dat, prosím. 490 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 Sojuzi 2, potvrďte parametry pro sestup. 491 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Potvrzuji. Vstupujeme do atmosféry. 492 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Vstoupili do atmosféry. 493 00:41:58,018 --> 00:41:59,937 KOLIZE 494 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Pošlete plán obnovy CAL. 495 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}KOSMODROM ROSKOSMOS BAJKONUR, KAZACHSTÁN 496 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Ano? Právě vystupujeme z letadla. 497 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Jedeme přímo do střediska. Jak je na tom? 498 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Dobře. Jo. Nashle. 499 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 Je před setměním. Když si pospíšíme, můžete s ní mluvit. 500 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Fajn. - Ano? 501 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Během přetížení buďte pevně připoutaní. 502 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Snažte se uvolnit dýchací cesty zakloněním hlavy. 503 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Přerušení komunikace. 504 00:43:09,131 --> 00:43:12,593 - CUPe, slyšíte? - Slyšíme vás, Iljo. Čistě a jasně. 505 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Je fajn vás slyšet. 506 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 Sojuz 2 vypustil padák a provedl řízené přistání. 507 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Jo, mám dobré zprávy. 508 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Sojuz 2 úspěšně přistál. 509 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Dobře. Skvělé. 510 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Jo, posíláme plánky. 511 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 RPL chce, abyste zachránila jejich experiment. 512 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Který? - Datové jádro CAL v Destiny. 513 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 To mi nic neříká. Nemám na to čas. 514 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Je to experiment NASA. Neohrozte svou bezpečnost. 515 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Je tam moje rodina? 516 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Jsou na cestě. 517 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Deset minut do setmění. - Dobře. 518 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Vím, že jste s maminkou měli problémy. 519 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Ale chci, abyste byli přátelé... 520 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 ať se stane cokoli. 521 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Vaše rodina je tu a chce s vámi mluvit. 522 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Taky s nimi chci mluvit. 523 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Skvělé. Zařídíme to. 524 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Rozumím. 525 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Vyměníme tu baterii před setměním. 526 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Jdeme na to. 527 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Vaše rodina jde dovnitř. 528 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Dobře... 529 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Stanice, tady CUP. 530 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 CUPe, Stanice, hlaste se. 531 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 CUPe, Stanice, ozvěte se. 532 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Co se děje? Tati, co se děje? 533 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Haló, tady Stanice. Je tam moje rodina? 534 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Jdu se zeptat, co se stalo. Ty tu zůstaň, ano? 535 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Promiňte? Haló. Promiňte. 536 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Co se děje? 537 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Prosím, odpovězte. 538 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Alice. Vrať se. Alice! 539 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Alice. 540 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Alice! 541 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Alice! 542 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Vlez tam. 543 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Sakra. 544 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Haló? 545 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Co... 546 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Mamko! 547 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Mamko! 548 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Mamko! 549 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Mamko. 550 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Kde jsi byla? 551 00:58:01,190 --> 00:58:03,108 NA VĚČNOU PAMÁTKU 552 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Překlad titulků: Petra Kabeláčová