1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...a körülmények romlanak... Miért nem válaszoltok? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Lángokat látok... Tűz! Tűz! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Kigyulladt a kapszula. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Huszonegy... 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Huszonegy... 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Harminc... 40... 42... Lángokat látok... 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,812 HŐMÉRSÉKLET ALACSONY 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Tehetnénk kicsit melegebbre? 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Elromlott, édesem. Burkolózz be valamibe! 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Anyu? Mit mond? 11 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Azt mondja, hogy a világ nem jól működik. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 Apu mikor jön? 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Anyu? 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Mi történt apuval? 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}ÉSZAK-SVÉDORSZÁG 16 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Csukd be az ajtót, édesem! 17 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Micsoda jégverem! 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Gyere, begyújtok! 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Mesélsz valamit? 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Igen. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Igen. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Olvashatok valamit. 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Az iPadeset. 24 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 Az űrről. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Azt nagyon szeretem. 26 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Igen. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Üdv, Johanna vagyok! Űrhajós. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 És az Európai Űrügynökségnek dolgozom. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 A Nemzetközi Űrállomáson lakom, 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 és az egész évet itt fogom tölteni fent. 31 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 És egy nagyon különleges esti mesém van. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 A címe: „A kis rakétalány.” 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Szeretnétek, hogy felolvassam? - Igen. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Így szól: 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 „Magasan, kint az űrben nagyon hideg van. 36 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 A csillagok sebesen haladnak és a Nap forrón izzik, hogy melegen tartsa magát.” 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 „Magasan, kint az űrben nagy a csend. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 De a legrosszabb magasan, kint az űrben, 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 hogy az ember nagyon-nagyon magányos tud itt lenni.” 40 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Mamma! 41 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Mamma! 42 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Mamma! 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 KÖLN NÉMETORSZÁG 44 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Alice! Negyedóra múlva indulunk! 45 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Mindjárt lent leszek. 46 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 5 HÉTTEL KORÁBBAN 47 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Készenlét. 48 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Kész vagyok, mehetünk. - Oké. 49 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Köszönj! 50 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 A küldetésirányítás kapcsolja a hívást. 51 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 NEMZETKÖZI ŰRÁLLOMÁS (ISS) 52 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460 KILOMÉTERRE A FÖLD FÖLÖTT 53 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 A NASA, A ROSZKOSZMOSZ (OROSZORSZÁG), 54 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 AZ EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG (ESA), KANADA ÉS JAPÁN TULAJDONA 55 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Mamma? 56 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Jó reggelt, édesem... 57 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Megmostad a fogad? 58 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Igen. 59 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Hány percig? 60 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Három percig. 61 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Mert a családunkban így szokás. 62 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Ma mész az űrsétára? 63 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Nem kell izgulnod, édesem, felkészültünk rá. 64 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Tudom. 65 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Akarsz jó reggelt kívánni Yaznak? 66 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Szia, Alice! Jó reggelt! - Szia, Yaz! 67 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Izgulsz? 68 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Csak egy kicsit. 69 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Akarod megnézni a salátákat? Szerintem csak úgy virulnak. 70 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Pár egészen magához tért. 71 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Mit szólsz? 72 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Hát nem maga a csoda? - Jól néznek ki. 73 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 De lehet, hogy egyet előbb 74 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - megkóstoltatok a többiekkel. - Jó. 75 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Izgulok, nehogy földönkívülit csináljon belőlem. 76 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Ellenőrizd a kapcsolatot! - Vettem. 77 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Suttognunk kell. 78 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Miért? 79 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 Mert olyat csinálnak a laborban, amire nagyon figyelni kell. 80 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Szia, Alice! 81 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Szia, Paul! 82 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Ma van anyukád nagy napja. 83 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 Rakétahajtómű-laboratórium! A hidegatom-laboratórium adatai: 84 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 alapjelek zöldben, mágnesek sorban, 25,5. 85 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Vettem, hatos fázis. - Vettem. 86 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Maghőmérséklet: mínusz 130,5 fok. 87 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}RAKÉTAHAJTÓMŰ-LABORATÓRIUM PASADENA, KALIFORNIA 88 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Lézereket hangolni! 89 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Rajta! 90 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Az mire jó? 91 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Új halmazállapotot keres. 92 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Az mit jelent? 93 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Nem tudom. 94 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Nyolcvannégy nap van hátra, míg hazajössz. 95 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Csak 84. 96 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Alig várom! 97 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Ó! 98 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Nagyon hiányzol. 99 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Te is hiányzol nekem, mamma! 100 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Ugye óvatos leszel, amikor kimész? 101 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Mindig az vagyok. 102 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Majd nézem, hogy látlak-e. 103 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Hű! - Nézd! 104 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Ott vagy. 105 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Látod? 106 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Kész vagyunk. - Rendben. 107 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Sok szerencsét, fiam! 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Sok szerencsét, parancsnok! 109 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Eddig mindig szerencsém volt. 110 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Szia, Alice! 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Integess magadnak! 112 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Kezdjük! 113 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Állomás, rakétahajtómű-labor, vétel! 114 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Hozzátok vissza! Épp csináltunk valamit. 115 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 VÁRAKOZÁS AZ ÉLŐ ADÁS JELÉRE... 116 00:09:20,310 --> 00:09:21,228 Mamma? 117 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Ott vagy? 118 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Minden rendben? 119 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Anyu eltűnt. 120 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Törmelék! Hajótestsérülés! 121 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Mamma? 122 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Alice! Alice! 123 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Houston, itt az Állomás. 124 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Vétel! 125 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Houston, itt az Állomás. Veszitek? 126 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- Földi irányítás, ajtókat zárni! - A tárló nincs aktiválva. 127 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}A NASA KÜLDETÉSIRÁNYÍTÁSA 128 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Állomás, houstoni földi irányítás, nyomáscsökkenésetek van. 129 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Kommunikációs csatornák élnek. 130 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 A legénység menjen a Szojuz–1 evakuációs kapszulájába! 131 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Evakuációelőkészítő-eljárást megkezdeni! 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Vészhelyzeti lépéseket végrehajtani! 133 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Houston, tűz és köd a Zarján. 134 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Áramtalanítás! - Ilia! 135 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Jo, haladéktalanul menj... 136 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 ...a legközelebbi evakuációs kapszulába a Szojuz–1-be! 137 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Houston, tűz van köztünk és a Szojuz–1 között. 138 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Akkor menjetek a Rasszvetbe! 139 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Jo, nem tudok átmenni! 140 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Ilia, el kell jutnunk az evakuációs kapszuláig! 141 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Vettem. 142 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Mi a fasz talált el minket? 143 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Valami eltalált minket! 144 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Gyere át azonnal! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Kifogytam! 146 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Tarts meg! 147 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Becsukom a zsilipajtót. 148 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Állomás, el kell fojtanotok a tüzet! 149 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Vettem! Próbáljuk! 150 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Nyomáskiegyenlítés leállítása a Zvezdán. 151 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Valami eltalált minket. 152 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Jól vagytok? - Zsilipajtó rögzítve. 153 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Legénység, bejelentkezés! 154 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ericsson. 155 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Andrejev. 156 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Brostin. - Suri. 157 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Lancaster? - Beszorultam. 158 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Veszély elhárítva. 159 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ericsson, Brostin, veszély elhárult. Segítsetek a parancsnoknak! 160 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Vettük! 161 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Andrejev, Suri, ellenőrizzétek a rendszert és a létfenntartást! 162 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Kezdjük. - Ellenőrzés. 163 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Houston, szökik az oxigén. 164 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Hallom. - Állomás, vettem. 165 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Paul? Hogy vagy? 166 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Beszorultam. - Moccanni se tud. 167 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Paul okozza a nyomáscsökkenést. - Nyomókötést kell tennünk ide. 168 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Nyomd az artériát! - Megvan. 169 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Houston, Paul megsérült. - Vettem! 170 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 A bal karja összezúzódott, öö, a négyes rekeszajtó alatt. 171 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 Erősen vérzik. 172 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Mi a rendszerek állapota? 173 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Ilia, mi az állapot? 174 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 A Zvezdán és a Questen 55%-os áramkimaradások vannak. 175 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Nyomáscsökkenés a Harmonyn és a Columbuson. 176 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Jo... 177 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 most te vagy a parancsnok. 178 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Oxigént kell adnunk neki. 179 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Vettem! - Menj, menj, menj! 180 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Legénység, felmérni a Szojuz evakuációs kapszulájának használhatóságát! 181 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 A gépek komoly oxigénszint- és nyomáscsökkenést jeleznek az ISS-en. 182 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Vettem! Ilia? 183 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Paul, maradj velem, hm? - Igen. 184 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Audrey, elő kell készíteni Pault az azonnali evakuációra. 185 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Csak lélegezz! 186 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Hallasz? - Így nem evakuálható. 187 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Jo, elektromos meghibásodás a Szojuz–1 kapszulájában. 188 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Jelérték: 95%-os elektromos meghibásodás. 189 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 A Szojuz–2 üzemképes. 190 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 A Szojuz–1 sérült. 191 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 Csak három hely van a Szojuz–2-n. 192 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Csak hármunkat tudjuk evakuálni. 193 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Végzetes kár minden létfenntartó és működéstámogató rendszerben. 194 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Készenlét! A Szojuz–1 jelenleg nem indítható. 195 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Pumpáld! 196 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Ha nem tudjuk elmozdítani, akkor amputálnunk kell a karját. 197 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Nagyon sajnálom, Paul. 198 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Jo... - Rendbe fogsz jönni. 199 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Jo? Ilia? 200 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Ma délelőttre űrséta volt beütemezve. 201 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Teljesítenetek kell, 202 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 hogy kijavítsátok a létfenntartó rendszert és a kárt a Szojuz–1-en. 203 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Túl akarom élni. 204 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Oké. Elaludt. Mi lesz Paullal? 205 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Jo, Audrey gondoskodni tud Paulról. 206 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Értettem. 207 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Fel kell mérnetek a Szojuz–1 evakuációs kapszulájában esett kárt, 208 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 megjavítani a létfenntartást és az áramot. 209 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Vettem! - Akkor haza tudunk hozni titeket. 210 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Menjünk! 211 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG 212 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}KÖLN NÉMETORSZÁG 213 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Oké, gyere! Szörnyű. Nem késhetünk el mindketten. 214 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Ha megfigyelik, 215 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 hat másodperce volt működésben a lézer 216 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 a baleset idején. 217 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 A hidegatom-labornak kétmilliomod másodpercen belül infója lett volna. 218 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Tartsuk mínusz -84 fok alatt, és készítsünk elő egy visszahozási tervet! 219 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Parancsnok, jel a hidegatom-laborból. Jön valami. 220 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Irina Liszenka, Roszkoszmosz. 221 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Henry Caldera parancsnok. 222 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - A rakétahajtómű-laboratórium... - Henry! 223 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...tudományos főtanácsadója. 224 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Nézze! - Michaela Moyone, NASA-küldetésirányítás. 225 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - Úristen! - Frederic Duverger. 226 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 Az Európai Űrügynökség vezetője. 227 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Volt egy komoly ütközésünk... - Jöjjön ide! Látja ezt? 228 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...az ISS-en... - Beszarás! 229 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...és meg kell beszélnünk a teljes evakuációt. 230 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Alice, szia, gyere! 231 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Szia! - Szia! 232 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Szia! 233 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Oké, mindenki üljön a helyére! 234 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Jó reggelt! 235 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Jól vagy, Wendy? 236 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Nagyon rosszat álmodtam. 237 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Jo, Ilia, a ti feladatotok felmérni a kárt, 238 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 ami az elektromos és a létfenntartó rendszerben esett. 239 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Értettem. 240 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Oké, Jo. Engedélyt kapsz a zsilipajtó kinyitására. 241 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Vettem! 242 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 A zsilipajtó nyitva és rögzítve. 243 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Elindulok kifelé. - Itt jövök mögötted, Jo. 244 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Jo, Ilia, 245 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 átadlak titeket a Roszkoszmosz irányításának, hogy levezessék az űrsétát. 246 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Sok szerencsét! 247 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Vettem! 248 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 Értettem! 249 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Mi irányítunk. Javítsuk meg! 250 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}A ROSZKOSZMOSZ KÜLDETÉSIRÁNYÍTÁSA BAJKONUR, KAZAHSZTÁN 251 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Oké, mindketten a zsilipen kívül vagyunk. 252 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Sötétben lesztek még körülbelül 20 percig. 253 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Vettem! 254 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Jo, a Szojuz–1 kapszulája teljes energiavesztést jelez. 255 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Meg kell javítanod a Unity energiakábeleit. 256 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Vettem! 257 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Ilia, te menj ellenőrizni a Szojuz–2 menekülőkapszuláját! 258 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Vettem! 259 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 A Nauka fölött, körülbelül nyolc méter. 260 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Néhány felületi sérülés. 261 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 De a Szojuz–2 többé-kevésbé sértetlennek tűnik. 262 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Houston, Állomás, végrehajtottuk az operációt Paulon. 263 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Vettem! 264 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 Az ISS-en a létfenntartó rendszer állapota 30%-ra csökkent. 265 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ESA, nem lehet eléggé hangsúlyozni ennek a kísérletnek a fontosságát. 266 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Van jelünk. 267 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 {\an8}Egy duplakvantum-jel. Ez rendkívül jelentős. 268 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}KÖLN, NÉMETORSZÁG 269 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Értékeljük a fontosságát, hajtóműlabor, 270 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 de nem sorolhatjuk előbbre a NASA-kísérleteket az evakuációnál. 271 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Ne oktasson ki az evakuációról, Frederic! 272 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Én már 50 éve csinálom ezt. 273 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Ha a jelen politikai helyzetben eljövünk az ISS-ről, akkor sosem térünk vissza. 274 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 NASA, a tudomány nem fontosabb az embereknél. 275 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Nem egy nyavalyás ovit üzemeltetünk odafent. 276 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Új halmazállapotot találtunk, ami csak a súlytalanságban létezik. 277 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Bármi is a baj odafent, azt helyre lehet hozni. 278 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 A francba! 279 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Az áramellátó egység súlyosan sérült az ütközéskor. 280 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Az oxigénrendszer és a külső tápkábelek sérültek ezen az oldalon. 281 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Nem lehet újracsatlakoztatni. 282 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 A kár helyrehozhatatlan. 283 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Houston, javaslatot kérünk! 284 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 Paulnak szívleállása van. 285 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Kezdem az újraélesztést. 286 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Egy, és két’, három, négy, öt, és hat... 287 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Hajón kívüli műveletet megszakítani! Műveletet megszakítani! 288 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Készítsétek a Szojuz–2-t az azonnali visszatérésre! 289 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Űrsétások és Houston, ne vegyék figyelembe a parancsot! 290 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Ez a parancs nem elfogadott. - Hajtóműlabor! 291 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Houston, tartsák szabadon ezt a csatornát! 292 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Nem engedélyezem ennek a döntésnek a meghozatalát, 293 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 amíg nincs meg a terv a hidegatomlabor-kísérlet visszahozására. 294 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Nem értek egyet. Fejezzük be ezt a beszélgetést, és hozzuk le őket! 295 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Szergej, folytassák az űrsétát! 296 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Jo, az orvoscsapat dolgozik Paulon. 297 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Folytasd a hajón kívüli műveletet! 298 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Vettem! 299 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Folyamatosan tájékoztassanak! 300 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Most hova menjek? 301 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Mondja, hogy a rácselemhez! 302 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Döntő a másodlagos létfenntartó rendszerek megjavítása. 303 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Mi a probléma? 304 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Jo, mi nem látjuk, amit te. 305 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Ellenőrizd a kamerát! - Értettem. 306 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Ég egy piros lámpa. 307 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 Hibás. Sajnálom. 308 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Nincsenek működő kameráink a Unity mögött. 309 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Tovább kell mennie. 310 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Oké. Egy perc napfelkeltéig. 311 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Huszonhét, 28, 29, 30. 312 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Napfény, öt, négy, három, kettő, egy. 313 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Jo, el kell indulnod a rácselem felé, hogy megjavítsd a másodlagos létfenntartást, 314 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 különben nem lesz energiája, se oxigénje a Szojuz–1-et javító legénységnek. 315 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Vettem! 316 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Ne felejtsd el, a rácselemen nincsenek kameráink! Mind kikapcsolt. 317 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Innen vakon repülünk. 318 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Oké. Indulok a másodlagos létfenntartó rendszerek felé. 319 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Oké, Jo. 320 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Huszonnyolc, 29, 30. 321 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Állj! - Mehet! 322 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Kezdd! - Egy, és két’, és... 323 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Kerülöm a Leonardo modul sarkát. 324 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Innen már rálátok a rácselemre. 325 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Uramisten! 326 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Hozz amiodaront! 327 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Huszonegy, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 328 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Bármi is talált el, teljesen tönkretette a másodlagos létfenntartó rendszereket. 329 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Jelentős becsapódás történt. 330 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Egy és két’, három, négy... 331 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Látod, mi okozta? - Most megyek felé. 332 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Közelebb araszolok. 333 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Úgy nézem, hogy egy... olyan... 50 centis szakadás. 334 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 Valami belegabalyodott... a rácselembe. 335 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ilia, hallasz? 336 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Mindjárt ott vagyok nálad. 337 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Jo, írd le, mit látsz! 338 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Valami, öö, narancssárga szövetanyag. 339 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Szerintem felülről kell benéznem. 340 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Gyere vissza! A francba! Egy holttest. 341 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Jo, erősítsd meg! 342 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Jo? 343 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Jo, válaszolj! 344 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Ilia, látnunk kell Ericssont. 345 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Jo! Jövök! 346 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Ellenőrizzétek az oxigénemet! 347 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 Gyere, Jo! 348 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Gyere! 349 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Még egy kicsit! Igen, Jo. 350 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Elkaplak. 351 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Ez az! 352 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Fogom Jót. 353 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Mondja neki, hogy képet kérünk! 354 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Andrejev, mutass képet! 355 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Negatív. 356 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Nő volt. A Szovjetunióból. Szovjet. 357 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Egy halott űrhajósnőt láttam. 358 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 ÚJRAÉLESZTÉS MEGKEZDÉSE 359 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Gyerünk! 360 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Gyerünk, nem fogom feladni! 361 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Gyere vissza! 362 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Gyerünk! 363 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 {\an8}ÚJRAÉLESZTÉS 364 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 Gyerünk! 365 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Gyerünk! 366 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Houston, Moszkva... 367 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Paul meghalt. 368 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Ismétlem, Lancaster parancsnok halott. 369 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 Én... Sajnálattal továbbítom. 370 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 Az Állomás jelenti, hogy Lancaster parancsnok meghalt. 371 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Szívleállást követően hunyt el. 372 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Ég veled, Paul! 373 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 Szojuz–2, a dokkoló elhagyásának előkészítése kész. 374 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Pályaelhagyási adatok feltöltve. A családok úton Bajkonurba. 375 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 Ami kurvára mindegy, ha mind meghalunk, ugye? 376 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Nyugodj meg! 377 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Megvan a javítási ütemterv a Szojuz–1-hez. 378 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Hárman most eljönnek a Szojuz–2-ben, 379 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 a maradó legénységi tag megjavítja a Szojuz–1 sérült energiaellátását 380 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 az orosz parancsnoki modul 606-os akkumulátoraival. 381 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Ezután visszatérhet a Szojuz–1. 382 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Miért nem megyünk ketten a Szojuz–2-n, és maradunk ketten a Szojuz–1 javítására? 383 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 A létfenntartó rendszer elégtelen egynél több emberre. 384 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Szóval, Ilia, Yaz... 385 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Audrey, te a Szojuz–2-vel jöttél fel. 386 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Jo, én maradok. 387 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Nem, te vagy a Szojuz parancsnoka. 388 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Te viszed őket haza. 389 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Ez parancs. 390 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 Na és Alice? 391 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 Mindannyiunknak van családja. 392 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Kicsit ragadós, igaz? 393 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Tudod, mit, Luka? Inkább vedd le a szárnyakat, és-és... 394 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Vagy kezdjük elölről az egészet, nem? 395 00:29:17,549 --> 00:29:19,468 AZ EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG ÁLTALÁNOS ISKOLÁJA 396 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Vissza fog jönni? 397 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Remélem. 398 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Miért nem mondtál igent? 399 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Mert nem akarok neked hazudni. 400 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Figyelj, drágám! 401 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Anyu nagy eséllyel vissza tud jönni, de nehéz lesz. 402 00:29:43,492 --> 00:29:45,869 EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG 403 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Olyan még nem volt, hogy valaki nem jött vissza az űrből. 404 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 ESA-repülésről legalábbis. 405 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 El kell mondanom valamit. 406 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Rettentő szomorú. 407 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Attól félek, hogy Wendy apja meghalt. 408 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 Mit csinálunk a biciklijeinkkel? 409 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Otthagytuk a bicikliket. 410 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 A SKD égési ideje két perc 57 másodperc. 411 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Belépési szög: 95 fok. - Indulásra kész? 412 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Paraméterek beállítva. - Indulásra kész. 413 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Akarsz nekünk mondani valamit? 414 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Üzensz valamit haza? 415 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Ha nem sikerül visszamennem, kérlek, támogassátok Magnust és Alice-t! 416 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Állomás megdöntése. 417 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Hajtóművek tesztelve. 418 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Teljes erő. Kioldás! 419 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Vettem! 420 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Kioldás élesítve. 421 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Hajtómű és KDU indítása, három, kettő, egy! 422 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Mechanikus leválasztás. 423 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Látom a leválást. 424 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Megközelítjük a pályát. 425 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Hátralevő idő a leszállásig: három óra 27 perc. 426 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 Ha Isten is úgy akarja. 427 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Viszlát! 428 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Jo, töltsd fel a Szojuz–1-et 24 órára elegendő készlettel! 429 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Meddig működik a létfenntartó rendszer? 430 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Mennyi az oxigén? 431 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Körülbelül 19 órányi. 432 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Rendben! 433 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Ide hallgass! - Menj hátra, Alice! 434 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Küldje újra a pályainformációkat! 435 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Lancaster. Mi csak a bőröndökről, táskákról érdeklődtünk. 436 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Fogadja őszinte részvétünket! 437 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Még egyszer elnézést kérek! - Igen. 438 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 Jézusom! 439 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Nagyon-nagyon sajnálom. 440 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Wendy, gyere, ülj ide Alice-hez! 441 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Őszinte részvétem, Frida! 442 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Kéred a nyuszimat? 443 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 A Szojuz–1 megsérült. 444 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 A levegője lélegezhető, de nincs elég energiája, hogy hazahozzon. 445 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Ha feltöltötted a Szojuz–1 készleteit, akkor ki kell venned a lemerült akkukat, 446 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 és betenni a Zvezda 606-os akkuit. 447 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Az ISS-en 45 percenként lesz oxigéned és áramellátásod a javítások elvégzésére. 448 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Vettem! 449 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Jo, a családod úton van. 450 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Beszélhettek, amikor visszaérsz a napfénybe. 451 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Szuper! 452 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Zárd be a főzsilipet! 453 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Helyezd nyomás alá! - Vettem! 454 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Várj! 455 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Mindjárt jövök. - Jo, 456 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 az ISS-nek csak a világításhoz és a létfenntartáshoz van napenergiája. 457 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 Másfél perced van. 458 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Jön az éjszaka. Nem fogod tudni nyomás alá helyezni. 459 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 El kell mennem valamiért. 460 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Időben vissza fogok érni. 461 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Jo, ha jön az éjszaka, akkor csak a Szojuz–1-en lesz oxigéned. 462 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Tudom. 463 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Jo! - Mondd Alice-nek, a nyakláncáért mentem! 464 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Jo, 20 másodperc. - Megvan a nyaklánca. 465 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Szereti őt a mamma. Ezzel már rendben leszek. 466 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Visszamegyek hozzá és apuhoz. 467 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Ígérd meg, hogy átadod! 468 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Tíz, kilenc... 469 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Ígérd meg, hogy átadod neki! - ...nyolc, 470 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 hét, hat... 471 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Szergej, megígéritek? 472 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Ha nem ígéred meg, itt fogok ülni és duzzogni. 473 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Átadjuk. - Kösz. 474 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Szóval, ez az eljárás minden Föld-kerülés alkalmával: 475 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 45 perc fényben, 45 perc sötétben. 476 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 A kommunikáció mindjárt megszakad. A napfény negyven... 477 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Legyen rögzítve: 478 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 tudom, 479 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 hogy milyen valószínűtlen, hogy ez valaha megessen, 480 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 de ez a vázlatom arról, 481 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 hogy mi csapódott a napelempanelnek. 482 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Egy női holttest 483 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 szovjet szkafanderben. 484 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 BECSAPÓDÁSI ESEMÉNY 485 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Megkeressük anyut, Alice? 486 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Oké. 487 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Ó, kicsikém! 488 00:39:02,509 --> 00:39:04,011 {\an8}ÓRA - PERC - MÁSODPERC 489 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Jó reggelt, Állomás! Jó reggelt, Jo! 490 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Jó reggelt, Szergej! 491 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Te mindig olyan vidám vagy! - Köszönöm, Jo! 492 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 Körülbelül 17 óra 49 percünk van. 493 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Menjünk, keressük meg azokat az akkukat! 494 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Csináljuk! Haza akarok jutni. 495 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Az akkukat nem mozgatásra építették, de elvileg kivehetőek. 496 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Értettem. 497 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Tovább fog tartani, mint gondoltuk. 498 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 SKADA mínusz 20-on. 499 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Hajtómű begyújtása, öt, négy, 500 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 három, kettő, egy. 501 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Leválasztás kész! 502 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Irina, maga vezeti ezt az átkozott evakuációt. 503 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Én küldtem egy tervet. 504 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Azt akarom, hogy Ericsson visszahozza a hidegatom-labort. 505 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Henry, én azt mondtam nekik, hogy hagyják ott a gépét. 506 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Mi a csodáért mondta ezt? 507 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Amennyire tudom, az okozta a balesetet. 508 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Irina, történt valami abban a hat másodpercben, amíg működött, 509 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 ami mindenre hatással lehet. 510 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Magára, rám, a fivéremre. 511 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Működött, vissza kell kapnunk. 512 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Nem lesz rá még egy esélyünk. 513 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Küldje el a visszahozási tervet, kérem! 514 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 Szojuz–2, erősítsd meg a pályaelhagyási paramétereket! 515 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Megerősítve. Légkörbe lépés. 516 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 A kapszula visszalép a légkörbe. 517 00:41:58,018 --> 00:41:59,937 BECSAPÓDÁSI ESEMÉNY 518 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Küldje el a hidegatom-labor visszahozási tervét! 519 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}A ROSZKOSZMOSZ KOZMODÓMJA BAJKONUR, KAZAHSZTÁN 520 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Igen? Épp most szállunk le a repülőről. 521 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Egyenesen a küldetésirányításhoz megyünk. Mi Jo helyzete? 522 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Rendben. Igen. Szia! 523 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 Mindjárt éjjel lesz nála. Ha sietünk, beszélhettek vele. 524 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Jó. - Igen? 525 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Húzzátok meg a hevedereiteket, amíg a gravitációs gyorsulásban vagytok! 526 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 A légutakat tartsátok szabadon a fejetek hátrahajtásával! 527 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Rádiócsend vége. 528 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 Moszkvai irányítás, vétel! 529 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Hallunk, Ilia. Tisztán és érthetően. 530 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Jó hallani a hangotokat. 531 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 A Szojuz–2 kinyitja az ejtőernyőt, megkezdődik az ellenőrzött leszállás. 532 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Jo! Jó híreim vannak. 533 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 A Szojuz–2 sikeresen földet ért. 534 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Vettem! Nagyszerű. 535 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Jo, küldünk pár tervrajzot. 536 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 A hajtóműlabor kéri, hogy hozd vissza az egyik kísérletüket. 537 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Melyik kísérletet? - A hidegatom-labor adattárját. 538 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Nem tudom, melyik az. Nem biztos, hogy lesz időm. 539 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Ez egy NASA-kísérlet. Ne kockáztasd a biztonságodat! 540 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Ott van a családom? 541 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Úton vannak. 542 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Tíz perc az éjszakáig. - Vettem! 543 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Tudom, hogy gondjaitok voltak anyuval. 544 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 De szeretném, ha barátok maradnátok... 545 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 bármi is lesz. 546 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 A családod az épületben van, jönnek beszélni veled. 547 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Én is nagyon szeretnék beszélni velük. 548 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Csodás. Előkészítjük. 549 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Vettem! 550 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Intézzük el ezt az akksit, mielőtt sötét lesz! 551 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Csináljuk! 552 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Most lépett be a családod. 553 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Vettem... 554 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Állomás, itt a moszkvai irányítás. 555 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 Moszkvai irányítás, az Állomás jelentkezik. 556 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 Moszkvai irányítás, itt az Állomás. 557 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Mi történik? Apu, mi történik? 558 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Halló, itt az Állomás. Ott a családom? 559 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Megkérdezem tőlük, mi történt. Maradj itt egy picit, jó? 560 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Elnézést! Kérem! Elnézést! 561 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Mi történik? 562 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Választ kérek! 563 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Alice! Gyere vissza! Alice! 564 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Alice! 565 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Alice! 566 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Alice! 567 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Menj be! 568 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 A francba! 569 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Hahó! 570 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Mi... 571 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Mamma! 572 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Mamma! 573 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Mamma! 574 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Mamma! 575 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Hol voltál? 576 00:58:01,190 --> 00:58:03,108 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE 577 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 A feliratot fordította: Binder Natália