1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...a körülmények romlanak...
Miért nem válaszoltok?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Lángokat látok... Tűz! Tűz!
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Kigyulladt a kapszula.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Huszonegy...
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Huszonegy...
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Harminc... 40... 42... Lángokat látok...
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
HŐMÉRSÉKLET
ALACSONY
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Tehetnénk kicsit melegebbre?
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Elromlott, édesem. Burkolózz be valamibe!
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Anyu? Mit mond?
11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Azt mondja, hogy a világ nem jól működik.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
Apu mikor jön?
13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Anyu?
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Mi történt apuval?
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}ÉSZAK-SVÉDORSZÁG
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Csukd be az ajtót, édesem!
17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Micsoda jégverem!
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Gyere, begyújtok!
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Mesélsz valamit?
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Igen.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Igen.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Olvashatok valamit.
23
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Az iPadeset.
24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
Az űrről.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Azt nagyon szeretem.
26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Igen.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Üdv, Johanna vagyok! Űrhajós.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
És az Európai Űrügynökségnek dolgozom.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
A Nemzetközi Űrállomáson lakom,
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
és az egész évet itt fogom tölteni fent.
31
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
És egy nagyon különleges esti mesém van.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
A címe: „A kis rakétalány.”
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Szeretnétek, hogy felolvassam?
- Igen.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Így szól:
35
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
„Magasan, kint az űrben nagyon hideg van.
36
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
A csillagok sebesen haladnak és a Nap
forrón izzik, hogy melegen tartsa magát.”
37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
„Magasan, kint az űrben nagy a csend.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
De a legrosszabb magasan, kint az űrben,
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
hogy az ember
nagyon-nagyon magányos tud itt lenni.”
40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Mamma!
41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Mamma!
42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Mamma!
43
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
KÖLN
NÉMETORSZÁG
44
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Alice! Negyedóra múlva indulunk!
45
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Mindjárt lent leszek.
46
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
5 HÉTTEL KORÁBBAN
47
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Készenlét.
48
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Kész vagyok, mehetünk.
- Oké.
49
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Köszönj!
50
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
A küldetésirányítás kapcsolja a hívást.
51
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
NEMZETKÖZI ŰRÁLLOMÁS (ISS)
52
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
460 KILOMÉTERRE A FÖLD FÖLÖTT
53
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
A NASA, A ROSZKOSZMOSZ (OROSZORSZÁG),
54
00:06:41,860 --> 00:06:44,029
AZ EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG (ESA),
KANADA ÉS JAPÁN TULAJDONA
55
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Mamma?
56
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Jó reggelt, édesem...
57
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Megmostad a fogad?
58
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Igen.
59
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Hány percig?
60
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Három percig.
61
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Mert a családunkban így szokás.
62
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Ma mész az űrsétára?
63
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Nem kell izgulnod, édesem,
felkészültünk rá.
64
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Tudom.
65
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Akarsz jó reggelt kívánni Yaznak?
66
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Szia, Alice! Jó reggelt!
- Szia, Yaz!
67
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Izgulsz?
68
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Csak egy kicsit.
69
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Akarod megnézni a salátákat?
Szerintem csak úgy virulnak.
70
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Pár egészen magához tért.
71
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Mit szólsz?
72
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Hát nem maga a csoda?
- Jól néznek ki.
73
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
De lehet, hogy egyet előbb
74
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- megkóstoltatok a többiekkel.
- Jó.
75
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Izgulok,
nehogy földönkívülit csináljon belőlem.
76
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Ellenőrizd a kapcsolatot!
- Vettem.
77
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Suttognunk kell.
78
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Miért?
79
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
Mert olyat csinálnak
a laborban, amire nagyon figyelni kell.
80
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Szia, Alice!
81
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Szia, Paul!
82
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Ma van anyukád nagy napja.
83
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
Rakétahajtómű-laboratórium!
A hidegatom-laboratórium adatai:
84
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
alapjelek zöldben, mágnesek sorban, 25,5.
85
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Vettem, hatos fázis.
- Vettem.
86
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}Maghőmérséklet: mínusz 130,5 fok.
87
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}RAKÉTAHAJTÓMŰ-LABORATÓRIUM
PASADENA, KALIFORNIA
88
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Lézereket hangolni!
89
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Rajta!
90
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Az mire jó?
91
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Új halmazállapotot keres.
92
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Az mit jelent?
93
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Nem tudom.
94
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Nyolcvannégy nap van hátra, míg hazajössz.
95
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Csak 84.
96
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Alig várom!
97
00:08:23,086 --> 00:08:24,254
Ó!
98
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
Nagyon hiányzol.
99
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Te is hiányzol nekem, mamma!
100
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Ugye óvatos leszel, amikor kimész?
101
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Mindig az vagyok.
102
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Majd nézem, hogy látlak-e.
103
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Hű!
- Nézd!
104
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Ott vagy.
105
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Látod?
106
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Kész vagyunk.
- Rendben.
107
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Sok szerencsét, fiam!
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Sok szerencsét, parancsnok!
109
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Eddig mindig szerencsém volt.
110
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Szia, Alice!
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Integess magadnak!
112
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Kezdjük!
113
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Állomás, rakétahajtómű-labor, vétel!
114
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Hozzátok vissza! Épp csináltunk valamit.
115
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
VÁRAKOZÁS AZ ÉLŐ ADÁS JELÉRE...
116
00:09:20,310 --> 00:09:21,228
Mamma?
117
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Ott vagy?
118
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Minden rendben?
119
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Anyu eltűnt.
120
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Törmelék! Hajótestsérülés!
121
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Mamma?
122
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Alice! Alice!
123
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Houston, itt az Állomás.
124
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Vétel!
125
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Houston, itt az Állomás. Veszitek?
126
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- Földi irányítás, ajtókat zárni!
- A tárló nincs aktiválva.
127
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}A NASA KÜLDETÉSIRÁNYÍTÁSA
128
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
{\an8}Állomás, houstoni földi irányítás,
nyomáscsökkenésetek van.
129
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Kommunikációs csatornák élnek.
130
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
A legénység menjen
a Szojuz–1 evakuációs kapszulájába!
131
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Evakuációelőkészítő-eljárást megkezdeni!
132
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Vészhelyzeti lépéseket végrehajtani!
133
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Houston, tűz és köd a Zarján.
134
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Áramtalanítás!
- Ilia!
135
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
Jo, haladéktalanul menj...
136
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
...a legközelebbi evakuációs kapszulába
a Szojuz–1-be!
137
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Houston,
tűz van köztünk és a Szojuz–1 között.
138
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Akkor menjetek a Rasszvetbe!
139
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Jo, nem tudok átmenni!
140
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Ilia,
el kell jutnunk az evakuációs kapszuláig!
141
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Vettem.
142
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Mi a fasz talált el minket?
143
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Valami eltalált minket!
144
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Gyere át azonnal!
145
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Kifogytam!
146
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Tarts meg!
147
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Becsukom a zsilipajtót.
148
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Állomás, el kell fojtanotok a tüzet!
149
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Vettem! Próbáljuk!
150
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Nyomáskiegyenlítés leállítása a Zvezdán.
151
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Valami eltalált minket.
152
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Jól vagytok?
- Zsilipajtó rögzítve.
153
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Legénység, bejelentkezés!
154
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ericsson.
155
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Andrejev.
156
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Brostin.
- Suri.
157
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Lancaster?
- Beszorultam.
158
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Veszély elhárítva.
159
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ericsson, Brostin, veszély
elhárult. Segítsetek a parancsnoknak!
160
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Vettük!
161
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Andrejev, Suri, ellenőrizzétek
a rendszert és a létfenntartást!
162
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Kezdjük.
- Ellenőrzés.
163
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Houston, szökik az oxigén.
164
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Hallom.
- Állomás, vettem.
165
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Paul? Hogy vagy?
166
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Beszorultam.
- Moccanni se tud.
167
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Paul okozza a nyomáscsökkenést.
- Nyomókötést kell tennünk ide.
168
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Nyomd az artériát!
- Megvan.
169
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Houston, Paul megsérült.
- Vettem!
170
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
A bal karja összezúzódott, öö,
a négyes rekeszajtó alatt.
171
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
Erősen vérzik.
172
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Mi a rendszerek állapota?
173
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Ilia, mi az állapot?
174
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
A Zvezdán és a Questen
55%-os áramkimaradások vannak.
175
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Nyomáscsökkenés a Harmonyn
és a Columbuson.
176
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Jo...
177
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
most te vagy a parancsnok.
178
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Oxigént kell adnunk neki.
179
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Vettem!
- Menj, menj, menj!
180
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Legénység, felmérni a Szojuz
evakuációs kapszulájának használhatóságát!
181
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
A gépek komoly oxigénszint-
és nyomáscsökkenést jeleznek az ISS-en.
182
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Vettem! Ilia?
183
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Paul, maradj velem, hm?
- Igen.
184
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Audrey, elő kell készíteni
Pault az azonnali evakuációra.
185
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Csak lélegezz!
186
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Hallasz?
- Így nem evakuálható.
187
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Jo, elektromos meghibásodás
a Szojuz–1 kapszulájában.
188
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Jelérték: 95%-os elektromos meghibásodás.
189
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
A Szojuz–2 üzemképes.
190
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
A Szojuz–1 sérült.
191
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
Csak három hely van a Szojuz–2-n.
192
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Csak hármunkat tudjuk evakuálni.
193
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Végzetes kár minden létfenntartó
és működéstámogató rendszerben.
194
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Készenlét!
A Szojuz–1 jelenleg nem indítható.
195
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Pumpáld!
196
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Ha nem tudjuk elmozdítani,
akkor amputálnunk kell a karját.
197
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Nagyon sajnálom, Paul.
198
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Jo...
- Rendbe fogsz jönni.
199
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Jo? Ilia?
200
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Ma délelőttre űrséta volt beütemezve.
201
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Teljesítenetek kell,
202
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
hogy kijavítsátok a létfenntartó rendszert
és a kárt a Szojuz–1-en.
203
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Túl akarom élni.
204
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Oké. Elaludt. Mi lesz Paullal?
205
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Jo, Audrey gondoskodni tud Paulról.
206
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Értettem.
207
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Fel kell mérnetek a Szojuz–1
evakuációs kapszulájában esett kárt,
208
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
megjavítani a létfenntartást és az áramot.
209
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Vettem!
- Akkor haza tudunk hozni titeket.
210
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Menjünk!
211
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG
212
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}KÖLN
NÉMETORSZÁG
213
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Oké, gyere! Szörnyű.
Nem késhetünk el mindketten.
214
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Ha megfigyelik,
215
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
hat másodperce volt működésben a lézer
216
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
a baleset idején.
217
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
A hidegatom-labornak kétmilliomod
másodpercen belül infója lett volna.
218
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Tartsuk mínusz -84 fok alatt,
és készítsünk elő egy visszahozási tervet!
219
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Parancsnok, jel a hidegatom-laborból.
Jön valami.
220
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Irina Liszenka, Roszkoszmosz.
221
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Henry Caldera parancsnok.
222
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- A rakétahajtómű-laboratórium...
- Henry!
223
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...tudományos főtanácsadója.
224
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Nézze!
- Michaela Moyone, NASA-küldetésirányítás.
225
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- Úristen!
- Frederic Duverger.
226
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
Az Európai Űrügynökség vezetője.
227
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Volt egy komoly ütközésünk...
- Jöjjön ide! Látja ezt?
228
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...az ISS-en...
- Beszarás!
229
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...és meg kell beszélnünk
a teljes evakuációt.
230
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Alice, szia, gyere!
231
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Szia!
- Szia!
232
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Szia!
233
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Oké, mindenki üljön a helyére!
234
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Jó reggelt!
235
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Jól vagy, Wendy?
236
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Nagyon rosszat álmodtam.
237
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Jo, Ilia,
a ti feladatotok felmérni a kárt,
238
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
ami az elektromos
és a létfenntartó rendszerben esett.
239
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Értettem.
240
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Oké, Jo.
Engedélyt kapsz a zsilipajtó kinyitására.
241
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Vettem!
242
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
A zsilipajtó nyitva és rögzítve.
243
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Elindulok kifelé.
- Itt jövök mögötted, Jo.
244
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Jo, Ilia,
245
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
átadlak titeket a Roszkoszmosz
irányításának, hogy levezessék az űrsétát.
246
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Sok szerencsét!
247
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Vettem!
248
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
Értettem!
249
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Mi irányítunk. Javítsuk meg!
250
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}A ROSZKOSZMOSZ KÜLDETÉSIRÁNYÍTÁSA
BAJKONUR, KAZAHSZTÁN
251
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}Oké, mindketten a zsilipen kívül vagyunk.
252
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Sötétben lesztek még körülbelül 20 percig.
253
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Vettem!
254
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Jo, a Szojuz–1 kapszulája
teljes energiavesztést jelez.
255
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Meg kell javítanod
a Unity energiakábeleit.
256
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Vettem!
257
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Ilia, te menj ellenőrizni
a Szojuz–2 menekülőkapszuláját!
258
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Vettem!
259
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
A Nauka fölött, körülbelül nyolc méter.
260
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Néhány felületi sérülés.
261
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
De a Szojuz–2
többé-kevésbé sértetlennek tűnik.
262
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Houston, Állomás,
végrehajtottuk az operációt Paulon.
263
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Vettem!
264
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
Az ISS-en a létfenntartó rendszer állapota
30%-ra csökkent.
265
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ESA, nem lehet eléggé hangsúlyozni
ennek a kísérletnek a fontosságát.
266
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
Van jelünk.
267
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
{\an8}Egy duplakvantum-jel.
Ez rendkívül jelentős.
268
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}KÖLN, NÉMETORSZÁG
269
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Értékeljük a fontosságát, hajtóműlabor,
270
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
de nem sorolhatjuk előbbre
a NASA-kísérleteket az evakuációnál.
271
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Ne oktasson ki az evakuációról, Frederic!
272
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Én már 50 éve csinálom ezt.
273
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Ha a jelen politikai helyzetben eljövünk
az ISS-ről, akkor sosem térünk vissza.
274
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
NASA,
a tudomány nem fontosabb az embereknél.
275
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Nem egy nyavalyás ovit üzemeltetünk
odafent.
276
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Új halmazállapotot találtunk,
ami csak a súlytalanságban létezik.
277
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Bármi is a baj odafent,
azt helyre lehet hozni.
278
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
A francba!
279
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
Az áramellátó egység
súlyosan sérült az ütközéskor.
280
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Az oxigénrendszer és a külső tápkábelek
sérültek ezen az oldalon.
281
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Nem lehet újracsatlakoztatni.
282
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
A kár helyrehozhatatlan.
283
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Houston, javaslatot kérünk!
284
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
Paulnak szívleállása van.
285
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Kezdem az újraélesztést.
286
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Egy, és két’, három, négy, öt, és hat...
287
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Hajón kívüli műveletet megszakítani!
Műveletet megszakítani!
288
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Készítsétek a Szojuz–2-t
az azonnali visszatérésre!
289
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Űrsétások és Houston,
ne vegyék figyelembe a parancsot!
290
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Ez a parancs nem elfogadott.
- Hajtóműlabor!
291
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
Houston, tartsák szabadon ezt a csatornát!
292
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Nem engedélyezem
ennek a döntésnek a meghozatalát,
293
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
amíg nincs meg a terv
a hidegatomlabor-kísérlet visszahozására.
294
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Nem értek egyet. Fejezzük be
ezt a beszélgetést, és hozzuk le őket!
295
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Szergej, folytassák az űrsétát!
296
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Jo, az orvoscsapat dolgozik Paulon.
297
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Folytasd a hajón kívüli műveletet!
298
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Vettem!
299
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Folyamatosan tájékoztassanak!
300
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Most hova menjek?
301
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Mondja, hogy a rácselemhez!
302
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Döntő a másodlagos
létfenntartó rendszerek megjavítása.
303
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Mi a probléma?
304
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Jo, mi nem látjuk, amit te.
305
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Ellenőrizd a kamerát!
- Értettem.
306
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Ég egy piros lámpa.
307
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
Hibás. Sajnálom.
308
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
Nincsenek működő kameráink a Unity mögött.
309
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Tovább kell mennie.
310
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Oké. Egy perc napfelkeltéig.
311
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Huszonhét, 28, 29, 30.
312
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Napfény, öt, négy, három, kettő, egy.
313
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Jo, el kell indulnod a rácselem felé, hogy
megjavítsd a másodlagos létfenntartást,
314
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
különben nem lesz energiája, se oxigénje
a Szojuz–1-et javító legénységnek.
315
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Vettem!
316
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Ne felejtsd el, a rácselemen
nincsenek kameráink! Mind kikapcsolt.
317
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Innen vakon repülünk.
318
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Oké. Indulok
a másodlagos létfenntartó rendszerek felé.
319
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Oké, Jo.
320
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Huszonnyolc, 29, 30.
321
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Állj!
- Mehet!
322
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Kezdd!
- Egy, és két’, és...
323
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Kerülöm a Leonardo modul sarkát.
324
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Innen már rálátok a rácselemre.
325
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Uramisten!
326
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Hozz amiodaront!
327
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Huszonegy, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
328
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Bármi is talált el, teljesen tönkretette
a másodlagos létfenntartó rendszereket.
329
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Jelentős becsapódás történt.
330
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Egy és két’, három, négy...
331
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Látod, mi okozta?
- Most megyek felé.
332
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Közelebb araszolok.
333
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Úgy nézem, hogy egy...
olyan... 50 centis szakadás.
334
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
Valami belegabalyodott... a rácselembe.
335
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Ilia, hallasz?
336
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Mindjárt ott vagyok nálad.
337
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Jo, írd le, mit látsz!
338
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Valami, öö, narancssárga szövetanyag.
339
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Szerintem felülről kell benéznem.
340
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Gyere vissza! A francba! Egy holttest.
341
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Jo, erősítsd meg!
342
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Jo?
343
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Jo, válaszolj!
344
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Ilia, látnunk kell Ericssont.
345
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Jo! Jövök!
346
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Ellenőrizzétek az oxigénemet!
347
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
Gyere, Jo!
348
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Gyere!
349
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Még egy kicsit! Igen, Jo.
350
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Elkaplak.
351
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Ez az!
352
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Fogom Jót.
353
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Mondja neki, hogy képet kérünk!
354
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Andrejev, mutass képet!
355
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Negatív.
356
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Nő volt. A Szovjetunióból. Szovjet.
357
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Egy halott űrhajósnőt láttam.
358
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
ÚJRAÉLESZTÉS MEGKEZDÉSE
359
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Gyerünk!
360
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Gyerünk, nem fogom feladni!
361
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Gyere vissza!
362
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Gyerünk!
363
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
{\an8}ÚJRAÉLESZTÉS
364
00:24:56,580 --> 00:24:57,664
Gyerünk!
365
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Gyerünk!
366
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Houston, Moszkva...
367
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Paul meghalt.
368
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Ismétlem, Lancaster parancsnok halott.
369
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
Én... Sajnálattal továbbítom.
370
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
Az Állomás jelenti,
hogy Lancaster parancsnok meghalt.
371
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Szívleállást követően hunyt el.
372
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Ég veled, Paul!
373
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
Szojuz–2,
a dokkoló elhagyásának előkészítése kész.
374
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Pályaelhagyási adatok feltöltve.
A családok úton Bajkonurba.
375
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
Ami kurvára mindegy,
ha mind meghalunk, ugye?
376
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Nyugodj meg!
377
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Megvan a javítási ütemterv a Szojuz–1-hez.
378
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Hárman most eljönnek a Szojuz–2-ben,
379
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
a maradó legénységi tag megjavítja
a Szojuz–1 sérült energiaellátását
380
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
az orosz parancsnoki modul
606-os akkumulátoraival.
381
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Ezután visszatérhet a Szojuz–1.
382
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Miért nem megyünk ketten a Szojuz–2-n,
és maradunk ketten a Szojuz–1 javítására?
383
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
A létfenntartó rendszer
elégtelen egynél több emberre.
384
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Szóval, Ilia, Yaz...
385
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Audrey, te a Szojuz–2-vel jöttél fel.
386
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Jo, én maradok.
387
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Nem, te vagy a Szojuz parancsnoka.
388
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Te viszed őket haza.
389
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
Ez parancs.
390
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
Na és Alice?
391
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
Mindannyiunknak van családja.
392
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Kicsit ragadós, igaz?
393
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Tudod, mit, Luka?
Inkább vedd le a szárnyakat, és-és...
394
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Vagy kezdjük elölről az egészet, nem?
395
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
AZ EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG ÁLTALÁNOS ISKOLÁJA
396
00:29:19,468 --> 00:29:20,886
Vissza fog jönni?
397
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Remélem.
398
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Miért nem mondtál igent?
399
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Mert nem akarok neked hazudni.
400
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Figyelj, drágám!
401
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Anyu nagy eséllyel vissza tud jönni,
de nehéz lesz.
402
00:29:43,492 --> 00:29:45,869
EURÓPAI ŰRÜGYNÖKSÉG
403
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Olyan még nem volt,
hogy valaki nem jött vissza az űrből.
404
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
ESA-repülésről legalábbis.
405
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
El kell mondanom valamit.
406
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Rettentő szomorú.
407
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Attól félek, hogy Wendy apja meghalt.
408
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
Mit csinálunk a biciklijeinkkel?
409
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Otthagytuk a bicikliket.
410
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
A SKD égési ideje két perc 57 másodperc.
411
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Belépési szög: 95 fok.
- Indulásra kész?
412
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Paraméterek beállítva.
- Indulásra kész.
413
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Akarsz nekünk mondani valamit?
414
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Üzensz valamit haza?
415
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Ha nem sikerül visszamennem,
kérlek, támogassátok Magnust és Alice-t!
416
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Állomás megdöntése.
417
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Hajtóművek tesztelve.
418
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Teljes erő. Kioldás!
419
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Vettem!
420
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Kioldás élesítve.
421
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Hajtómű és KDU indítása,
három, kettő, egy!
422
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Mechanikus leválasztás.
423
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Látom a leválást.
424
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Megközelítjük a pályát.
425
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Hátralevő idő a leszállásig:
három óra 27 perc.
426
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
Ha Isten is úgy akarja.
427
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Viszlát!
428
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Jo, töltsd fel a Szojuz–1-et
24 órára elegendő készlettel!
429
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Meddig működik a létfenntartó rendszer?
430
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Mennyi az oxigén?
431
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Körülbelül 19 órányi.
432
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Rendben!
433
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Ide hallgass!
- Menj hátra, Alice!
434
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Küldje újra a pályainformációkat!
435
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Lancaster. Mi csak
a bőröndökről, táskákról érdeklődtünk.
436
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Fogadja őszinte részvétünket!
437
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Még egyszer elnézést kérek!
- Igen.
438
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
Jézusom!
439
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Nagyon-nagyon sajnálom.
440
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Wendy, gyere, ülj ide Alice-hez!
441
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Őszinte részvétem, Frida!
442
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Kéred a nyuszimat?
443
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
A Szojuz–1 megsérült.
444
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
A levegője lélegezhető,
de nincs elég energiája, hogy hazahozzon.
445
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Ha feltöltötted a Szojuz–1 készleteit,
akkor ki kell venned a lemerült akkukat,
446
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
és betenni a Zvezda 606-os akkuit.
447
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Az ISS-en 45 percenként lesz oxigéned
és áramellátásod a javítások elvégzésére.
448
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Vettem!
449
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Jo, a családod úton van.
450
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Beszélhettek,
amikor visszaérsz a napfénybe.
451
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Szuper!
452
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Zárd be a főzsilipet!
453
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Helyezd nyomás alá!
- Vettem!
454
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Várj!
455
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Mindjárt jövök.
- Jo,
456
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
az ISS-nek csak a világításhoz
és a létfenntartáshoz van napenergiája.
457
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
Másfél perced van.
458
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Jön az éjszaka.
Nem fogod tudni nyomás alá helyezni.
459
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
El kell mennem valamiért.
460
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Időben vissza fogok érni.
461
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Jo, ha jön az éjszaka,
akkor csak a Szojuz–1-en lesz oxigéned.
462
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Tudom.
463
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Jo!
- Mondd Alice-nek, a nyakláncáért mentem!
464
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Jo, 20 másodperc.
- Megvan a nyaklánca.
465
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Szereti őt a mamma.
Ezzel már rendben leszek.
466
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Visszamegyek hozzá és apuhoz.
467
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Ígérd meg, hogy átadod!
468
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Tíz, kilenc...
469
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Ígérd meg, hogy átadod neki!
- ...nyolc,
470
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
hét, hat...
471
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Szergej, megígéritek?
472
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Ha nem ígéred meg,
itt fogok ülni és duzzogni.
473
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Átadjuk.
- Kösz.
474
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Szóval, ez az eljárás
minden Föld-kerülés alkalmával:
475
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
45 perc fényben, 45 perc sötétben.
476
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
A kommunikáció mindjárt megszakad.
A napfény negyven...
477
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Legyen rögzítve:
478
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
tudom,
479
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
hogy milyen valószínűtlen,
hogy ez valaha megessen,
480
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
de ez a vázlatom arról,
481
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
hogy mi csapódott a napelempanelnek.
482
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Egy női holttest
483
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
szovjet szkafanderben.
484
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
BECSAPÓDÁSI ESEMÉNY
485
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Megkeressük anyut, Alice?
486
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Oké.
487
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Ó, kicsikém!
488
00:39:02,509 --> 00:39:04,011
{\an8}ÓRA - PERC - MÁSODPERC
489
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Jó reggelt, Állomás! Jó reggelt, Jo!
490
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Jó reggelt, Szergej!
491
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Te mindig olyan vidám vagy!
- Köszönöm, Jo!
492
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
Körülbelül 17 óra 49 percünk van.
493
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Menjünk, keressük meg azokat az akkukat!
494
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Csináljuk! Haza akarok jutni.
495
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Az akkukat nem mozgatásra építették,
de elvileg kivehetőek.
496
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Értettem.
497
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
Tovább fog tartani, mint gondoltuk.
498
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
SKADA mínusz 20-on.
499
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Hajtómű begyújtása, öt, négy,
500
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
három, kettő, egy.
501
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Leválasztás kész!
502
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Irina,
maga vezeti ezt az átkozott evakuációt.
503
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Én küldtem egy tervet.
504
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Azt akarom, hogy Ericsson
visszahozza a hidegatom-labort.
505
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Henry, én azt mondtam nekik,
hogy hagyják ott a gépét.
506
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
Mi a csodáért mondta ezt?
507
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Amennyire tudom, az okozta a balesetet.
508
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Irina, történt valami
abban a hat másodpercben, amíg működött,
509
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
ami mindenre hatással lehet.
510
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Magára, rám, a fivéremre.
511
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Működött, vissza kell kapnunk.
512
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Nem lesz rá még egy esélyünk.
513
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Küldje el a visszahozási tervet, kérem!
514
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
Szojuz–2, erősítsd meg
a pályaelhagyási paramétereket!
515
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Megerősítve. Légkörbe lépés.
516
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
A kapszula visszalép a légkörbe.
517
00:41:58,018 --> 00:41:59,937
BECSAPÓDÁSI ESEMÉNY
518
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Küldje el
a hidegatom-labor visszahozási tervét!
519
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}A ROSZKOSZMOSZ KOZMODÓMJA
BAJKONUR, KAZAHSZTÁN
520
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Igen? Épp most szállunk le a repülőről.
521
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Egyenesen a küldetésirányításhoz megyünk.
Mi Jo helyzete?
522
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Rendben. Igen. Szia!
523
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
Mindjárt éjjel lesz nála.
Ha sietünk, beszélhettek vele.
524
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Jó.
- Igen?
525
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Húzzátok meg a hevedereiteket,
amíg a gravitációs gyorsulásban vagytok!
526
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
A légutakat tartsátok szabadon
a fejetek hátrahajtásával!
527
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Rádiócsend vége.
528
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
Moszkvai irányítás, vétel!
529
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Hallunk, Ilia.
Tisztán és érthetően.
530
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Jó hallani a hangotokat.
531
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
A Szojuz–2 kinyitja az ejtőernyőt,
megkezdődik az ellenőrzött leszállás.
532
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Jo! Jó híreim vannak.
533
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
A Szojuz–2 sikeresen földet ért.
534
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Vettem! Nagyszerű.
535
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Jo, küldünk pár tervrajzot.
536
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
A hajtóműlabor kéri,
hogy hozd vissza az egyik kísérletüket.
537
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Melyik kísérletet?
- A hidegatom-labor adattárját.
538
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Nem tudom, melyik az.
Nem biztos, hogy lesz időm.
539
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Ez egy NASA-kísérlet.
Ne kockáztasd a biztonságodat!
540
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Ott van a családom?
541
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Úton vannak.
542
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Tíz perc az éjszakáig.
- Vettem!
543
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Tudom, hogy gondjaitok voltak anyuval.
544
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
De szeretném, ha barátok maradnátok...
545
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
bármi is lesz.
546
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
A családod az épületben van,
jönnek beszélni veled.
547
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Én is nagyon szeretnék beszélni velük.
548
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Csodás. Előkészítjük.
549
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Vettem!
550
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Intézzük el ezt az akksit,
mielőtt sötét lesz!
551
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Csináljuk!
552
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Most lépett be a családod.
553
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Vettem...
554
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Állomás, itt a moszkvai irányítás.
555
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
Moszkvai irányítás,
az Állomás jelentkezik.
556
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
Moszkvai irányítás, itt az Állomás.
557
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
Mi történik? Apu, mi történik?
558
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Halló, itt az Állomás. Ott a családom?
559
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Megkérdezem tőlük, mi történt.
Maradj itt egy picit, jó?
560
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Elnézést! Kérem! Elnézést!
561
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Mi történik?
562
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Választ kérek!
563
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Alice! Gyere vissza! Alice!
564
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Alice!
565
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Alice!
566
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Alice!
567
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Menj be!
568
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
A francba!
569
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Hahó!
570
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Mi...
571
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Mamma!
572
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Mamma!
573
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Mamma!
574
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Mamma!
575
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Hol voltál?
576
00:58:01,190 --> 00:58:03,108
DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE
577
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
A feliratot fordította: Binder Natália