1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...keadaan teruk. Kenapa awak tak jawab?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Ada api... Api!
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Kapsul terbakar.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Dua puluh satu...
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Dua puluh satu...
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Tiga puluh... empat puluh... empat puluh dua...
Ada api...
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
SUHU - RENDAH
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Boleh naikkan suhu lagi?
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Dah rosak, sayang. Mengerekotlah.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Mak? Apa dia cakap?
11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Dia cakap dunia ini tidak normal.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
Bila ayah akan datang?
13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Mak?
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Apa jadi kepada ayah?
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}SUNGAI VINDEL
UTARA SWEDEN
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Tutup pintu, sayang.
17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Sejuknya.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Mak akan nyalakan api.
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Boleh saya dengar cerita?
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Ya.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Ya.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Emak boleh bacakan.
23
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Dalam iPad.
24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
Cerita di angkasa.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Saya lebih sukakannya.
26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Ya.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Hai, saya Johanna. Saya angkasawan.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Saya bekerja untuk Agensi Angkasa Eropah.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Saya tinggal
di Stesen Angkasa Antarabangsa.
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Saya akan berada di sini selama setahun.
31
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
Saya ada kisah sebelum tidur
yang amat istimewa.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
Tajuknya "Gadis Roket Kecil."
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Mahu saya bacakan?
- Ya.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Begini ceritanya.
35
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
"Jauh di angkasa, keadaan amat sejuk.
36
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
Bintang bergerak laju dan matahari
menyinar panas supaya rasa hangat."
37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
"Jauh di angkasa, suasana sunyi.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Tapi yang paling teruk
tentang berada jauh di angkasa
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
ialah terasa amat keseorangan."
40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Emak!
41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Emak!
42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Emak!
43
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
COLOGNE - JERMAN
44
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Alice? Kita keluar 15 minit lagi.
45
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Nanti saya turun.
46
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
LIMA MINGGU SEBELUM ITU
47
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Bersedia.
48
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Saya dah siap.
- Okey.
49
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Cakap hai.
50
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Kawalan misi sedang menyambung.
51
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
STESEN ANGKASA ANTARABANGSA (ISS)
52
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
460 KILOMETER DI ATAS BUMI
53
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
DIMILIKI BERSAMA OLEH NASA,
ROSCOSMOS (RUSIA),
54
00:06:41,860 --> 00:06:44,029
AGENSI ANGKASA EROPAH (ESA),
KANADA DAN JEPUN
55
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Emak?
56
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Selamat pagi, sayang...
57
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Kamu dah berus gigi?
58
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Sudah.
59
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Berapa minit?
60
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Tiga minit.
61
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Sebab keluarga kita buat begitu.
62
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Emak akan buat jalan angkasa hari ini?
63
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Kamu tak perlu risau, sayang.
Kami dah bersedia.
64
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Saya tahu.
65
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Mahu ucap selamat pagi kepada Yaz?
66
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Hai, Alice. Selamat pagi.
- Hei, Yaz.
67
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Emak gementar?
68
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Sedikit.
69
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Mahu tengok daun salad?
Ia nampak agak subur.
70
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Sebahagiannya nampak segar.
71
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Apa pendapat kamu?
72
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Hebat, bukan?
- Nampak sedap.
73
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Tapi emak biar yang lain
74
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- cuba dulu.
- Ya.
75
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Emak risau akan bertukar
jadi makhluk asing.
76
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Periksa isyarat.
- Diterima.
77
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Kita perlu berbisik.
78
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Kenapa?
79
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
Mereka buat sesuatu
yang perlukan tumpuan pada CAL.
80
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Hei, Alice.
81
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Hai, Paul.
82
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Hari ini hari penting ibu kamu.
83
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
RPL. Data CAL.
84
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
Isyarat teras hijau, magnet sejajar, 25.5.
85
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Diterima, fasa enam.
- Diterima.
86
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}Suhu teras, negatif 130 darjah.
87
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}MAKMAL PEREJANGAN ROKET
PASADENA, CALIFORNIA
88
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Pancar laser.
89
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Ayuh.
90
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Apa fungsinya?
91
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Mencari keadaan jirim yang baharu.
92
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Apa maksudnya?
93
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Entah.
94
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Lapan puluh empat hari lagi mak balik.
95
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Lapan puluh empat saja.
96
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Tak sabar.
97
00:08:24,338 --> 00:08:26,423
Mak sangat rindu kamu.
98
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Saya pun rindu emak.
99
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Mak akan berhati-hati di luar nanti?
100
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Sudah tentu.
101
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Emak cuba cari kamu.
102
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Tengok.
103
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Kamu di situ.
104
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Nampak?
105
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Kami dah sedia.
- Baik.
106
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Semoga berjaya, nak.
107
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Semoga berjaya, Komander.
108
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Saya sentiasa berjaya.
109
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Hei, Alice.
110
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Lambai kepada diri kamu.
111
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Mulakan.
112
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Stesen, RPL, boleh dengar?
113
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Sambung semula.
Kita sedang lakukan sesuatu.
114
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
MENUNGGU ISYARAT STRIM LANGSUNG...
115
00:09:20,310 --> 00:09:21,228
Emak?
116
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Boleh dengar?
117
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Semua okey?
118
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Dia hilang.
119
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Serpihan! Perlanggaran!
120
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Emak?
121
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Alice!
122
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Houston, ini Stesen.
123
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Kamu dengar?
124
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Houston, ini Stesen. Kamu dengar?
125
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- GC, kunci pintu.
- Repositori tak diaktifkan.
126
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}PUSAT KAWALAN MISI NASA
HOUSTON, TEXAS
127
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
{\an8}Stesen, Houston di angkasa kepada
Ground 1, kamu alami penyahtekanan.
128
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Semua komunikasi terbuka.
129
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Berkumpul dalam kapsul pelepasan Soyuz 1.
130
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Mulakan protokol prapenyelamatan.
131
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Laksanakan tindakan kecemasan.
132
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Houston, api dan asap dalam Zarya.
133
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Matikan kuasa.
- Ilya!
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
Jo, cepat pergi
135
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
ke kapsul penyelamatan terdekat, Soyuz 1.
136
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Houston, ada kebakaran
di antara kami dan Soyuz 1.
137
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Jadi, masuk ke dalam Rassvet.
138
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Jo, saya tak boleh lalu!
139
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Ilya, kita perlu ke kapsul penyelamatan!
140
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Baik.
141
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Apa yang melanggar kita?
142
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Ada sesuatu langgar kita!
143
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Lalu sekarang!
144
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Dah habis.
145
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Tahan saya!
146
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Saya akan buka hac.
147
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Stesen, kamu perlu padamkan api.
148
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Terima! Saya buat!
149
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Mematikan sistem tekanan dalam Zvezda.
150
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Ada benda langgar kita.
151
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Kamu semua okey?
- Hac ditutup.
152
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Kru, lapor diri.
153
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ericsson.
154
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Andreev.
155
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Brostin.
- Suri.
156
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Lancaster?
- Saya terperangkap.
157
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Udara selamat.
158
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ericsson, Brostin, udara selamat.
Bantu Komander Lancaster.
159
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Diterima.
160
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Andreev, Suri,
periksa sistem dan sokongan hayat.
161
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Baik.
- Sedang periksa.
162
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Houston, oksigen semakin berkurang.
163
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Saya boleh dengar.
- Stesen, diterima.
164
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Paul? Bagaimana keadaan awak?
165
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Saya terperangkap.
- Dia tersepit.
166
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Dia hentikan nyahtekanan.
- Kita perlu hentikan pendarahan di sini.
167
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Tekan salur darah.
- Baik.
168
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Houston, Paul cedera.
- Diterima.
169
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
Lengan kirinya terhimpit
di antara rak empat.
170
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
Dia alami banyak pendarahan.
171
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Apa status sistem?
172
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Ilya, apa status?
173
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Bocoran kuasa 55 peratus
dalam Zvezda dan Quest.
174
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Nyahtekanan dalam Harmony, Columbus.
175
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Jo...
176
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
kini awak ketua.
177
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Kita perlu beri dia oksigen.
178
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Baik.
- Pergi.
179
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Kru, periksa kebolehgunaan
kapsul penyelamatan Soyuz.
180
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
Kamu menunjukkan kehilangan oksigen
dan tekanan yang banyak di serata ISS.
181
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Diterima. Ilya?
182
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Paul, bertahan, okey?
- Ya.
183
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Audrey, awak perlu siapkan Paul
untuk penyelamatan segera.
184
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Tarik nafas.
185
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Awak sedar?
- Dia tak mampu untuk penyelamatan.
186
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Jo, kerosakan elektrik
dalam kapsul Soyuz 1.
187
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Isyarat, 95 peratus kerosakan elektrik.
188
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
Soyuz 2 berfungsi.
189
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
Soyuz 1 rosak.
190
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
Cuma ada tiga tempat dalam Soyuz 2.
191
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Boleh angkut tiga orang saja.
192
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Kerosakan kritikal pada semua
sokongan hayat dan sistem.
193
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Bersedia. Buat masa ini,
kamu tak boleh lancarkan Soyuz 1.
194
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Pam.
195
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Jika tak boleh alihkan dia,
kita perlu potong lengannya.
196
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Maafkan saya, Paul.
197
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Jo...
- Awak akan okey.
198
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Jo? Ilya?
199
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Kamu dijadualkan untuk lakukan
jalan angkasa pagi ini.
200
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Kamu perlu lakukan jalan angkasa
201
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
untuk baiki sokongan hayat
dan kerosakan pada Soyuz 1.
202
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Saya mahu pulang.
203
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Okey. Dia pengsan. Bagaimana dengan Paul?
204
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Jo, Audrey boleh jaga Paul.
205
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Baik.
206
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Awak perlu menilai kerosakan
kapsul penyelamatan Soyuz 1.
207
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Baiki sokongan hayat dan bekalan kuasa.
208
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Diterima.
- Baru kami boleh bawa kamu pulang.
209
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Ayuh.
210
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}AGENSI ANGKASA EROPAH
211
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}COLOGNE - JERMAN
212
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Okey, cepat. Teruklah.
Kita berdua tak boleh lambat.
213
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Jika kamu beri tumpuan,
214
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
baru enam saat laser dipancarkan
215
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
pada waktu kemalangan.
216
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
CAL sepatutnya dah dapat maklumat
dalam masa dua perjuta sesaat.
217
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Pastikan ia di bawah negatif 84 darjah
dan dapatkan pelan pengambilan.
218
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Komander, ada isyarat daripada CAL.
Sesuatu dihantar.
219
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Irena Lysenko, Roscosmos.
220
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Komander Henry Caldera.
221
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- Ketua Perunding Saintifik...
- Henry.
222
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...Makmal Perejangan Roket.
223
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Tengok.
- Michaela Moyone, Kawalan Misi NASA.
224
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- Oh, Tuhan.
- Frederic Duverger.
225
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
Ketua Agensi Angkasa Eropah.
226
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Berlaku perlanggaran...
- Mari sini. Awak nampak?
227
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...di ISS...
- Biar betul!
228
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...dan kita perlu bincang
penyelamatan menyeluruh.
229
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Alice, hei, mari.
230
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Hai.
- Hei.
231
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Hei.
232
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Okey, duduk, semua.
233
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Selamat pagi.
234
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Awak okey, Wendy?
235
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Saya alami mimpi ngeri.
236
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Jo, Ilya, matlamat kamu
ialah menilai kerosakan
237
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
sistem bekalan kuasa dan sokongan hayat.
238
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Baik.
239
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Okey, Jo. Awak dibenarkan membuka hac.
240
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Diterima.
241
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Hac dibuka dan selamat.
242
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Saya akan keluar.
- Saya di belakang awak, Jo.
243
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Jo, Ilya,
244
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
kamu di bawah Kawalan Roscosmos
untuk jalan angkasa.
245
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Semoga berjaya.
246
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Diterima.
247
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
Baik.
248
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Kami akan beri arahan. Ayuh baikinya.
249
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}PUSAT KAWALAN MISI ROSCOSMOS
BAIKONUR, KAZAKHSTAN
250
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}Okey, kami berdua sudah keluar dari hac.
251
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Awak akan bergelap
selama kira-kira 20 minit lagi.
252
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Diterima.
253
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Jo, kapsul Soyuz 1
menunjukkan kerosakan elektrik menyeluruh.
254
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Awak perlu baiki kabel kuasa Unity.
255
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Baik.
256
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Ilya, pergi ke bawah
untuk periksa kapsul penyelamatan Soyuz 2.
257
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Diterima.
258
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Di atas Nauka, kira-kira lapan meter.
259
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Beberapa kerosakan luaran.
260
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
Tapi Soyuz 2 nampak kukuh.
261
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Stesen Houston,
pembedahan ke atas Paul selesai.
262
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Diterima.
263
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
Sokongan hayat ISS tinggal 30 peratus.
264
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ESA, eksperimen ini amat penting.
265
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
Kami terima isyarat.
266
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
{\an8}Isyarat kuantum berganda. Ia amat penting.
267
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}COLOGNE - JERMAN
268
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Kami hargai peringatan itu, RPL,
269
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
tapi kami tak boleh utamakan
eksperimen NASA berbanding penyelamatan.
270
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Jangan leteri saya
tentang penyelamatan, Frederic.
271
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Sudah 50 tahun saya lakukan kerja ini.
272
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Jika kami tinggalkan ISS dalam keadaan
politik sekarang, kami takkan kembali.
273
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
NASA, manusia lebih penting
daripada sains.
274
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Kita bukannya uruskan tadika di angkasa.
275
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Kami temui satu lagi keadaan jirim
yang hanya boleh wujud di graviti sifar.
276
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Walau apa pun masalah di sana,
ia boleh diselesaikan.
277
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Tak guna.
278
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
Terdapat kerosakan perlanggaran serius
pada bekalan kuasa.
279
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Sistem oksigen, kabel kuasa luaran
terkoyak dari bahagian sini.
280
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Tak boleh disambungkan semula.
281
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Kerosakan tak dapat dibaiki.
282
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Houston, sila maklum.
283
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
Jantung Paul terhenti.
284
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Memulakan CPR.
285
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam...
286
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Batalkan jalan angkasa.
287
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Persiapkan Soyuz 2
untuk kemasukan semula segera.
288
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Jalan angkasa dan Houston,
abaikan arahan tadi.
289
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Arahan itu tidak dipersetujui.
- RPL.
290
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
Houston, pastikan saluran ini
bebas gangguan.
291
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Saya tak bersetuju
292
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
selagi kami tak dapat skema
untuk dapatkan eksperimen CAL.
293
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Bantah. Tamatkan panggilan ini sekarang
dan bawa mereka pulang.
294
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Sergei, teruskan jalan angkasa.
295
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Jo, pasukan perubatan sedang rawat Paul.
296
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Teruskan jalan angkasa.
297
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Diterima.
298
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Maklumkan kepada saya.
299
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Sekarang saya perlu ke mana?
300
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Suruh dia pergi ke kekuda.
301
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Mereka perlu baiki
sistem sokongan hayat kedua.
302
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Apa masalah?
303
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Jo, kami tak nampak apa awak nampak.
304
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Periksa kamera.
- Baik.
305
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Lampu merah menyala.
306
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
Ada masalah. Maaf.
307
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
Tiada kamera beroperasi melepasi Unity.
308
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Dia perlu teruskan.
309
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Okey. Seminit sebelum matahari terbit.
310
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Dua puluh tujuh, 28, 29, 30.
311
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Cahaya matahari dalam masa
lima, empat, tiga, dua, satu.
312
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Jo, awak perlu ke kekuda
untuk baiki sokongan hayat kedua,
313
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
jika tidak, takkan ada bekalan kuasa
atau oksigen untuk kru dalam Soyuz 1.
314
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Diterima.
315
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Perlu diingat, kami tiada kamera
pada kekuda. Semua rosak.
316
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Kami tiada visual dari sini.
317
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Okey.
Menuju ke sistem sokongan hayat kedua.
318
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Okey, Jo.
319
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Dua puluh lapan, 29, 30.
320
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Berhenti.
- Selamat.
321
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Mula.
- Satu, dua...
322
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Mengelilingi hujung PMM.
323
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Saya nampak kekuda itu.
324
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Oh, Tuhan.
325
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Ambil amiodarone.
326
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
327
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Benda yang melanggar kami telah hancurkan
sistem sokongan hayat kedua.
328
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Kerosakannya serius.
329
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Satu, dua, tiga, empat...
330
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Awak nampak puncanya?
- Sedang mendekati.
331
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Saya cuba menghampiri.
332
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Nampak seperti...
mungkin koyakan 50 sentimeter.
333
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
Ada sesuatu tersekat di dalam kekuda.
334
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Ilya, boleh dengar?
335
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Hampir sampai.
336
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Jo, tolong sahkan visual.
337
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Ia fabrik jingga.
338
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Saya perlu masuk dari atas.
339
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Mari sini. Tak guna. Itu mayat.
340
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Jo, tolong sahkan.
341
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Jo?
342
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Jo, jawab.
343
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Ilya, kami perlukan visual Ericsson.
344
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Jo! Saya datang!
345
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Periksa oksigen saya.
346
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
Mari, Jo.
347
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Mari.
348
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Sikit lagi. Ya, Jo.
349
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Saya pegang awak.
350
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Ya.
351
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Dia selamat.
352
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Suruh dia dapatkan visual.
353
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Andreev, dapatkan visual.
354
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Negatif.
355
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Mayat wanita. USSR. Soviet.
356
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Saya nampak mayat kosmonaut wanita.
357
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
MULAKAN CPR
358
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Tolonglah!
359
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Tolonglah, saya takkan putus asa!
360
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Hiduplah!
361
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Tolonglah.
362
00:24:56,663 --> 00:24:57,664
Tolonglah.
363
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Tolonglah.
364
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Houston, TsUP...
365
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Paul mati.
366
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Saya ulang, Komander Lancaster mati.
367
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
Saya sedih mahu umumkan.
368
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
Stesen memaklumkan
Komander Lancaster sudah mati.
369
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Dia mati berikutan jantung terhenti.
370
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Selamat tinggal, Paul.
371
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
Soyuz 2, persediaan
untuk pelepasan selesai.
372
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Parameter Keluar Orbit tersedia.
Keluarga dalam perjalanan ke Baikonur.
373
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
Tiada gunanya kalau
kita semua mati, bukan?
374
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Bertenang.
375
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Kami ada jadual pembaikan Soyuz 1.
376
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Tiga orang berlepas sekarang
menaiki Soyuz 2,
377
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
kru yang tinggal
baiki kerosakan bekalan kuasa Soyuz 1
378
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
menggunakan bateri 606
daripada modul perintah Rusia.
379
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Barulah Soyuz 1 boleh pulang.
380
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Apa kata dua orang naiki Soyuz 2 sekarang
dan dua lagi tinggal untuk baiki Soyuz 1?
381
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Tak cukup sokongan hayat
untuk tampung lebih daripada seorang.
382
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Jadi, Ilya, Yaz...
383
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Audrey, kamu naik Soyuz 2.
384
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Jo, saya akan tinggal.
385
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Tidak, awak komander Soyuz.
386
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Bawa mereka berdua pulang.
387
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
Itu satu arahan.
388
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
Bagaimana dengan Alice?
389
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
Kita semua ada keluarga.
390
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Agak melekit, bukan?
391
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Beginilah, Luka, apa kata
awak cabut sayapnya dan...
392
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Kemudian buat semula, okey?
393
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
SEKOLAH RENDAH ESA
394
00:29:19,468 --> 00:29:20,886
Dia akan pulang?
395
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Harap begitulah.
396
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Kenapa tak cakap ya?
397
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Sebab ayah tak mahu tipu kamu.
398
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Dengar sini, sayang.
399
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Mak akan pulang, tapi ia agak sukar.
400
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Tiada siapa yang tak pernah kembali
dari angkasa sebelum ini.
401
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Terutamanya angkasawan ESA.
402
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Ayah mahu beritahu sesuatu.
403
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Ia agak menyedihkan.
404
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Malangnya, bapa Wendy mati.
405
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
Bagaimana dengan basikal kita?
406
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Kita tinggalkan.
407
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Tempoh pembakaran SKD, dua minit 57 saat.
408
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Sudut kemasukan, 95 darjah.
- Sedia untuk pergi?
409
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Parameter sudah sedia.
- Sedia untuk pergi.
410
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Mahu kami sampaikan apa-apa?
411
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Pesanan untuk keluarga?
412
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Jika saya tak dapat kembali,
boleh tengokkan Magnus dan Alice?
413
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Stesen dicondongkan.
414
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Penujah telah diuji.
415
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Kuasa maksimum. Aktifkan bolt.
416
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Diterima.
417
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Bolt diaktifkan.
418
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Penujah hidup,
enjin KDU dalam tiga, dua, satu.
419
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Mekanikal terpisah.
420
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Saya nampak pemisahan.
421
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Bergerak ke trajektori lokasi.
422
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Masa untuk mendarat, tiga jam 27 minit.
423
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
Harapnya begitu.
424
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Selamat tinggal.
425
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Jo, awak perlu isi Soyuz 1
dengan bekalan cukup untuk 24 jam.
426
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Berapa banyak sokongan hayat saya?
427
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Berapa banyak oksigen?
428
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Sekitar 19 jam.
429
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Okey.
430
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Dengar sini.
- Pergi ke belakang, Alice.
431
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Hantar semula maklumat orbit.
432
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Lancaster. Kami minta
uruskan bagasi dan semua beg.
433
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Kami ucap takziah.
434
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Saya minta maaf sekali lagi.
- Ya.
435
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
Oh, Tuhan.
436
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Saya minta maaf.
437
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Wendy, pergi duduk dengan Alice.
438
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Takziah, Frida.
439
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Awak mahu patung arnab saya?
440
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Soyuz 1 rosak.
441
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
Boleh bernafas di dalamnya tapi
tak cukup kuasa untuk perjalanan pulang.
442
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Sebaik awak penuhkan bekalan
kepada Soyuz 1, alihkan bateri mati
443
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
dan gantikan dengan bateri 606 di Zvezda.
444
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Awak akan ada oksigen dan bekalan dalam
ISS setiap 45 minit untuk buat pembaikan.
445
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Diterima.
446
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Jo, keluarga awak akan ke sini.
447
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Awak boleh bercakap dengan mereka
apabila di sana siang semula.
448
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Bagus.
449
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Tutup hac utama.
450
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Masukkan tekanan.
- Diterima.
451
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Sekejap.
452
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Nanti saya kembali.
- Jo,
453
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
ISS cuma ada kuasa suria
untuk pencahayaan dan sokongan hayat.
454
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
Awak ada satu setengah minit.
455
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Malam akan menjelma.
Awak takkan ada tekanan.
456
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Saya perlu ambil sesuatu.
457
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Saya akan sempat.
458
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Jo, apabila malam,
oksigen cuma akan ada dalam Soyuz 1.
459
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Saya tahu.
460
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Jo.
- Beritahu Alice saya ambil rantainya.
461
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Jo, 20 saat.
- Saya dapat rantainya.
462
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Emak sayang dia.
Maksudnya, saya akan selamat.
463
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Saya akan kembali kepada dia dan ayah.
464
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Janji awak akan sampaikan.
465
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Sepuluh, sembilan...
466
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Janji awak akan beritahu dia.
- ...lapan,
467
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
tujuh, enam...
468
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Sergei, awak janji?
469
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Kalau awak tak berjanji,
saya akan merajuk di sini.
470
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Kami akan sampaikan.
- Terima kasih.
471
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Jadi, ini prosedur setiap peredaran.
472
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
Empat puluh lima minit waktu siang,
45 minit waktu gelap.
473
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Komunikasi dimatikan.
Kembali ke siang dalam empat puluh...
474
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Buat pengetahuan,
475
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
dan saya tahu
476
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
dari segi sejarahnya ia agak mustahil,
477
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
ini lakaran saya
478
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
tentang benda yang melanggar panel suria.
479
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Mayat wanita
480
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
yang memakai sut penerbangan USSR.
481
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
INSIDEN PERLANGGARAN
482
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Mahu pergi cari mak, Alice?
483
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Okey.
484
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Anakku.
485
00:39:02,509 --> 00:39:04,011
{\an8}JAM - MINIT - SAAT
486
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Selamat pagi, Stesen. Selamat pagi, Jo.
487
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Selamat pagi, Sergei.
488
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Awak sentiasa ceria.
- Terima kasih, Jo.
489
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
Kita ada kira-kira 17 jam, 49 minit.
490
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Ayuh cari bateri itu.
491
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Ayuh. Saya mahu pulang.
492
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Bateri itu tak boleh digerakkan,
tapi sepatutnya boleh diakses.
493
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Baik.
494
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
Akan ambil masa lebih lama
daripada jangkaan.
495
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
SKD dalam 20 saat lagi.
496
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Membakar penujah dalam lima, empat,
497
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
tiga, dua, satu.
498
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Pemisahan berjaya.
499
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Irena, awak ketuai penyelamatan ini.
500
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Saya dah hantar pelan.
501
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Saya mahu Ericsson bawa balik CAL.
502
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Henry, saya suruh mereka
tinggalkan mesin awak.
503
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
Kenapa awak buat begitu?
504
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Saya merasakan itu punca kemalangan.
505
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Irena, ada sesuatu yang diperoleh
sepanjang enam saat ia berfungsi
506
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
yang boleh membawa perbezaan
kepada segalanya.
507
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Kepada awak, saya, abang saya.
508
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Ia berkesan. Kami perlukannya semula.
509
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Kami takkan dapat peluang lain.
510
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Tolong hantar pelan pengambilan.
511
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
Soyuz 2, sahkan parameter keluar orbit.
512
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Mengesahkan. Memasuki atmosfera.
513
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
Kapsul sudah memasuki semula atmosfera.
514
00:41:58,018 --> 00:41:59,937
INSIDEN PERLANGGARAN
515
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Hantar pelan pengambilan CAL.
516
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}KOSMODROM ROSCOSMOS
BAIKONUR, KAZAKHSTAN
517
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Ya? Saya baru keluar pesawat.
518
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Akan terus ke pusat kawalan misi.
Apa status dia?
519
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Baiklah. Ya. Jumpa nanti.
520
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
Di sana akan malam. Kalau kita cepat,
awak boleh cakap dengan dia.
521
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Bagus.
- Ya?
522
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Ikat ketat semua tali pinggang
sementara di bawah graviti.
523
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Cuba pastikan ruang udara terbuka
dengan mendongak.
524
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Radio mati.
525
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
TsUP, boleh dengar?
526
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Kami dengar, Ilya. Sangat jelas.
527
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Gembira dapat dengar suara kamu.
528
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
Soyuz 2, aktifkan paracut,
lakukan pendaratan terkawal.
529
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Jo. Saya ada berita baik.
530
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Soyuz 2 sudah selamat mendarat.
531
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Diterima. Bagus.
532
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Jo, kami hantar beberapa skema.
533
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
RPL minta awak ambil
salah satu eksperimen mereka.
534
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Eksperimen mana?
- Teras data CAL dalam Destiny.
535
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Saya tak tahu. Rasanya tak cukup masa.
536
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Itu eksperimen NASA.
Jangan bahayakan keselamatan awak.
537
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Keluarga saya dah sampai?
538
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Mereka dalam perjalanan.
539
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Sepuluh minit sebelum malam.
- Diterima.
540
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Saya tahu mak dan ayah ada masalah.
541
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Tapi saya tetap mahu kamu berkawan...
542
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
walau apa pun terjadi.
543
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Keluarga awak ada dalam bangunan
dan mahu bercakap dengan awak.
544
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Saya pun mahu bercakap dengan mereka.
545
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Bagus. Kami sedang aturkan.
546
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Diterima.
547
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Ganti bateri itu sebelum gelap.
548
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Ayuh.
549
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Keluarga awak baru masuk.
550
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Diterima...
551
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Stesen, ini TsUP.
552
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
TsUP, ini Stesen, jawab.
553
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
TsUP, ini Stesen, jawab.
554
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
Apa jadi? Ayah, apa jadi?
555
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Helo, ini Stesen.
Keluarga saya ada di sana?
556
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Ayah akan tanya mereka.
Kamu tunggu di sini sekejap, okey?
557
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Tumpang tanya. Helo? Tumpang tanya.
558
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Apa jadi?
559
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Tolong jawab.
560
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Alice. Mari sini semula. Alice!
561
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Alice.
562
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Alice!
563
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Alice!
564
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Masuk.
565
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Tak guna.
566
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Helo?
567
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Apa...
568
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Emak!
569
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Emak!
570
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Emak!
571
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Emak.
572
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Emak pergi mana?
573
00:58:01,190 --> 00:58:02,191
DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN,
574
00:58:02,191 --> 00:58:03,108
BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR
575
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Terjemahan sari kata oleh Hamizah