1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...keadaan teruk. Kenapa awak tak jawab? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Ada api... Api! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Kapsul terbakar. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Dua puluh satu... 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Dua puluh satu... 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Tiga puluh... empat puluh... empat puluh dua... Ada api... 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,812 SUHU - RENDAH 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Boleh naikkan suhu lagi? 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Dah rosak, sayang. Mengerekotlah. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Mak? Apa dia cakap? 11 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Dia cakap dunia ini tidak normal. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 Bila ayah akan datang? 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Mak? 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Apa jadi kepada ayah? 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}SUNGAI VINDEL UTARA SWEDEN 16 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Tutup pintu, sayang. 17 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Sejuknya. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Mak akan nyalakan api. 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Boleh saya dengar cerita? 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Ya. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Ya. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Emak boleh bacakan. 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Dalam iPad. 24 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 Cerita di angkasa. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Saya lebih sukakannya. 26 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Ya. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Hai, saya Johanna. Saya angkasawan. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Saya bekerja untuk Agensi Angkasa Eropah. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Saya tinggal di Stesen Angkasa Antarabangsa. 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Saya akan berada di sini selama setahun. 31 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Saya ada kisah sebelum tidur yang amat istimewa. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 Tajuknya "Gadis Roket Kecil." 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Mahu saya bacakan? - Ya. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Begini ceritanya. 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 "Jauh di angkasa, keadaan amat sejuk. 36 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 Bintang bergerak laju dan matahari menyinar panas supaya rasa hangat." 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 "Jauh di angkasa, suasana sunyi. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Tapi yang paling teruk tentang berada jauh di angkasa 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 ialah terasa amat keseorangan." 40 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Emak! 41 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Emak! 42 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Emak! 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 COLOGNE - JERMAN 44 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Alice? Kita keluar 15 minit lagi. 45 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Nanti saya turun. 46 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 LIMA MINGGU SEBELUM ITU 47 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Bersedia. 48 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Saya dah siap. - Okey. 49 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Cakap hai. 50 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Kawalan misi sedang menyambung. 51 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 STESEN ANGKASA ANTARABANGSA (ISS) 52 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460 KILOMETER DI ATAS BUMI 53 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 DIMILIKI BERSAMA OLEH NASA, ROSCOSMOS (RUSIA), 54 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 AGENSI ANGKASA EROPAH (ESA), KANADA DAN JEPUN 55 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Emak? 56 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Selamat pagi, sayang... 57 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Kamu dah berus gigi? 58 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Sudah. 59 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Berapa minit? 60 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Tiga minit. 61 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Sebab keluarga kita buat begitu. 62 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Emak akan buat jalan angkasa hari ini? 63 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Kamu tak perlu risau, sayang. Kami dah bersedia. 64 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Saya tahu. 65 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Mahu ucap selamat pagi kepada Yaz? 66 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Hai, Alice. Selamat pagi. - Hei, Yaz. 67 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Emak gementar? 68 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Sedikit. 69 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Mahu tengok daun salad? Ia nampak agak subur. 70 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Sebahagiannya nampak segar. 71 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Apa pendapat kamu? 72 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Hebat, bukan? - Nampak sedap. 73 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 Tapi emak biar yang lain 74 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - cuba dulu. - Ya. 75 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Emak risau akan bertukar jadi makhluk asing. 76 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Periksa isyarat. - Diterima. 77 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Kita perlu berbisik. 78 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Kenapa? 79 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 Mereka buat sesuatu yang perlukan tumpuan pada CAL. 80 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Hei, Alice. 81 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Hai, Paul. 82 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Hari ini hari penting ibu kamu. 83 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 RPL. Data CAL. 84 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 Isyarat teras hijau, magnet sejajar, 25.5. 85 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Diterima, fasa enam. - Diterima. 86 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Suhu teras, negatif 130 darjah. 87 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}MAKMAL PEREJANGAN ROKET PASADENA, CALIFORNIA 88 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Pancar laser. 89 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Ayuh. 90 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Apa fungsinya? 91 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Mencari keadaan jirim yang baharu. 92 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Apa maksudnya? 93 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Entah. 94 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Lapan puluh empat hari lagi mak balik. 95 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Lapan puluh empat saja. 96 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Tak sabar. 97 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 Mak sangat rindu kamu. 98 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Saya pun rindu emak. 99 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Mak akan berhati-hati di luar nanti? 100 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Sudah tentu. 101 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Emak cuba cari kamu. 102 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Tengok. 103 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Kamu di situ. 104 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Nampak? 105 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Kami dah sedia. - Baik. 106 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Semoga berjaya, nak. 107 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Semoga berjaya, Komander. 108 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Saya sentiasa berjaya. 109 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Hei, Alice. 110 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Lambai kepada diri kamu. 111 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Mulakan. 112 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Stesen, RPL, boleh dengar? 113 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Sambung semula. Kita sedang lakukan sesuatu. 114 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 MENUNGGU ISYARAT STRIM LANGSUNG... 115 00:09:20,310 --> 00:09:21,228 Emak? 116 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Boleh dengar? 117 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Semua okey? 118 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Dia hilang. 119 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Serpihan! Perlanggaran! 120 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Emak? 121 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Alice! 122 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Houston, ini Stesen. 123 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Kamu dengar? 124 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Houston, ini Stesen. Kamu dengar? 125 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- GC, kunci pintu. - Repositori tak diaktifkan. 126 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}PUSAT KAWALAN MISI NASA HOUSTON, TEXAS 127 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Stesen, Houston di angkasa kepada Ground 1, kamu alami penyahtekanan. 128 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Semua komunikasi terbuka. 129 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Berkumpul dalam kapsul pelepasan Soyuz 1. 130 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Mulakan protokol prapenyelamatan. 131 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Laksanakan tindakan kecemasan. 132 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Houston, api dan asap dalam Zarya. 133 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Matikan kuasa. - Ilya! 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Jo, cepat pergi 135 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 ke kapsul penyelamatan terdekat, Soyuz 1. 136 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Houston, ada kebakaran di antara kami dan Soyuz 1. 137 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Jadi, masuk ke dalam Rassvet. 138 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Jo, saya tak boleh lalu! 139 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Ilya, kita perlu ke kapsul penyelamatan! 140 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Baik. 141 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Apa yang melanggar kita? 142 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Ada sesuatu langgar kita! 143 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Lalu sekarang! 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Dah habis. 145 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Tahan saya! 146 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Saya akan buka hac. 147 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Stesen, kamu perlu padamkan api. 148 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Terima! Saya buat! 149 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Mematikan sistem tekanan dalam Zvezda. 150 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Ada benda langgar kita. 151 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Kamu semua okey? - Hac ditutup. 152 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Kru, lapor diri. 153 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ericsson. 154 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Andreev. 155 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Brostin. - Suri. 156 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Lancaster? - Saya terperangkap. 157 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Udara selamat. 158 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ericsson, Brostin, udara selamat. Bantu Komander Lancaster. 159 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Diterima. 160 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Andreev, Suri, periksa sistem dan sokongan hayat. 161 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Baik. - Sedang periksa. 162 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Houston, oksigen semakin berkurang. 163 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Saya boleh dengar. - Stesen, diterima. 164 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Paul? Bagaimana keadaan awak? 165 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Saya terperangkap. - Dia tersepit. 166 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Dia hentikan nyahtekanan. - Kita perlu hentikan pendarahan di sini. 167 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Tekan salur darah. - Baik. 168 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Houston, Paul cedera. - Diterima. 169 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 Lengan kirinya terhimpit di antara rak empat. 170 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 Dia alami banyak pendarahan. 171 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Apa status sistem? 172 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Ilya, apa status? 173 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Bocoran kuasa 55 peratus dalam Zvezda dan Quest. 174 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Nyahtekanan dalam Harmony, Columbus. 175 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Jo... 176 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 kini awak ketua. 177 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Kita perlu beri dia oksigen. 178 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Baik. - Pergi. 179 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Kru, periksa kebolehgunaan kapsul penyelamatan Soyuz. 180 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 Kamu menunjukkan kehilangan oksigen dan tekanan yang banyak di serata ISS. 181 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Diterima. Ilya? 182 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Paul, bertahan, okey? - Ya. 183 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Audrey, awak perlu siapkan Paul untuk penyelamatan segera. 184 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Tarik nafas. 185 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Awak sedar? - Dia tak mampu untuk penyelamatan. 186 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Jo, kerosakan elektrik dalam kapsul Soyuz 1. 187 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Isyarat, 95 peratus kerosakan elektrik. 188 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 Soyuz 2 berfungsi. 189 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 Soyuz 1 rosak. 190 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 Cuma ada tiga tempat dalam Soyuz 2. 191 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Boleh angkut tiga orang saja. 192 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Kerosakan kritikal pada semua sokongan hayat dan sistem. 193 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Bersedia. Buat masa ini, kamu tak boleh lancarkan Soyuz 1. 194 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Pam. 195 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Jika tak boleh alihkan dia, kita perlu potong lengannya. 196 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Maafkan saya, Paul. 197 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Jo... - Awak akan okey. 198 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Jo? Ilya? 199 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Kamu dijadualkan untuk lakukan jalan angkasa pagi ini. 200 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Kamu perlu lakukan jalan angkasa 201 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 untuk baiki sokongan hayat dan kerosakan pada Soyuz 1. 202 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Saya mahu pulang. 203 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Okey. Dia pengsan. Bagaimana dengan Paul? 204 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Jo, Audrey boleh jaga Paul. 205 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Baik. 206 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Awak perlu menilai kerosakan kapsul penyelamatan Soyuz 1. 207 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Baiki sokongan hayat dan bekalan kuasa. 208 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Diterima. - Baru kami boleh bawa kamu pulang. 209 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Ayuh. 210 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}AGENSI ANGKASA EROPAH 211 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}COLOGNE - JERMAN 212 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Okey, cepat. Teruklah. Kita berdua tak boleh lambat. 213 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Jika kamu beri tumpuan, 214 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 baru enam saat laser dipancarkan 215 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 pada waktu kemalangan. 216 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 CAL sepatutnya dah dapat maklumat dalam masa dua perjuta sesaat. 217 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Pastikan ia di bawah negatif 84 darjah dan dapatkan pelan pengambilan. 218 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Komander, ada isyarat daripada CAL. Sesuatu dihantar. 219 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Irena Lysenko, Roscosmos. 220 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Komander Henry Caldera. 221 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - Ketua Perunding Saintifik... - Henry. 222 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...Makmal Perejangan Roket. 223 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Tengok. - Michaela Moyone, Kawalan Misi NASA. 224 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - Oh, Tuhan. - Frederic Duverger. 225 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 Ketua Agensi Angkasa Eropah. 226 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Berlaku perlanggaran... - Mari sini. Awak nampak? 227 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...di ISS... - Biar betul! 228 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...dan kita perlu bincang penyelamatan menyeluruh. 229 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Alice, hei, mari. 230 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Hai. - Hei. 231 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Hei. 232 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Okey, duduk, semua. 233 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Selamat pagi. 234 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Awak okey, Wendy? 235 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Saya alami mimpi ngeri. 236 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Jo, Ilya, matlamat kamu ialah menilai kerosakan 237 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 sistem bekalan kuasa dan sokongan hayat. 238 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Baik. 239 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Okey, Jo. Awak dibenarkan membuka hac. 240 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Diterima. 241 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Hac dibuka dan selamat. 242 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Saya akan keluar. - Saya di belakang awak, Jo. 243 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Jo, Ilya, 244 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 kamu di bawah Kawalan Roscosmos untuk jalan angkasa. 245 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Semoga berjaya. 246 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Diterima. 247 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 Baik. 248 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Kami akan beri arahan. Ayuh baikinya. 249 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}PUSAT KAWALAN MISI ROSCOSMOS BAIKONUR, KAZAKHSTAN 250 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Okey, kami berdua sudah keluar dari hac. 251 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Awak akan bergelap selama kira-kira 20 minit lagi. 252 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Diterima. 253 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Jo, kapsul Soyuz 1 menunjukkan kerosakan elektrik menyeluruh. 254 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Awak perlu baiki kabel kuasa Unity. 255 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Baik. 256 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Ilya, pergi ke bawah untuk periksa kapsul penyelamatan Soyuz 2. 257 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Diterima. 258 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Di atas Nauka, kira-kira lapan meter. 259 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Beberapa kerosakan luaran. 260 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 Tapi Soyuz 2 nampak kukuh. 261 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Stesen Houston, pembedahan ke atas Paul selesai. 262 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Diterima. 263 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 Sokongan hayat ISS tinggal 30 peratus. 264 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ESA, eksperimen ini amat penting. 265 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Kami terima isyarat. 266 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 {\an8}Isyarat kuantum berganda. Ia amat penting. 267 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}COLOGNE - JERMAN 268 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Kami hargai peringatan itu, RPL, 269 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 tapi kami tak boleh utamakan eksperimen NASA berbanding penyelamatan. 270 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Jangan leteri saya tentang penyelamatan, Frederic. 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Sudah 50 tahun saya lakukan kerja ini. 272 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Jika kami tinggalkan ISS dalam keadaan politik sekarang, kami takkan kembali. 273 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 NASA, manusia lebih penting daripada sains. 274 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Kita bukannya uruskan tadika di angkasa. 275 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Kami temui satu lagi keadaan jirim yang hanya boleh wujud di graviti sifar. 276 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Walau apa pun masalah di sana, ia boleh diselesaikan. 277 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Tak guna. 278 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Terdapat kerosakan perlanggaran serius pada bekalan kuasa. 279 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Sistem oksigen, kabel kuasa luaran terkoyak dari bahagian sini. 280 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Tak boleh disambungkan semula. 281 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Kerosakan tak dapat dibaiki. 282 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Houston, sila maklum. 283 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 Jantung Paul terhenti. 284 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Memulakan CPR. 285 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam... 286 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Batalkan jalan angkasa. 287 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Persiapkan Soyuz 2 untuk kemasukan semula segera. 288 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Jalan angkasa dan Houston, abaikan arahan tadi. 289 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Arahan itu tidak dipersetujui. - RPL. 290 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Houston, pastikan saluran ini bebas gangguan. 291 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Saya tak bersetuju 292 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 selagi kami tak dapat skema untuk dapatkan eksperimen CAL. 293 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Bantah. Tamatkan panggilan ini sekarang dan bawa mereka pulang. 294 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Sergei, teruskan jalan angkasa. 295 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Jo, pasukan perubatan sedang rawat Paul. 296 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Teruskan jalan angkasa. 297 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Diterima. 298 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Maklumkan kepada saya. 299 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Sekarang saya perlu ke mana? 300 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Suruh dia pergi ke kekuda. 301 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Mereka perlu baiki sistem sokongan hayat kedua. 302 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Apa masalah? 303 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Jo, kami tak nampak apa awak nampak. 304 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Periksa kamera. - Baik. 305 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Lampu merah menyala. 306 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 Ada masalah. Maaf. 307 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Tiada kamera beroperasi melepasi Unity. 308 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Dia perlu teruskan. 309 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Okey. Seminit sebelum matahari terbit. 310 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Dua puluh tujuh, 28, 29, 30. 311 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Cahaya matahari dalam masa lima, empat, tiga, dua, satu. 312 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Jo, awak perlu ke kekuda untuk baiki sokongan hayat kedua, 313 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 jika tidak, takkan ada bekalan kuasa atau oksigen untuk kru dalam Soyuz 1. 314 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Diterima. 315 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Perlu diingat, kami tiada kamera pada kekuda. Semua rosak. 316 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Kami tiada visual dari sini. 317 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Okey. Menuju ke sistem sokongan hayat kedua. 318 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Okey, Jo. 319 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Dua puluh lapan, 29, 30. 320 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Berhenti. - Selamat. 321 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Mula. - Satu, dua... 322 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Mengelilingi hujung PMM. 323 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Saya nampak kekuda itu. 324 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Oh, Tuhan. 325 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Ambil amiodarone. 326 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Dua puluh satu, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 327 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Benda yang melanggar kami telah hancurkan sistem sokongan hayat kedua. 328 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Kerosakannya serius. 329 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Satu, dua, tiga, empat... 330 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Awak nampak puncanya? - Sedang mendekati. 331 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Saya cuba menghampiri. 332 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Nampak seperti... mungkin koyakan 50 sentimeter. 333 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 Ada sesuatu tersekat di dalam kekuda. 334 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ilya, boleh dengar? 335 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Hampir sampai. 336 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Jo, tolong sahkan visual. 337 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Ia fabrik jingga. 338 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Saya perlu masuk dari atas. 339 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Mari sini. Tak guna. Itu mayat. 340 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Jo, tolong sahkan. 341 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Jo? 342 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Jo, jawab. 343 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Ilya, kami perlukan visual Ericsson. 344 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Jo! Saya datang! 345 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Periksa oksigen saya. 346 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 Mari, Jo. 347 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Mari. 348 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Sikit lagi. Ya, Jo. 349 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Saya pegang awak. 350 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Ya. 351 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Dia selamat. 352 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Suruh dia dapatkan visual. 353 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Andreev, dapatkan visual. 354 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Negatif. 355 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Mayat wanita. USSR. Soviet. 356 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Saya nampak mayat kosmonaut wanita. 357 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 MULAKAN CPR 358 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Tolonglah! 359 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Tolonglah, saya takkan putus asa! 360 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Hiduplah! 361 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Tolonglah. 362 00:24:56,663 --> 00:24:57,664 Tolonglah. 363 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Tolonglah. 364 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Houston, TsUP... 365 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Paul mati. 366 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Saya ulang, Komander Lancaster mati. 367 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 Saya sedih mahu umumkan. 368 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 Stesen memaklumkan Komander Lancaster sudah mati. 369 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Dia mati berikutan jantung terhenti. 370 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Selamat tinggal, Paul. 371 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 Soyuz 2, persediaan untuk pelepasan selesai. 372 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Parameter Keluar Orbit tersedia. Keluarga dalam perjalanan ke Baikonur. 373 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 Tiada gunanya kalau kita semua mati, bukan? 374 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Bertenang. 375 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Kami ada jadual pembaikan Soyuz 1. 376 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Tiga orang berlepas sekarang menaiki Soyuz 2, 377 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 kru yang tinggal baiki kerosakan bekalan kuasa Soyuz 1 378 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 menggunakan bateri 606 daripada modul perintah Rusia. 379 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Barulah Soyuz 1 boleh pulang. 380 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Apa kata dua orang naiki Soyuz 2 sekarang dan dua lagi tinggal untuk baiki Soyuz 1? 381 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Tak cukup sokongan hayat untuk tampung lebih daripada seorang. 382 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Jadi, Ilya, Yaz... 383 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Audrey, kamu naik Soyuz 2. 384 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Jo, saya akan tinggal. 385 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Tidak, awak komander Soyuz. 386 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Bawa mereka berdua pulang. 387 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Itu satu arahan. 388 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 Bagaimana dengan Alice? 389 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 Kita semua ada keluarga. 390 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Agak melekit, bukan? 391 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Beginilah, Luka, apa kata awak cabut sayapnya dan... 392 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Kemudian buat semula, okey? 393 00:29:17,549 --> 00:29:19,468 SEKOLAH RENDAH ESA 394 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Dia akan pulang? 395 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Harap begitulah. 396 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Kenapa tak cakap ya? 397 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Sebab ayah tak mahu tipu kamu. 398 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Dengar sini, sayang. 399 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Mak akan pulang, tapi ia agak sukar. 400 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Tiada siapa yang tak pernah kembali dari angkasa sebelum ini. 401 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Terutamanya angkasawan ESA. 402 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Ayah mahu beritahu sesuatu. 403 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Ia agak menyedihkan. 404 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Malangnya, bapa Wendy mati. 405 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 Bagaimana dengan basikal kita? 406 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Kita tinggalkan. 407 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Tempoh pembakaran SKD, dua minit 57 saat. 408 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Sudut kemasukan, 95 darjah. - Sedia untuk pergi? 409 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Parameter sudah sedia. - Sedia untuk pergi. 410 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Mahu kami sampaikan apa-apa? 411 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Pesanan untuk keluarga? 412 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Jika saya tak dapat kembali, boleh tengokkan Magnus dan Alice? 413 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Stesen dicondongkan. 414 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Penujah telah diuji. 415 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Kuasa maksimum. Aktifkan bolt. 416 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Diterima. 417 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Bolt diaktifkan. 418 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Penujah hidup, enjin KDU dalam tiga, dua, satu. 419 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Mekanikal terpisah. 420 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Saya nampak pemisahan. 421 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Bergerak ke trajektori lokasi. 422 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Masa untuk mendarat, tiga jam 27 minit. 423 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 Harapnya begitu. 424 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Selamat tinggal. 425 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Jo, awak perlu isi Soyuz 1 dengan bekalan cukup untuk 24 jam. 426 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Berapa banyak sokongan hayat saya? 427 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Berapa banyak oksigen? 428 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Sekitar 19 jam. 429 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Okey. 430 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Dengar sini. - Pergi ke belakang, Alice. 431 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Hantar semula maklumat orbit. 432 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Lancaster. Kami minta uruskan bagasi dan semua beg. 433 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Kami ucap takziah. 434 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Saya minta maaf sekali lagi. - Ya. 435 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 Oh, Tuhan. 436 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Saya minta maaf. 437 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Wendy, pergi duduk dengan Alice. 438 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Takziah, Frida. 439 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Awak mahu patung arnab saya? 440 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Soyuz 1 rosak. 441 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Boleh bernafas di dalamnya tapi tak cukup kuasa untuk perjalanan pulang. 442 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Sebaik awak penuhkan bekalan kepada Soyuz 1, alihkan bateri mati 443 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 dan gantikan dengan bateri 606 di Zvezda. 444 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Awak akan ada oksigen dan bekalan dalam ISS setiap 45 minit untuk buat pembaikan. 445 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Diterima. 446 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Jo, keluarga awak akan ke sini. 447 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Awak boleh bercakap dengan mereka apabila di sana siang semula. 448 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Bagus. 449 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Tutup hac utama. 450 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Masukkan tekanan. - Diterima. 451 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Sekejap. 452 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Nanti saya kembali. - Jo, 453 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 ISS cuma ada kuasa suria untuk pencahayaan dan sokongan hayat. 454 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 Awak ada satu setengah minit. 455 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Malam akan menjelma. Awak takkan ada tekanan. 456 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Saya perlu ambil sesuatu. 457 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Saya akan sempat. 458 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Jo, apabila malam, oksigen cuma akan ada dalam Soyuz 1. 459 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Saya tahu. 460 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Jo. - Beritahu Alice saya ambil rantainya. 461 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Jo, 20 saat. - Saya dapat rantainya. 462 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Emak sayang dia. Maksudnya, saya akan selamat. 463 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Saya akan kembali kepada dia dan ayah. 464 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Janji awak akan sampaikan. 465 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Sepuluh, sembilan... 466 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Janji awak akan beritahu dia. - ...lapan, 467 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 tujuh, enam... 468 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Sergei, awak janji? 469 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Kalau awak tak berjanji, saya akan merajuk di sini. 470 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Kami akan sampaikan. - Terima kasih. 471 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Jadi, ini prosedur setiap peredaran. 472 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 Empat puluh lima minit waktu siang, 45 minit waktu gelap. 473 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Komunikasi dimatikan. Kembali ke siang dalam empat puluh... 474 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Buat pengetahuan, 475 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 dan saya tahu 476 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 dari segi sejarahnya ia agak mustahil, 477 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 ini lakaran saya 478 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 tentang benda yang melanggar panel suria. 479 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Mayat wanita 480 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 yang memakai sut penerbangan USSR. 481 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 INSIDEN PERLANGGARAN 482 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Mahu pergi cari mak, Alice? 483 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Okey. 484 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Anakku. 485 00:39:02,509 --> 00:39:04,011 {\an8}JAM - MINIT - SAAT 486 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Selamat pagi, Stesen. Selamat pagi, Jo. 487 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Selamat pagi, Sergei. 488 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Awak sentiasa ceria. - Terima kasih, Jo. 489 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 Kita ada kira-kira 17 jam, 49 minit. 490 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Ayuh cari bateri itu. 491 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Ayuh. Saya mahu pulang. 492 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Bateri itu tak boleh digerakkan, tapi sepatutnya boleh diakses. 493 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Baik. 494 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Akan ambil masa lebih lama daripada jangkaan. 495 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 SKD dalam 20 saat lagi. 496 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Membakar penujah dalam lima, empat, 497 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 tiga, dua, satu. 498 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Pemisahan berjaya. 499 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Irena, awak ketuai penyelamatan ini. 500 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Saya dah hantar pelan. 501 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Saya mahu Ericsson bawa balik CAL. 502 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Henry, saya suruh mereka tinggalkan mesin awak. 503 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Kenapa awak buat begitu? 504 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Saya merasakan itu punca kemalangan. 505 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Irena, ada sesuatu yang diperoleh sepanjang enam saat ia berfungsi 506 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 yang boleh membawa perbezaan kepada segalanya. 507 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Kepada awak, saya, abang saya. 508 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Ia berkesan. Kami perlukannya semula. 509 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Kami takkan dapat peluang lain. 510 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Tolong hantar pelan pengambilan. 511 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 Soyuz 2, sahkan parameter keluar orbit. 512 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Mengesahkan. Memasuki atmosfera. 513 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Kapsul sudah memasuki semula atmosfera. 514 00:41:58,018 --> 00:41:59,937 INSIDEN PERLANGGARAN 515 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Hantar pelan pengambilan CAL. 516 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}KOSMODROM ROSCOSMOS BAIKONUR, KAZAKHSTAN 517 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Ya? Saya baru keluar pesawat. 518 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Akan terus ke pusat kawalan misi. Apa status dia? 519 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Baiklah. Ya. Jumpa nanti. 520 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 Di sana akan malam. Kalau kita cepat, awak boleh cakap dengan dia. 521 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Bagus. - Ya? 522 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Ikat ketat semua tali pinggang sementara di bawah graviti. 523 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Cuba pastikan ruang udara terbuka dengan mendongak. 524 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Radio mati. 525 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 TsUP, boleh dengar? 526 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Kami dengar, Ilya. Sangat jelas. 527 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Gembira dapat dengar suara kamu. 528 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 Soyuz 2, aktifkan paracut, lakukan pendaratan terkawal. 529 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Jo. Saya ada berita baik. 530 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Soyuz 2 sudah selamat mendarat. 531 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Diterima. Bagus. 532 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Jo, kami hantar beberapa skema. 533 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 RPL minta awak ambil salah satu eksperimen mereka. 534 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Eksperimen mana? - Teras data CAL dalam Destiny. 535 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Saya tak tahu. Rasanya tak cukup masa. 536 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Itu eksperimen NASA. Jangan bahayakan keselamatan awak. 537 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Keluarga saya dah sampai? 538 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Mereka dalam perjalanan. 539 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Sepuluh minit sebelum malam. - Diterima. 540 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Saya tahu mak dan ayah ada masalah. 541 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Tapi saya tetap mahu kamu berkawan... 542 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 walau apa pun terjadi. 543 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Keluarga awak ada dalam bangunan dan mahu bercakap dengan awak. 544 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Saya pun mahu bercakap dengan mereka. 545 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Bagus. Kami sedang aturkan. 546 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Diterima. 547 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Ganti bateri itu sebelum gelap. 548 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Ayuh. 549 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Keluarga awak baru masuk. 550 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Diterima... 551 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Stesen, ini TsUP. 552 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 TsUP, ini Stesen, jawab. 553 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 TsUP, ini Stesen, jawab. 554 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Apa jadi? Ayah, apa jadi? 555 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Helo, ini Stesen. Keluarga saya ada di sana? 556 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Ayah akan tanya mereka. Kamu tunggu di sini sekejap, okey? 557 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Tumpang tanya. Helo? Tumpang tanya. 558 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Apa jadi? 559 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Tolong jawab. 560 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Alice. Mari sini semula. Alice! 561 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Alice. 562 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Alice! 563 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Alice! 564 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Masuk. 565 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Tak guna. 566 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Helo? 567 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Apa... 568 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Emak! 569 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Emak! 570 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Emak! 571 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Emak. 572 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Emak pergi mana? 573 00:58:01,190 --> 00:58:02,191 DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN, 574 00:58:02,191 --> 00:58:03,108 BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR 575 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Terjemahan sari kata oleh Hamizah