1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...piora das condições... Por que não respondem? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Há chamas... Fogo! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 A cápsula pegou fogo. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Vinte e um... 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Vinte e um... 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Trinta... Quarenta... Há chamas... 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,812 TEMPERATURA - BAIXA 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Esquenta mais, por favor? 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Quebrou, meu bem. Tente se aconchegar. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Mãe? O que ela está dizendo? 11 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Ela está falando que o mundo está de pernas pro ar. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 Quando o papai vem? 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Mãe? 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 O que aconteceu com papai? 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}RIO VINDEL, NORTE DA SUÉCIA 16 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Feche a porta, meu bem. 17 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Que frio. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Venha, vou acender o fogo. 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Posso ouvir uma história? 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Sim. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Sim. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Posso ler pra você. 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 A do iPad. 24 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 A espacial. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Eu prefiro. 26 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Sim. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Oi, meu nome é Johanna. Eu sou astronauta. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Trabalho na Agência Espacial Europeia. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Eu moro na Estação Espacial Internacional. 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Vou ficar aqui em cima um ano inteiro. 31 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Tenho uma história de ninar especial. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 É "A Menina do Foguetinho". 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Quer que eu a leia? - Quero. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Tá, ela é assim. 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 "Lá no espaço sideral, faz muito frio. 36 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 As estrelas são velozes e o Sol queima só para ficar quentinho. 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 Lá no espaço sideral, faz muito silêncio. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Porém, a pior coisa no espaço sideral 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 é que ele pode ser muito solitário." 40 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Mamãe! 41 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Mamãe! 42 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Mamãe! 43 00:05:59,484 --> 00:06:04,031 CONSTELAÇÃO 44 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 COLÔNIA, ALEMANHA 45 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Alice? Vamos sair em 15 minutos. 46 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Já vou descer. 47 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 5 SEMANAS ANTES 48 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Aguarde. 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Estou pronta para ir. - Tá. 50 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Diga oi. 51 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Controle da missão conectando você. 52 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 ESTAÇÃO ESPACIAL INTERNACIONAL (ISS) 53 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460KM ACIMA DA TERRA 54 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Propriedade conjunta da Nasa, Roscosmos (Rússia), 55 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 Agência Espacial Europeia (ESA), Canadá e Japão 56 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Mamãe? 57 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Bom dia, meu bem. 58 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Escovou os dentes? 59 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Sim. 60 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Quantos minutos? 61 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Três minutos. 62 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Porque é assim que se faz na nossa família. 63 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Vai fazer sua caminhada espacial hoje? 64 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Não precisa se preocupar, meu bem, estamos prontos para ela. 65 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Eu sei. 66 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Quer dar bom dia pra Yaz? 67 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Oi, Alice. Bom dia. - Oi, Yaz. 68 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Está nervosa? 69 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Só um pouquinho. 70 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Quer olhar a alface? Acho que está crescendo bem. 71 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Alguns pés cresceram um pouco. 72 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 O que você acha? 73 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Não é mágico? - Parece boa. 74 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 Mas vou deixar outros 75 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - provarem primeiro. - Sim. 76 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Deu medo de virar alienígena. 77 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Checar comunicação. - Entendido. 78 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Vamos sussurrar. 79 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Por quê? 80 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 Estão fazendo algo bem complicado no LAR. 81 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Oi, Alice. 82 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Oi, Paul. 83 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 É o grande dia da mamãe. 84 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 LPF. Dados do LAR: 85 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 núcleo com sinal verde, ímãs alinhados, 25,5. 86 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Certo, fase seis. - Certo. 87 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Temperatura do núcleo: -203 graus. 88 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}LABORATÓRIO DE PROPULSÃO DE FOGUETES 89 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Preparar lasers. 90 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Vamos lá. 91 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 O que isso faz? 92 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Procura um novo estado da matéria. 93 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 O que isso quer dizer? 94 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Não sei. 95 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Faltam 84 dias para você voltar. 96 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Apenas 84. 97 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Mal posso esperar. 98 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 Tenho tanta saudade de você. 99 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Eu também, mamãe. 100 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Vai tomar cuidado lá fora? 101 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Sempre. 102 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Vou tentar te enxergar. 103 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Uau. - Olha. 104 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Você está aí. 105 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Está vendo? 106 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Prontos. - Muito bem. 107 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Boa sorte, rapaz. 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Boa sorte, comandante. 109 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Eu sempre tive sorte até agora. 110 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Oi, Alice. 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Acene para você mesma. 112 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Comece. 113 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Estação, LPF, está na escuta? 114 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Religue. Estamos fazendo uma coisa. 115 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 ESPERANDO TRANSMISSÃO... 116 00:09:20,310 --> 00:09:21,228 Mamãe? 117 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Você está aí? 118 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Tudo bem? 119 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Ela sumiu. 120 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Destroços! Casco danificado! 121 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Mamãe? 122 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Alice! 123 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Houston, fala a Estação. 124 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Estão ouvindo? 125 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Houston, fala a Estação. Estão ouvindo? 126 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- CS, fechar portas. - Depósito não ativado. 127 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}CONTROLE DA MISSÃO DA NASA 128 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Estação, Houston para Controle 1, houve uma despressurização. 129 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Comunicações abertas. 130 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Equipe, entre na cápsula de fuga Soyuz 1. 131 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Iniciar protocolos de pré-evacuação. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Executar reação de emergência. 133 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Houston, fogo e névoa no Zarya. 134 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Desligar energia. - Ilya! 135 00:10:32,466 --> 00:10:36,220 Jo, dirija-se agora à cápsula de fuga mais próxima, Soyuz 1. 136 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Houston, há fogo entre nós e a Soyuz 1. 137 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Então dirijam-se para o Rassvet. 138 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Jo, não consigo passar! 139 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Ilya, precisamos ir à cápsula de fuga! 140 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Entendido. 141 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Que porra nos atingiu? 142 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Algo nos atingiu! 143 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Passa! 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Acabou o meu. 145 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Me segura! 146 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Vou pra escotilha. 147 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Estação, sufoque o incêndio. 148 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Entendido! É pra já! 149 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Desligando pressurização no Zvezda. 150 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Algo nos atingiu. 151 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Vocês estão bem? - Escotilha fechada. 152 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Equipe, chamada. 153 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ericsson. 154 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Andreev. 155 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Brostin. - Suri. 156 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Lancaster? - Estou preso. 157 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 O ar está limpo. 158 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ericsson, Brostin, o ar está limpo. Ajudem o comandante Lancaster. 159 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Entendido. 160 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Andreev, Suri, chequem sistemas e suporte de vida. 161 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Estamos indo. - Checando. 162 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Houston, perdendo oxigênio. 163 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Dá pra ouvir. - Estação, entendido. 164 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Paul? Como você está? 165 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Entalado. - Ele está preso. 166 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Ele tampou a despressurização. - Faremos um torniquete. 167 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Pressione a artéria. - Certo. 168 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Houston, Paul está ferido. - Entendido. 169 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 O braço esquerdo está preso debaixo do rack quatro. 170 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 Está sangrando bastante. 171 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Qual a situação dos sistemas? 172 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Ilya, e os sistemas? 173 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Falta energia em 55% de Zvezda e Quest. 174 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Despressurização em Harmony, Columbus. 175 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Jo... 176 00:12:30,459 --> 00:12:33,504 - o controle é seu agora. - Ele precisa de oxigênio. 177 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Entendido. - Vai. 178 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Equipe, avaliar viabilidade da cápsula de fuga Soyuz. 179 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 Sinalizando perda grave de oxigênio e pressão na Estação. 180 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Entendido. Ilya? 181 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Paul, vai ficar comigo, tá? - Sim. 182 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Audrey, deve preparar o Paul para evacuação imediata. 183 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Vai respirando. 184 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Ok? - Ele não pode ser removido. 185 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Jo, falha elétrica na cápsula Soyuz 1. 186 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Dados: 95% de falha elétrica. 187 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 Soyuz 2 funcional. 188 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 Soyuz 1 danificada. 189 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 Só há três lugares na Soyuz 2. 190 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Só podemos evacuar três de nós. 191 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Danos críticos em todos os sistemas e no suporte de vida. 192 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Aguardar. Vocês não conseguem lançar a Soyuz 1. 193 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Bombeia. 194 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Se não der pra tirá-lo, vamos amputar. 195 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Lamento, Paul. 196 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Jo... - Você vai ficar bem. 197 00:13:32,688 --> 00:13:36,441 Jo? Ilya? Vocês fariam uma caminhada espacial hoje. 198 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Vocês precisam completar a caminhada 199 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 para consertar o suporte de vida e os danos na Soyuz 1. 200 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Eu quero voltar. 201 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Ok. Ele apagou. E o Paul? 202 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Jo, a Audrey cuida do Paul. 203 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Entendido. 204 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Vocês precisam avaliar os danos à cápsula de fuga Soyuz 1. 205 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Consertem suporte de vida e energia. 206 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Ok. - E os traremos para casa. 207 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Lá vamos nós. 208 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}AGÊNCIA ESPACIAL EUROPEIA 209 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}COLÔNIA, ALEMANHA 210 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Vem. Que péssimo. Não podemos nos atrasar. 211 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Para quem percebeu, 212 00:14:14,396 --> 00:14:17,983 usávamos o laser há seis segundos na hora do acidente. 213 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 O LAR coletaria informação em dois milionésimos de segundo. 214 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Mantenham abaixo de menos 120 graus e preparem um plano de resgate. 215 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Comandante, um sinal do LAR. Algo está vindo. 216 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Irena Lysenko, Roscosmos. 217 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Comandante Henry Caldera, 218 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - chefe de consultoria científica... - Henry. 219 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...Laboratório de Propulsão de Foguetes. 220 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Veja. - Michaela Moyone, Controle da Nasa. 221 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - Nossa. - Frederic Duverger, 222 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 chefe da Agência Espacial Europeia. 223 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Houve uma colisão grave... - Venha cá. Viu isto? 224 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...na Estação... - Puta merda. 225 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...e precisamos falar de evacuação total. 226 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Alice, oi. Venha. 227 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Oi. - Oi. 228 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Oi. 229 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Muito bem, todos em seus lugares. 230 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Bom dia. 231 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Tudo bem, Wendy? 232 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Tive pesadelos. 233 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Jo, Ilya, seu objetivo é avaliar os danos 234 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 no sistema elétrico e no suporte de vida. 235 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Compreendido. 236 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Muito bem, Jo. Pode abrir a escotilha. 237 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Entendido. 238 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Escotilha aberta e segura. 239 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Saindo. - Vou logo atrás, Jo. 240 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Jo, Ilya, 241 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 passando ao Controle da Roscosmos, que cuidará da caminhada. 242 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Boa sorte. 243 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Entendido. 244 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 Compreendido. 245 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Nós dirigiremos. Ao conserto. 246 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}CONTROLE DA ROSCOSMOS BAIKONUR, CAZAQUISTÃO 247 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Nós dois saímos pela escotilha. 248 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Ficarão uns 20 minutos no escuro. 249 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Entendido. 250 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Jo, a cápsula Soyuz 1 sinaliza perda total de energia. 251 00:16:38,123 --> 00:16:42,419 - Conserte os cabos de energia no Unity. - Pode deixar. 252 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Ilya, vá checar a cápsula de fuga Soyuz 2. 253 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Entendido. 254 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Indo para Nauka, aproximadamente a oito metros. 255 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Danos superficiais. 256 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 A Soyuz 2 aparenta estar mais ou menos intacta. 257 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Houston, Estação falando. Operação completada no Paul. 258 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Entendido. 259 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 A Estação tem 30% de suporte de vida. 260 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ESA, esta experiência é da mais suma importância. 261 00:17:20,457 --> 00:17:24,252 {\an8}Temos um sinal quântico duplo. É extremamente significativo. 262 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}COLÔNIA, ALEMANHA 263 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Valorizamos a importância, LPF, 264 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 mas não podemos priorizar testes da Nasa em meio à evacuação. 265 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Sem sermões sobre evacuação, Frederic. 266 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Faço isso há 50 anos. 267 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Se abandonarmos a Estação no atual clima político, nunca mais voltaremos. 268 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 Nasa, a ciência não é mais importante do que pessoas. 269 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Não temos um jardim de infância lá em cima. 270 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Achamos outro estado da matéria que só pode existir em gravidade zero. 271 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 O que estiver quebrado lá, pode ser consertado. 272 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Ai, merda. 273 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Temos danos graves da colisão ao fornecimento de energia. 274 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Sistema de oxigênio e cabos externos de energia estão rompidos deste lado. 275 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Não dá para religar. 276 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Dano irreparável. 277 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Houston, favor aconselhar. 278 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 Paul está tendo parada cardíaca. 279 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Começando reanimação. 280 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Um, dois, três, quatro, cinco, seis... 281 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Concluir atividade extraveicular. 282 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Preparar Soyuz 2 para reentrada imediata. 283 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Equipe externa e Houston, ignorar ordem. 284 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Comando não consensual. - LPF. 285 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Houston, manter este canal limpo. 286 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Não admitirei tomar tal decisão 287 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 até termos o plano para recuperar o experimento LAR. 288 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Discordo. Vamos encerrar a chamada e tirá-los de lá. 289 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Sergei, continue a caminhada espacial. 290 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Jo, equipe médica cuidando do Paul. 291 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Continuar extraveicular. 292 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Entendido. 293 00:19:19,076 --> 00:19:22,329 Mantenham-me informada. Aonde vou agora? 294 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Diga para ir à estrutura. 295 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Reparar o suporte de vida secundário é essencial. 296 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Qual é o problema? 297 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Jo, não vemos o que você vê. 298 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Checar câmera. - Ok. 299 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Uma luz vermelha. 300 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 É um defeito. Lamento. 301 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Sem câmeras após o Unity. 302 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Ela precisa continuar. 303 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Ok. Um minuto até a luz solar. 304 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Vinte e sete, 28, 29, 30. 305 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Luz solar em cinco, quatro, três, dois, um. 306 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Jo, vá à estrutura consertar o suporte de vida secundário, 307 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 ou não haverá energia nem oxigênio pra equipe reparar a Soyuz 1. 308 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Entendido. 309 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Lembre-se: não temos câmeras na estrutura. Estão fora do ar. 310 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Estamos às cegas. 311 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Ok. Indo ao suporte de vida secundário. 312 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Ok, Jo. 313 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Vinte e oito, 29, 30. 314 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Pare. - Afaste-se. 315 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Comece. - Um, dois... 316 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Contornando o módulo. 317 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 A estrutura vai aparecer. 318 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Ai, Deus. 319 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Aplique amiodarona. 320 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Vinte e um, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 321 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 O que nos atingiu destruiu completamente o suporte de vida secundário. 322 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Este é um impacto substancial. 323 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Um, dois, três, quatro... 324 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Consegue ver a causa? - Indo para lá. 325 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Estou me aproximando. 326 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Parece um rasgão de 50 centímetros. 327 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 Tem algo preso na estrutura. 328 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ilya, está ouvindo? 329 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Estou chegando. 330 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Jo, favor confirmar visual. 331 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 É um tecido laranja. 332 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Preciso ir por cima. 333 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Volta. Merda. É um corpo. 334 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Jo, favor confirmar. 335 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Jo? 336 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Jo, responda. 337 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Ilya, precisamos visualizar Ericsson. 338 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Jo! Estou indo! 339 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Checa meu oxigênio. 340 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 Vamos lá, Jo. 341 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Vamos. 342 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Mais um pouco. Isso, Jo. 343 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Peguei você. 344 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Isso. 345 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Ela está segura. 346 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Diz para ele mostrar visual. 347 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Andreev, mostre o visual. 348 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Negativo. 349 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Era uma mulher. URSS. Soviética. 350 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Eu vi uma cosmonauta morta. 351 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 COMEÇAR REANIMAÇÃO 352 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Vamos lá! 353 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Vai, não vou desistir! 354 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Você vai voltar! 355 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Vamos lá. 356 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 {\an8}REANIMAÇÃO 357 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 Vamos lá. 358 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Vamos lá. 359 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Houston, Tsup... 360 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Paul está morto. 361 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Repito, o comandante Lancaster está morto. 362 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 Lamento informar isto. 363 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 A Estação está relatando que o comandante Lancaster morreu. 364 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Morreu após parada cardíaca. 365 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Adeus, Paul. 366 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 Soyuz 2, preparar para desacoplar. 367 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Parâmetros de reentrada enviados. Famílias indo a Baikonur. 368 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 Isso não adianta nada se morrermos. 369 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Tenha calma. 370 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 O cronograma de reparos da Soyuz 1 está pronto. 371 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Três de vocês partirão agora na Soyuz 2, 372 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 o tripulante restante consertará a energia na Soyuz 1 373 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 usando as baterias 606 do módulo de comando russo. 374 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Depois a Soyuz 1 pode regressar. 375 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 E se dois forem na Soyuz 2 e dois ficarem pra consertar a Soyuz 1? 376 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 O suporte de vida só mantém uma pessoa. 377 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Então, Ilya, Yaz... 378 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Audrey, vocês vieram na Soyuz 2. 379 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Jo, eu ficarei. 380 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Não, você é o comandante da Soyuz. 381 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Leve as duas para casa. 382 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 É uma ordem. 383 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 E a Alice? 384 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 Todos temos famílias. 385 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Meio grudento, né? 386 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Olha só, Luka, que tal tirar as asas e... 387 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Ou o que acha de recomeçar, hein? 388 00:29:17,549 --> 00:29:19,468 ESCOLA DA ESA 389 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Ela vai voltar? 390 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Espero que sim. 391 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Por que não diz que sim? 392 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Porque não quero mentir para você. 393 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Escute, querida. 394 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Mamãe tem todas as chances para voltar, mas é complicado. 395 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Ninguém nunca ficou sem voltar do espaço. 396 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Não em voos da ESA. 397 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Preciso dizer uma coisa. 398 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 É bem chato. 399 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Receio que o pai da Wendy tenha falecido. 400 00:30:33,041 --> 00:30:36,837 E as nossas bicicletas? Nós as deixamos. 401 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Duração da propulsão SKD: dois minutos e 57 segundos. 402 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Ângulo de entrada: 95 graus. - Prontos? 403 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Parâmetros definidos. - Prontos para ir. 404 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Quer nos dizer alguma coisa? 405 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Um recado pra casa? 406 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Se eu não voltar, por favor, pode ajudar Magnus e Alice? 407 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Inclinando a Estação. 408 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Propulsores testados. 409 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Energia total. Destravando. 410 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Entendido. 411 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Trava armada. 412 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Acionar propulsor, motores KDU em três, dois, um. 413 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Desconexão mecânica. 414 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Vejo a separação. 415 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Indo pra trajetória de aproximação. 416 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Tempo para pouso: três horas e 27 minutos. 417 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 Se Deus quiser. 418 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Tchau. 419 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Jo, coloque provisões suficientes na Soyuz 1 para 24 horas. 420 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Tenho quanto suporte de vida? 421 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Quanto oxigênio? 422 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Aproximadamente 19 horas. 423 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Está bem. 424 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Me escute. - Vá pro fundo, Alice. 425 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Reenvie a informação de órbita. 426 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Lancaster. Estávamos perguntando sobre a bagagem, as malas. 427 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Todos nós sentimos muito. 428 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Lamento profundamente. - Sim. 429 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 Ai, nossa. 430 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Eu sinto muito. 431 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Wendy, por que não se senta com a Alice? 432 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Sinto muitíssimo, Frida. 433 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Quer o meu coelho? 434 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 A Soyuz 1 está danificada. 435 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Tem atmosfera respirável, mas não energia para levar você para casa. 436 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Quando a Soyuz 1 tiver os suprimentos, remova as baterias descarregadas 437 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 e coloque as baterias 606 do Zvezda. 438 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Terá oxigênio e energia na Estação a cada 45 minutos para reparos. 439 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Entendido. 440 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Jo, sua família está vindo. 441 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Poderão falar quando voltar à luz diurna. 442 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Ótimo. 443 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Fechar escotilha principal. 444 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Pressurizar. - Entendido. 445 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Espere. 446 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Eu já volto. - Jo, 447 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 a Estação só tem energia solar para luz e suporte de vida. 448 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 Você tem um minuto e meio. 449 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Vem a noite. Não poderá pressurizar. 450 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Preciso pegar uma coisa. 451 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Voltarei a tempo. 452 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Jo, quando cair a noite, só terá oxigênio na Soyuz 1. 453 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Eu sei. 454 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Jo. - Diz pra Alice que levarei o colar dela. 455 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Jo, 20 segundos. - Peguei o colar dela. 456 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Mamãe ama a Alice. Significa que eu ficarei bem. 457 00:36:01,370 --> 00:36:05,249 Voltarei para ela e o papai. Prometa repassar isso. 458 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Dez, nove... 459 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Prometa dizer a ela. - ...oito, 460 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 sete, seis... 461 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Sergei, você promete? 462 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Se não prometer, vou me sentar toda emburrada aqui. 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Nós diremos. - Obrigada. 464 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Então, este é o procedimento a cada órbita: 465 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 45 minutos com luz, 45 minutos no escuro. 466 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Perdendo a comunicação. Voltando à luz diurna em quarenta... 467 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Para constar, 468 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 e eu sei 469 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 como é improvável historicamente, 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 esta é a minha versão 471 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 do que atingiu o painel solar. 472 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Cadáver feminino 473 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 em um macacão de voo da URSS. 474 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 INCIDENTE DE IMPACTO 475 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Vamos achar a mamãe, Alice? 476 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Está bem. 477 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Ai, minha filha. 478 00:39:02,509 --> 00:39:04,011 {\an8}HR - MIN - SEG 479 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Bom dia, Estação. Bom dia, Jo. 480 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Bom dia, Sergei. 481 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Sempre tão animado. - Obrigado, Jo. 482 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 Temos aproximadamente 17 horas e 49 minutos. 483 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Vamos achar essas baterias. 484 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Faremos isso. Quero ir pra casa. 485 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Não era pra mudar as baterias de lugar, mas devem ser acessíveis. 486 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Entendido. 487 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Vai demorar mais do que pensamos. 488 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 SKD em 20. 489 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Disparando propulsor em cinco, quatro, 490 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 três, dois, um. 491 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Separação completa. 492 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Irena, você é a encarregada desta maldita evacuação. 493 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Eu mandei um plano. 494 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Quero que Ericsson traga de volta o LAR. 495 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Henry, falei para deixarem sua máquina. 496 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 E por que foi falar isso? 497 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Até onde sei, ela causou o acidente. 498 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Irena, tem algo nos seis segundos em que ela funcionou 499 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 que pode fazer a diferença em tudo. 500 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Para você, para mim, meu irmão. 501 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Funcionou, e precisamos dela de volta. 502 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Não teremos outra chance. 503 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Envie o plano de resgate, por favor. 504 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 Soyuz 2, confirme parâmetros para reentrada. 505 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Confirmado. Entrada na atmosfera. 506 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 A cápsula reentrou na atmosfera. 507 00:41:58,018 --> 00:41:59,937 INCIDENTE DE IMPACTO 508 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Envie o plano de resgate do LAR. 509 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}COSMÓDROMO DA ROSCOSMOS BAIKONUR, CAZAQUISTÃO 510 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Sim? Descendo do avião agora. 511 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Indo direto ao controle da missão. Qual a situação dela? 512 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Muito bem. É. Tchau. 513 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 Ela vai entrar na noite. Correndo, vocês falam com ela. 514 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Ótimo. - É? 515 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Prender cintos com firmeza durante a ação da gravidade. 516 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Manter vias aéreas abertas reclinando a cabeça. 517 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Silêncio de rádio. 518 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 Tsup, está ouvindo? 519 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Ouvimos você, Ilya. Claramente. 520 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Que bom ouvir suas vozes. 521 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 Soyuz 2 aciona os paraquedas, entrando em pouso controlado. 522 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Jo. Tenho boas notícias. 523 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Pouso bem-sucedido da Soyuz 2. 524 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Entendido. Ótimo. 525 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Jo, nós mandaremos informações. 526 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 LPF pediu que traga um experimento deles. 527 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Qual? - Núcleo de dados do LAR no Destiny. 528 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Não conheço. Não sei se dará tempo. 529 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 É um experimento da Nasa. Não arrisque sua segurança. 530 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Minha família está aí? 531 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Estão chegando. 532 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Dez minutos para noite. - Entendido. 533 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Sei que você e mamãe tinham problemas. 534 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Mas ainda quero que sejam amigos... 535 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 aconteça o que acontecer. 536 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Sua família entrou e está vindo falar. 537 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Também quero falar com eles. 538 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Maravilha. Estamos preparando tudo. 539 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Entendido. 540 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Faremos a bateria antes da noite cair. 541 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Vamos lá. 542 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Sua família chegou. 543 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Entendido. 544 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Estação, fala a Tsup. 545 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 Tsup, fala a Estação, câmbio. 546 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 Tsup, fala a Estação, câmbio. 547 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 O que foi? Papai, o que aconteceu? 548 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Olá, é a Estação. Minha família está aí? 549 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Vou perguntar o que foi. Espere aqui, tá? 550 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Com licença? Olá? Com licença? 551 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 O que aconteceu? 552 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Por favor, responda. 553 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Alice. Volte. Alice! 554 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Alice. 555 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Alice! 556 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Alice! 557 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Entra. 558 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Merda. 559 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Olá? 560 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 O que... 561 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Mamãe! 562 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Mamãe! 563 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Mamãe! 564 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Mamãe. 565 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Onde você estava? 566 00:58:01,190 --> 00:58:03,108 À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR 567 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Legendas: Leandro Woyakoski