1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...piora das condições...
Por que não respondem?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Há chamas... Fogo!
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
A cápsula pegou fogo.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Vinte e um...
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Vinte e um...
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Trinta... Quarenta... Há chamas...
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
TEMPERATURA - BAIXA
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Esquenta mais, por favor?
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Quebrou, meu bem. Tente se aconchegar.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Mãe? O que ela está dizendo?
11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Ela está falando que o mundo
está de pernas pro ar.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
Quando o papai vem?
13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Mãe?
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
O que aconteceu com papai?
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}RIO VINDEL, NORTE DA SUÉCIA
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Feche a porta, meu bem.
17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Que frio.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Venha, vou acender o fogo.
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Posso ouvir uma história?
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Sim.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Sim.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Posso ler pra você.
23
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
A do iPad.
24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
A espacial.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Eu prefiro.
26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Sim.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Oi, meu nome é Johanna. Eu sou astronauta.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Trabalho na Agência Espacial Europeia.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Eu moro na Estação Espacial Internacional.
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Vou ficar aqui em cima um ano inteiro.
31
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
Tenho uma história de ninar especial.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
É "A Menina do Foguetinho".
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Quer que eu a leia?
- Quero.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Tá, ela é assim.
35
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
"Lá no espaço sideral, faz muito frio.
36
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
As estrelas são velozes
e o Sol queima só para ficar quentinho.
37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
Lá no espaço sideral, faz muito silêncio.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Porém, a pior coisa no espaço sideral
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
é que ele pode ser muito solitário."
40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Mamãe!
41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Mamãe!
42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Mamãe!
43
00:05:59,484 --> 00:06:04,031
CONSTELAÇÃO
44
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
COLÔNIA, ALEMANHA
45
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Alice? Vamos sair em 15 minutos.
46
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Já vou descer.
47
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
5 SEMANAS ANTES
48
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Aguarde.
49
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Estou pronta para ir.
- Tá.
50
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Diga oi.
51
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Controle da missão conectando você.
52
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
ESTAÇÃO ESPACIAL
INTERNACIONAL (ISS)
53
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
460KM ACIMA DA TERRA
54
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
Propriedade conjunta da Nasa,
Roscosmos (Rússia),
55
00:06:41,860 --> 00:06:44,029
Agência Espacial Europeia (ESA),
Canadá e Japão
56
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Mamãe?
57
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Bom dia, meu bem.
58
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Escovou os dentes?
59
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Sim.
60
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Quantos minutos?
61
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Três minutos.
62
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Porque é assim
que se faz na nossa família.
63
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Vai fazer sua caminhada espacial hoje?
64
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Não precisa se preocupar, meu bem,
estamos prontos para ela.
65
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Eu sei.
66
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Quer dar bom dia pra Yaz?
67
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Oi, Alice. Bom dia.
- Oi, Yaz.
68
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Está nervosa?
69
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Só um pouquinho.
70
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Quer olhar a alface?
Acho que está crescendo bem.
71
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Alguns pés cresceram um pouco.
72
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
O que você acha?
73
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Não é mágico?
- Parece boa.
74
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Mas vou deixar outros
75
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- provarem primeiro.
- Sim.
76
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Deu medo de virar alienígena.
77
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Checar comunicação.
- Entendido.
78
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Vamos sussurrar.
79
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Por quê?
80
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
Estão fazendo algo bem complicado no LAR.
81
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Oi, Alice.
82
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Oi, Paul.
83
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
É o grande dia da mamãe.
84
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
LPF. Dados do LAR:
85
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
núcleo com sinal verde,
ímãs alinhados, 25,5.
86
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Certo, fase seis.
- Certo.
87
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}Temperatura do núcleo: -203 graus.
88
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}LABORATÓRIO DE PROPULSÃO
DE FOGUETES
89
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Preparar lasers.
90
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Vamos lá.
91
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
O que isso faz?
92
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Procura um novo estado da matéria.
93
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
O que isso quer dizer?
94
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Não sei.
95
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Faltam 84 dias para você voltar.
96
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Apenas 84.
97
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Mal posso esperar.
98
00:08:24,338 --> 00:08:26,423
Tenho tanta saudade de você.
99
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Eu também, mamãe.
100
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Vai tomar cuidado lá fora?
101
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Sempre.
102
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Vou tentar te enxergar.
103
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Uau.
- Olha.
104
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Você está aí.
105
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Está vendo?
106
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Prontos.
- Muito bem.
107
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Boa sorte, rapaz.
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Boa sorte, comandante.
109
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Eu sempre tive sorte até agora.
110
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Oi, Alice.
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Acene para você mesma.
112
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Comece.
113
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Estação, LPF, está na escuta?
114
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Religue. Estamos fazendo uma coisa.
115
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
ESPERANDO TRANSMISSÃO...
116
00:09:20,310 --> 00:09:21,228
Mamãe?
117
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Você está aí?
118
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Tudo bem?
119
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Ela sumiu.
120
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Destroços! Casco danificado!
121
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Mamãe?
122
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Alice!
123
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Houston, fala a Estação.
124
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Estão ouvindo?
125
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Houston, fala a Estação. Estão ouvindo?
126
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- CS, fechar portas.
- Depósito não ativado.
127
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}CONTROLE DA MISSÃO DA NASA
128
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
{\an8}Estação, Houston para Controle 1,
houve uma despressurização.
129
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Comunicações abertas.
130
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Equipe, entre na cápsula de fuga Soyuz 1.
131
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Iniciar protocolos de pré-evacuação.
132
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Executar reação de emergência.
133
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Houston, fogo e névoa no Zarya.
134
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Desligar energia.
- Ilya!
135
00:10:32,466 --> 00:10:36,220
Jo, dirija-se agora
à cápsula de fuga mais próxima, Soyuz 1.
136
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Houston, há fogo entre nós e a Soyuz 1.
137
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Então dirijam-se para o Rassvet.
138
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Jo, não consigo passar!
139
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Ilya, precisamos ir à cápsula de fuga!
140
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Entendido.
141
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Que porra nos atingiu?
142
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Algo nos atingiu!
143
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Passa!
144
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Acabou o meu.
145
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Me segura!
146
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Vou pra escotilha.
147
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Estação, sufoque o incêndio.
148
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Entendido! É pra já!
149
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Desligando pressurização no Zvezda.
150
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Algo nos atingiu.
151
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Vocês estão bem?
- Escotilha fechada.
152
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Equipe, chamada.
153
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ericsson.
154
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Andreev.
155
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Brostin.
- Suri.
156
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Lancaster?
- Estou preso.
157
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
O ar está limpo.
158
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ericsson, Brostin, o ar está limpo.
Ajudem o comandante Lancaster.
159
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Entendido.
160
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Andreev, Suri,
chequem sistemas e suporte de vida.
161
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Estamos indo.
- Checando.
162
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Houston, perdendo oxigênio.
163
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Dá pra ouvir.
- Estação, entendido.
164
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Paul? Como você está?
165
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Entalado.
- Ele está preso.
166
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Ele tampou a despressurização.
- Faremos um torniquete.
167
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Pressione a artéria.
- Certo.
168
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Houston, Paul está ferido.
- Entendido.
169
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
O braço esquerdo está preso debaixo
do rack quatro.
170
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
Está sangrando bastante.
171
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Qual a situação dos sistemas?
172
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Ilya, e os sistemas?
173
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Falta energia em 55% de Zvezda e Quest.
174
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Despressurização em Harmony, Columbus.
175
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Jo...
176
00:12:30,459 --> 00:12:33,504
- o controle é seu agora.
- Ele precisa de oxigênio.
177
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Entendido.
- Vai.
178
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Equipe, avaliar viabilidade
da cápsula de fuga Soyuz.
179
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
Sinalizando perda grave de oxigênio
e pressão na Estação.
180
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Entendido. Ilya?
181
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Paul, vai ficar comigo, tá?
- Sim.
182
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Audrey, deve preparar o Paul
para evacuação imediata.
183
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Vai respirando.
184
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Ok?
- Ele não pode ser removido.
185
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Jo, falha elétrica na cápsula Soyuz 1.
186
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Dados: 95% de falha elétrica.
187
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
Soyuz 2 funcional.
188
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
Soyuz 1 danificada.
189
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
Só há três lugares na Soyuz 2.
190
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Só podemos evacuar três de nós.
191
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Danos críticos em todos os sistemas
e no suporte de vida.
192
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Aguardar. Vocês não
conseguem lançar a Soyuz 1.
193
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Bombeia.
194
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Se não der pra tirá-lo, vamos amputar.
195
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Lamento, Paul.
196
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Jo...
- Você vai ficar bem.
197
00:13:32,688 --> 00:13:36,441
Jo? Ilya?
Vocês fariam uma caminhada espacial hoje.
198
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Vocês precisam completar a caminhada
199
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
para consertar o suporte de vida
e os danos na Soyuz 1.
200
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Eu quero voltar.
201
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Ok. Ele apagou. E o Paul?
202
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Jo, a Audrey cuida do Paul.
203
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Entendido.
204
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Vocês precisam avaliar os danos
à cápsula de fuga Soyuz 1.
205
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Consertem suporte de vida e energia.
206
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Ok.
- E os traremos para casa.
207
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Lá vamos nós.
208
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}AGÊNCIA ESPACIAL EUROPEIA
209
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}COLÔNIA, ALEMANHA
210
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Vem. Que péssimo. Não podemos nos atrasar.
211
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Para quem percebeu,
212
00:14:14,396 --> 00:14:17,983
usávamos o laser há seis segundos
na hora do acidente.
213
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
O LAR coletaria informação
em dois milionésimos de segundo.
214
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Mantenham abaixo de menos 120 graus
e preparem um plano de resgate.
215
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Comandante, um sinal do LAR.
Algo está vindo.
216
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Irena Lysenko, Roscosmos.
217
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Comandante Henry Caldera,
218
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- chefe de consultoria científica...
- Henry.
219
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...Laboratório de Propulsão de Foguetes.
220
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Veja.
- Michaela Moyone, Controle da Nasa.
221
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- Nossa.
- Frederic Duverger,
222
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
chefe da Agência Espacial Europeia.
223
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Houve uma colisão grave...
- Venha cá. Viu isto?
224
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...na Estação...
- Puta merda.
225
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...e precisamos falar de evacuação total.
226
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Alice, oi. Venha.
227
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Oi.
- Oi.
228
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Oi.
229
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Muito bem, todos em seus lugares.
230
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Bom dia.
231
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Tudo bem, Wendy?
232
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Tive pesadelos.
233
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Jo, Ilya, seu objetivo é avaliar os danos
234
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
no sistema elétrico e no suporte de vida.
235
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Compreendido.
236
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Muito bem, Jo. Pode abrir a escotilha.
237
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Entendido.
238
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Escotilha aberta e segura.
239
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Saindo.
- Vou logo atrás, Jo.
240
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Jo, Ilya,
241
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
passando ao Controle da Roscosmos,
que cuidará da caminhada.
242
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Boa sorte.
243
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Entendido.
244
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
Compreendido.
245
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Nós dirigiremos. Ao conserto.
246
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}CONTROLE DA ROSCOSMOS
BAIKONUR, CAZAQUISTÃO
247
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}Nós dois saímos pela escotilha.
248
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Ficarão uns 20 minutos no escuro.
249
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Entendido.
250
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Jo, a cápsula Soyuz 1
sinaliza perda total de energia.
251
00:16:38,123 --> 00:16:42,419
- Conserte os cabos de energia no Unity.
- Pode deixar.
252
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Ilya, vá checar a cápsula de fuga Soyuz 2.
253
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Entendido.
254
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Indo para Nauka,
aproximadamente a oito metros.
255
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Danos superficiais.
256
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
A Soyuz 2 aparenta estar
mais ou menos intacta.
257
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Houston, Estação falando.
Operação completada no Paul.
258
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Entendido.
259
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
A Estação tem 30% de suporte de vida.
260
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ESA, esta experiência
é da mais suma importância.
261
00:17:20,457 --> 00:17:24,252
{\an8}Temos um sinal quântico duplo.
É extremamente significativo.
262
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}COLÔNIA, ALEMANHA
263
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Valorizamos a importância, LPF,
264
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
mas não podemos priorizar testes da Nasa
em meio à evacuação.
265
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Sem sermões sobre evacuação, Frederic.
266
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Faço isso há 50 anos.
267
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Se abandonarmos a Estação no atual
clima político, nunca mais voltaremos.
268
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
Nasa, a ciência não é
mais importante do que pessoas.
269
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Não temos um jardim de infância
lá em cima.
270
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Achamos outro estado da matéria
que só pode existir em gravidade zero.
271
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
O que estiver quebrado lá,
pode ser consertado.
272
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Ai, merda.
273
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
Temos danos graves da colisão
ao fornecimento de energia.
274
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Sistema de oxigênio e cabos externos
de energia estão rompidos deste lado.
275
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Não dá para religar.
276
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Dano irreparável.
277
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Houston, favor aconselhar.
278
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
Paul está tendo parada cardíaca.
279
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Começando reanimação.
280
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Um, dois, três, quatro, cinco, seis...
281
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Concluir atividade extraveicular.
282
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Preparar Soyuz 2 para reentrada imediata.
283
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Equipe externa e Houston, ignorar ordem.
284
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Comando não consensual.
- LPF.
285
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
Houston, manter este canal limpo.
286
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Não admitirei tomar tal decisão
287
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
até termos o plano
para recuperar o experimento LAR.
288
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Discordo. Vamos encerrar a chamada
e tirá-los de lá.
289
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Sergei, continue a caminhada espacial.
290
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Jo, equipe médica cuidando do Paul.
291
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Continuar extraveicular.
292
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Entendido.
293
00:19:19,076 --> 00:19:22,329
Mantenham-me informada. Aonde vou agora?
294
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Diga para ir à estrutura.
295
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Reparar o suporte de vida secundário
é essencial.
296
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Qual é o problema?
297
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Jo, não vemos o que você vê.
298
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Checar câmera.
- Ok.
299
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Uma luz vermelha.
300
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
É um defeito. Lamento.
301
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
Sem câmeras após o Unity.
302
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Ela precisa continuar.
303
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Ok. Um minuto até a luz solar.
304
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Vinte e sete, 28, 29, 30.
305
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Luz solar em cinco,
quatro, três, dois, um.
306
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Jo, vá à estrutura
consertar o suporte de vida secundário,
307
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
ou não haverá energia
nem oxigênio pra equipe reparar a Soyuz 1.
308
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Entendido.
309
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Lembre-se: não temos câmeras na estrutura.
Estão fora do ar.
310
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Estamos às cegas.
311
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Ok. Indo ao suporte de vida secundário.
312
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Ok, Jo.
313
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Vinte e oito, 29, 30.
314
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Pare.
- Afaste-se.
315
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Comece.
- Um, dois...
316
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Contornando o módulo.
317
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
A estrutura vai aparecer.
318
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Ai, Deus.
319
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Aplique amiodarona.
320
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Vinte e um, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
321
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
O que nos atingiu destruiu completamente
o suporte de vida secundário.
322
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Este é um impacto substancial.
323
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Um, dois, três, quatro...
324
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Consegue ver a causa?
- Indo para lá.
325
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Estou me aproximando.
326
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Parece um rasgão de 50 centímetros.
327
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
Tem algo preso na estrutura.
328
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Ilya, está ouvindo?
329
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Estou chegando.
330
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Jo, favor confirmar visual.
331
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
É um tecido laranja.
332
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Preciso ir por cima.
333
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Volta. Merda. É um corpo.
334
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Jo, favor confirmar.
335
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Jo?
336
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Jo, responda.
337
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Ilya, precisamos visualizar Ericsson.
338
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Jo! Estou indo!
339
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Checa meu oxigênio.
340
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
Vamos lá, Jo.
341
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Vamos.
342
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Mais um pouco. Isso, Jo.
343
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Peguei você.
344
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Isso.
345
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Ela está segura.
346
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Diz para ele mostrar visual.
347
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Andreev, mostre o visual.
348
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Negativo.
349
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Era uma mulher. URSS. Soviética.
350
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Eu vi uma cosmonauta morta.
351
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
COMEÇAR REANIMAÇÃO
352
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Vamos lá!
353
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Vai, não vou desistir!
354
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Você vai voltar!
355
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Vamos lá.
356
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
{\an8}REANIMAÇÃO
357
00:24:56,580 --> 00:24:57,664
Vamos lá.
358
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Vamos lá.
359
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Houston, Tsup...
360
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Paul está morto.
361
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Repito, o comandante Lancaster está morto.
362
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
Lamento informar isto.
363
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
A Estação está relatando
que o comandante Lancaster morreu.
364
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Morreu após parada cardíaca.
365
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Adeus, Paul.
366
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
Soyuz 2, preparar para desacoplar.
367
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Parâmetros de reentrada enviados.
Famílias indo a Baikonur.
368
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
Isso não adianta nada se morrermos.
369
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Tenha calma.
370
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
O cronograma de reparos
da Soyuz 1 está pronto.
371
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Três de vocês partirão agora na Soyuz 2,
372
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
o tripulante restante
consertará a energia na Soyuz 1
373
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
usando as baterias 606
do módulo de comando russo.
374
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Depois a Soyuz 1 pode regressar.
375
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
E se dois forem na Soyuz 2
e dois ficarem pra consertar a Soyuz 1?
376
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
O suporte de vida só mantém uma pessoa.
377
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Então, Ilya, Yaz...
378
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Audrey, vocês vieram na Soyuz 2.
379
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Jo, eu ficarei.
380
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Não, você é o comandante da Soyuz.
381
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Leve as duas para casa.
382
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
É uma ordem.
383
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
E a Alice?
384
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
Todos temos famílias.
385
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Meio grudento, né?
386
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Olha só, Luka, que tal tirar as asas e...
387
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Ou o que acha de recomeçar, hein?
388
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
ESCOLA DA ESA
389
00:29:19,468 --> 00:29:20,886
Ela vai voltar?
390
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Espero que sim.
391
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Por que não diz que sim?
392
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Porque não quero mentir para você.
393
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Escute, querida.
394
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Mamãe tem todas as chances para voltar,
mas é complicado.
395
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Ninguém nunca ficou sem voltar do espaço.
396
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Não em voos da ESA.
397
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Preciso dizer uma coisa.
398
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
É bem chato.
399
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Receio que o pai da Wendy tenha falecido.
400
00:30:33,041 --> 00:30:36,837
E as nossas bicicletas? Nós as deixamos.
401
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Duração da propulsão SKD:
dois minutos e 57 segundos.
402
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Ângulo de entrada: 95 graus.
- Prontos?
403
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Parâmetros definidos.
- Prontos para ir.
404
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Quer nos dizer alguma coisa?
405
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Um recado pra casa?
406
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Se eu não voltar, por favor,
pode ajudar Magnus e Alice?
407
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Inclinando a Estação.
408
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Propulsores testados.
409
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Energia total. Destravando.
410
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Entendido.
411
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Trava armada.
412
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Acionar propulsor,
motores KDU em três, dois, um.
413
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Desconexão mecânica.
414
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Vejo a separação.
415
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Indo pra trajetória de aproximação.
416
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Tempo para pouso: três horas e 27 minutos.
417
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
Se Deus quiser.
418
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Tchau.
419
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Jo, coloque provisões suficientes
na Soyuz 1 para 24 horas.
420
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Tenho quanto suporte de vida?
421
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Quanto oxigênio?
422
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Aproximadamente 19 horas.
423
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Está bem.
424
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Me escute.
- Vá pro fundo, Alice.
425
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Reenvie a informação de órbita.
426
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Lancaster. Estávamos perguntando
sobre a bagagem, as malas.
427
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Todos nós sentimos muito.
428
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Lamento profundamente.
- Sim.
429
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
Ai, nossa.
430
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Eu sinto muito.
431
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Wendy, por que não se senta com a Alice?
432
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Sinto muitíssimo, Frida.
433
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Quer o meu coelho?
434
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
A Soyuz 1 está danificada.
435
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
Tem atmosfera respirável,
mas não energia para levar você para casa.
436
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Quando a Soyuz 1 tiver os suprimentos,
remova as baterias descarregadas
437
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
e coloque as baterias 606 do Zvezda.
438
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Terá oxigênio e energia na Estação
a cada 45 minutos para reparos.
439
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Entendido.
440
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Jo, sua família está vindo.
441
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Poderão falar quando voltar à luz diurna.
442
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Ótimo.
443
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Fechar escotilha principal.
444
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Pressurizar.
- Entendido.
445
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Espere.
446
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Eu já volto.
- Jo,
447
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
a Estação só tem energia solar
para luz e suporte de vida.
448
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
Você tem um minuto e meio.
449
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Vem a noite. Não poderá pressurizar.
450
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Preciso pegar uma coisa.
451
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Voltarei a tempo.
452
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Jo, quando cair a noite,
só terá oxigênio na Soyuz 1.
453
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Eu sei.
454
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Jo.
- Diz pra Alice que levarei o colar dela.
455
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Jo, 20 segundos.
- Peguei o colar dela.
456
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Mamãe ama a Alice.
Significa que eu ficarei bem.
457
00:36:01,370 --> 00:36:05,249
Voltarei para ela e o papai.
Prometa repassar isso.
458
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Dez, nove...
459
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Prometa dizer a ela.
- ...oito,
460
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
sete, seis...
461
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Sergei, você promete?
462
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Se não prometer,
vou me sentar toda emburrada aqui.
463
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Nós diremos.
- Obrigada.
464
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Então, este é
o procedimento a cada órbita:
465
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
45 minutos com luz, 45 minutos no escuro.
466
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Perdendo a comunicação.
Voltando à luz diurna em quarenta...
467
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Para constar,
468
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
e eu sei
469
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
como é improvável historicamente,
470
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
esta é a minha versão
471
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
do que atingiu o painel solar.
472
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Cadáver feminino
473
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
em um macacão de voo da URSS.
474
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
INCIDENTE DE IMPACTO
475
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Vamos achar a mamãe, Alice?
476
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Está bem.
477
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Ai, minha filha.
478
00:39:02,509 --> 00:39:04,011
{\an8}HR - MIN - SEG
479
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Bom dia, Estação. Bom dia, Jo.
480
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Bom dia, Sergei.
481
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Sempre tão animado.
- Obrigado, Jo.
482
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
Temos aproximadamente 17 horas
e 49 minutos.
483
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Vamos achar essas baterias.
484
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Faremos isso. Quero ir pra casa.
485
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Não era pra mudar as baterias de lugar,
mas devem ser acessíveis.
486
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Entendido.
487
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
Vai demorar mais do que pensamos.
488
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
SKD em 20.
489
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Disparando propulsor em cinco, quatro,
490
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
três, dois, um.
491
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Separação completa.
492
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Irena, você é a encarregada
desta maldita evacuação.
493
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Eu mandei um plano.
494
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Quero que Ericsson traga de volta o LAR.
495
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Henry, falei para deixarem sua máquina.
496
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
E por que foi falar isso?
497
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Até onde sei, ela causou o acidente.
498
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Irena, tem algo
nos seis segundos em que ela funcionou
499
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
que pode fazer a diferença em tudo.
500
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Para você, para mim, meu irmão.
501
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Funcionou, e precisamos dela de volta.
502
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Não teremos outra chance.
503
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Envie o plano de resgate, por favor.
504
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
Soyuz 2, confirme parâmetros
para reentrada.
505
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Confirmado. Entrada na atmosfera.
506
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
A cápsula reentrou na atmosfera.
507
00:41:58,018 --> 00:41:59,937
INCIDENTE DE IMPACTO
508
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Envie o plano de resgate do LAR.
509
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}COSMÓDROMO DA ROSCOSMOS
BAIKONUR, CAZAQUISTÃO
510
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Sim? Descendo do avião agora.
511
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Indo direto ao controle da missão.
Qual a situação dela?
512
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Muito bem. É. Tchau.
513
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
Ela vai entrar na noite.
Correndo, vocês falam com ela.
514
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Ótimo.
- É?
515
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Prender cintos com firmeza
durante a ação da gravidade.
516
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Manter vias aéreas abertas
reclinando a cabeça.
517
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Silêncio de rádio.
518
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
Tsup, está ouvindo?
519
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Ouvimos você, Ilya. Claramente.
520
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Que bom ouvir suas vozes.
521
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
Soyuz 2 aciona os paraquedas,
entrando em pouso controlado.
522
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Jo. Tenho boas notícias.
523
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Pouso bem-sucedido da Soyuz 2.
524
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Entendido. Ótimo.
525
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Jo, nós mandaremos informações.
526
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
LPF pediu que traga um experimento deles.
527
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Qual?
- Núcleo de dados do LAR no Destiny.
528
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Não conheço. Não sei se dará tempo.
529
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
É um experimento da Nasa.
Não arrisque sua segurança.
530
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Minha família está aí?
531
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Estão chegando.
532
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Dez minutos para noite.
- Entendido.
533
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Sei que você e mamãe tinham problemas.
534
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Mas ainda quero que sejam amigos...
535
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
aconteça o que acontecer.
536
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Sua família entrou e está vindo falar.
537
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Também quero falar com eles.
538
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Maravilha. Estamos preparando tudo.
539
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Entendido.
540
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Faremos a bateria antes da noite cair.
541
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Vamos lá.
542
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Sua família chegou.
543
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Entendido.
544
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Estação, fala a Tsup.
545
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
Tsup, fala a Estação, câmbio.
546
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
Tsup, fala a Estação, câmbio.
547
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
O que foi? Papai, o que aconteceu?
548
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Olá, é a Estação. Minha família está aí?
549
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Vou perguntar o que foi. Espere aqui, tá?
550
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Com licença? Olá? Com licença?
551
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
O que aconteceu?
552
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Por favor, responda.
553
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Alice. Volte. Alice!
554
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Alice.
555
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Alice!
556
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Alice!
557
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Entra.
558
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Merda.
559
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Olá?
560
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
O que...
561
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Mamãe!
562
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Mamãe!
563
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Mamãe!
564
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Mamãe.
565
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Onde você estava?
566
00:58:01,190 --> 00:58:03,108
À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR
567
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Legendas: Leandro Woyakoski