1
00:00:20,479 --> 00:00:22,481
Двадцать один...
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,442
...тридцать...
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...становится хуже. Почему вы молчите?
4
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Вокруг огонь... Огонь! Огонь!
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Капсула горит.
6
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Двадцать один...
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Двадцать один...
8
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Тридцать, сорок, сорок два...
Вокруг огонь...
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,008
Огонь! Огонь!
10
00:00:51,510 --> 00:00:53,512
...тридцать, сорок,
11
00:00:53,512 --> 00:00:58,934
сорок два... Мне жарко. Жарко!
Мир наоборот.
12
00:00:58,934 --> 00:01:01,812
ТЕМПЕРАТУРА - НИЗКАЯ
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,647
Становится хуже. Почему вы молчите?
14
00:01:04,940 --> 00:01:08,193
Мне жарко. Жарко!
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,237
Можно сделать чуть теплее?
16
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Печка сломалась, детка. Укутайся.
17
00:01:16,827 --> 00:01:18,829
...тридцать, сорок,
18
00:01:19,329 --> 00:01:24,251
сорок два, мне жарко. Жарко!
Мир наоборот.
19
00:01:24,251 --> 00:01:28,505
- Мамочка, что она говорит?
- Мир наоборот.
20
00:01:28,505 --> 00:01:29,965
Двадцать один...
21
00:01:29,965 --> 00:01:33,510
Она говорит, что мир наоборот.
22
00:01:35,888 --> 00:01:39,016
Становится хуже. Почему вы молчите?
23
00:01:39,016 --> 00:01:40,309
Когда вернется папа?
24
00:01:40,809 --> 00:01:44,104
Становится хуже. Почему вы молчите?
25
00:01:46,940 --> 00:01:48,483
Капсула горит.
26
00:02:04,625 --> 00:02:06,793
Капсула горит.
27
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Мамочка!
28
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Что случилось с папой?
29
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}РЕКА ВИНДЕЛЕЛЬВЕН
СЕВЕРНАЯ ШВЕЦИЯ
30
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Закрой дверь, детка.
31
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Как холодно.
32
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Пойду разожгу камин.
33
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Можно сказку?
34
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Да.
35
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Да.
36
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Я тебе почитаю.
37
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Ту, что на iPad.
38
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
Про космос.
39
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Это моя любимая.
40
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Да.
41
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Привет, я Йоханна. Я астронавт.
42
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Я работаю
на Европейское космическое агентство.
43
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Живу на Международной
космической станции.
44
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Я проведу там целый год.
45
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
Расскажу тебе особую сказку на ночь.
46
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
Она называется «Девочка в ракете».
47
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Хочешь послушать?
- Да.
48
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Итак, начнем.
49
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
«В космосе очень холодно.
50
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
Звезды быстро движутся,
а солнце ярко светит, чтобы согреться».
51
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
«В открытом космосе очень тихо.
52
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Но хуже всего то, что в открытом космосе
53
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
бывает очень одиноко».
54
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Мама!
55
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Мама!
56
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Мама!
57
00:05:59,484 --> 00:06:04,031
СОЗВЕЗДИЕ
58
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
КЁЛЬН - ГЕРМАНИЯ
59
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Элис, выезжаем через 15 минут.
60
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Уже спускаюсь.
61
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
5 НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
62
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Подождите.
63
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Я готова.
- Хорошо.
64
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Поздоровайся.
65
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Управление полетами, соединяю вас.
66
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
МЕЖДУНАРОДНАЯ
КОСМИЧЕСКАЯ СТАНЦИЯ (МКС)
67
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
460 КИЛОМЕТРОВ НАД ЗЕМЛЕЙ
68
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
СОВМЕСТНЫЙ ПРОЕКТ НАСА,
РОСКОСМОСА (РОССИЯ),
69
00:06:41,860 --> 00:06:44,029
ЕВРОПЕЙСКОГО КОСМИЧЕСКОГО
АГЕНТСТВА (ЕКА), КАНАДЫ И ЯПОНИИ
70
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Мама?
71
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Доброе утро.
72
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Ты почистила зубы?
73
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Да.
74
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Сколько минут?
75
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Три минуты.
76
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Как принято у нас в семье.
77
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Ты сегодня выходишь в космос?
78
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Не беспокойся, детка. Мы к этому готовы.
79
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Знаю.
80
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Поздороваешься с Яз?
81
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Доброе утро, Элис.
- Привет, Яз.
82
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Ты нервничаешь?
83
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Немного.
84
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Хочешь посмотреть на салат?
По-моему, он хорошо растет.
85
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Некоторые семена взошли.
86
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Как тебе?
87
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Чудо, правда?
- Красиво.
88
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Но я попрошу кого-то другого
89
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- его попробовать.
- Да.
90
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Чтобы не превратиться в инопланетянку.
91
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Проверь связь.
- Понял.
92
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Надо говорить шепотом.
93
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Почему?
94
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
В лаборатории ХЯС
ведутся сложные работы.
95
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Привет, Элис.
96
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Привет, Пол.
97
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
У твоей мамы важный день.
98
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
ЛРД, данные ХЯС.
99
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
Основные сигналы – зеленые,
магниты настроены, 25,5.
100
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Понял. Шестой этап.
- Понял.
101
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}Температура ядра – минус 130 градусов.
102
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}ЛАБОРАТОРИЯ РЕАКТИВНОГО ДВИЖЕНИЯ
ПАСАДИНА, КАЛИФОРНИЯ
103
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Настройте лазеры.
104
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Быстрее.
105
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Что он делает?
106
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Ищет новое состояние вещества.
107
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Что это значит?
108
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Не знаю.
109
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
До твоего возвращения 84 дня.
110
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Всего 84.
111
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Жду не дождусь.
112
00:08:23,086 --> 00:08:24,254
Ой.
113
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
Я так по тебе скучаю.
114
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Я тоже скучаю, мама.
115
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Будешь осторожна
во время выхода в космос?
116
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Как всегда.
117
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Попробую увидеть тебя.
118
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Ого.
- Смотри.
119
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Вот ты где.
120
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Видишь?
121
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Мы готовы.
- Хорошо.
122
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Удачи, сынок.
123
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Удачи, командир.
124
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
До сих пор мне всегда везло.
125
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Привет, Элис.
126
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Помаши себе.
127
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Начинаем.
128
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Станция, ЛРД, прием.
129
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Настройте связь. У нас работа.
130
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
ОЖИДАНИЕ ВИДЕОТРАНСЛЯЦИИ...
131
00:09:20,310 --> 00:09:21,228
Мама.
132
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Ты слышишь?
133
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Всё в порядке?
134
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Ее нет.
135
00:09:37,578 --> 00:09:39,705
Обломки! Пробоина в корпусе!
136
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Мама!
137
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Элис!
138
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Хьюстон, это станция.
139
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Вы слышите?
140
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Хьюстон, это станция. Вы слышите?
141
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- Управление, закрыть двери.
- Хранилище не активно.
142
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}НАСА - УПРАВЛЕНИЕ ПОЛЕТАМИ
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
143
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
{\an8}Станция, это Хьюстон,
у вас разгерметизация.
144
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Все каналы открыты.
145
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Экипаж – в эвакуационную капсулу
«Союз-1».
146
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Начать подготовку к эвакуации согласно
протоколу экстренного реагирования.
147
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Хьюстон, в «Заре» огонь и туман.
148
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Отключить электричество.
- Илья!
149
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
Джо, немедленно
150
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
двигайся к ближайшей
эвакуационной капсуле «Союз-1».
151
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Хьюстон, между нами и «Союзом-1» пожар.
152
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Направляйтесь в «Рассвет».
153
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Джо, я не пройду!
154
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Илья, надо добраться
до эвакуационной капсулы.
155
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Понял.
156
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Что с нами столкнулось?
157
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
С нами что-то столкнулось!
158
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Проходи сейчас!
159
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Выхожу.
160
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Держи меня!
161
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Я закрою люк.
162
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Перекройте доступ кислорода.
163
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Поняла! Сейчас!
164
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Отключаю герметизацию «Звезды».
165
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Нас что-то ударило.
166
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Всё хорошо?
- Люк закрыт.
167
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Экипаж, перекличка.
168
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Эрикссон.
169
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Андреев.
170
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Бростин.
- Сури.
171
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Ланкастер?
- Я застрял.
172
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Воздух чистый.
173
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Эрикссон, Бростин, воздух
чистый. Помогите командиру Ланкастеру.
174
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Понятно.
175
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Андреев, Сури,
проверьте жизнеобеспечение.
176
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Уже начали.
- Проверяем.
177
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Хьюстон, мы теряем кислород.
178
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Я слышу.
- Станция, прием.
179
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Пол, как ты?
180
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Я застрял.
- Его притянуло.
181
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Он закрывает собой пролом.
- Наложим жгут здесь.
182
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Зажми артерию.
- Уже.
183
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Хьюстон, Пол ранен.
- Ясно.
184
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
Его левую руку зажало
под четвертой стойкой.
185
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
У него сильное кровотечение.
186
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Как там системы?
187
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Илья, что у нас?
188
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Отключение электроэнергии
в 55% «Звезды» и «Квеста».
189
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Разгерметизация в «Гармонии», «Коламбусе».
190
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Джо...
191
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
...теперь ты главная.
192
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Нужно дать ему кислород.
193
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Поняла.
- Начинай.
194
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Экипаж, оцените
жизнеспособность капсулы «Союз».
195
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
Мы видим серьезные потери
кислорода и давления по всей МКС.
196
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Поняла. Илья?
197
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Пол, не отключайся, ладно?
- Да.
198
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Одри, готовь Пола
к немедленной эвакуации.
199
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Дыши.
200
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Слышишь?
- Его нельзя эвакуировать.
201
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Джо, в капсуле «Союз-1»
нет электричества.
202
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Сигналы: 95% неисправность электроцепи.
203
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
«Союз-2» исправен.
204
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
«Союз-1» неисправен.
205
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
На «Союзе-2» всего три места.
206
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Эвакуировать можно только троих.
207
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Критическая неисправность всех систем
и жизнеобеспечения.
208
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Подождите.
Вы не можете запустить «Союз-1».
209
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Качай.
210
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Если не сможем его перенести,
придется ампутировать руку.
211
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Мне жаль, Пол.
212
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Джо...
- Всё будет хорошо.
213
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Джо, Илья.
214
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
На утро у вас был запланирован
выход в космос.
215
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Вы должны выйти в космос,
216
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
чтобы починить
системы жизнеобеспечения на «Союзе-1».
217
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Я хочу вернуться.
218
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Он отключился. А как же Пол?
219
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Джо, Одри позаботится о Поле.
220
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Поняла.
221
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Вы должны оценить повреждения
эвакуационной капсулы «Союза-1».
222
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Отремонтировать системы жизнеобеспечения
и электричество.
223
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Поняла.
- И сможете попасть домой.
224
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Сюда.
225
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}ЕВРОПЕЙСКОЕ
КОСМИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО
226
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}КЁЛЬН - ГЕРМАНИЯ
227
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Быстрее. Какой ужас. Мы оба опоздаем.
228
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Если вы слушали,
229
00:14:14,396 --> 00:14:17,983
к моменту аварии
лазер был активирован шесть секунд.
230
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
Лаборатория ХЯС может извлечь
информацию за миллионные доли секунды.
231
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Поддерживайте температуру ниже минус 84
и разработайте план извлечения.
232
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Командир, сигнал из лаборатории ХЯС.
Что-то проходит.
233
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Ирена Лысенко, Роскосмос.
234
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Командир Генри Калдера.
235
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- Главный научный консультант...
- Генри.
236
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...лаборатории реактивного движения.
237
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Смотрите.
- Микаэла Мойон, НАСА, ЦУП.
238
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- О боже.
- Фредерик Дюверже.
239
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
Глава ЕКА.
240
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Серьезное столкновение...
- Вы это видите?
241
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...на МКС...
- Чёрт возьми.
242
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...нужно обсудить полную эвакуацию.
243
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Элис, заходи.
244
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Привет.
- Привет.
245
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Привет.
246
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Все по местам.
247
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Доброе утро.
248
00:15:22,673 --> 00:15:24,007
Доброе утро.
249
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Что с тобой, Венди?
250
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Мне снились кошмары.
251
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Джо, Илья,
ваша задача – оценить повреждения
252
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
электропроводки и систем жизнеобеспечения.
253
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Поняла.
254
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Хорошо, Джо. Можешь открыть люк.
255
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Ясно.
256
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Люк открыт и закреплен.
257
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Я выхожу.
- Я за тобой, Джо.
258
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Джо, Илья,
259
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
передаю вас Роскосмосу,
они проконтролируют ваш выход.
260
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Удачи.
261
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Ясно.
262
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
Понял.
263
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
Доброе утро, Джо, Илья.
264
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Мы будем руководить ремонтом.
265
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}РОСКОСМОС, УПРАВЛЕНИЕ ПОЛЕТАМИ
БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН
266
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}Мы оба вышли из люка.
267
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Вы будете в темноте еще около 20 минут.
268
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Ясно.
269
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Джо, на «Союзе-1»
полностью отсутствует электричество.
270
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Вы должны починить провода на «Юнити».
271
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Ясно.
272
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Илья, проверь капсулу «Союз-2».
273
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Понял.
274
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Я в «Науке», метрах в восьми.
275
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Повреждения поверхностные.
276
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
Похоже, «Союз-2» более-менее невредим.
277
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Хьюстон, операция Пола завершена.
278
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Поняла.
279
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
Жизнеобеспечение МКС работает на 30%.
280
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ЕКА, важность этого эксперимента
нельзя недооценивать.
281
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
У нас есть сигнал.
282
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
{\an8}Двухквантовый сигнал. Это очень важно.
283
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}КЁЛЬН, ГЕРМАНИЯ
284
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Мы понимаем, что это важно, ЛРД,
285
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
но нельзя ставить эксперименты НАСА
в приоритет над эвакуацией.
286
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Не рассказывайте мне
об эвакуации, Фредерик.
287
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Я этим занимаюсь 50 лет.
288
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Если мы покинем МКС в теперешнем
политическом климате, то не вернемся.
289
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
НАСА, наука не важнее людей.
290
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
У нас здесь не детский сад.
291
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Мы открыли другое состояние вещества,
проявляющееся только в невесомости.
292
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
То, что там сломалось, можно починить.
293
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
О чёрт.
294
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
Электроснабжение сильно пострадало
от столкновения.
295
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Кислородная система, внешние
электрокабеля перерезаны с этой стороны.
296
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Не могу их соединить.
297
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Ущерб непоправим.
298
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Хьюстон, ваши рекомендации.
299
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
У Пола остановка сердца.
300
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Начинаю реанимацию.
301
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Раз, и два, и три, и четыре,
и пять, и шесть...
302
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Прекратите работы в космосе.
303
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Готовьте «Союз-2» к входу в атмосферу.
304
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Команда в космосе и Хьюстон,
игнорируйте этот приказ.
305
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Он не согласован.
- ЛРД.
306
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
Хьюстон, не вмешивайтесь.
307
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Я не позволю принять это решение,
308
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
пока мы не извлечем данные
из лаборатории ХЯС.
309
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Я не согласен. Давайте завершим
этот звонок и спасем людей.
310
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Сергей, продолжай ВКД.
311
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Джо, медики занимаются Полом.
312
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Продолжайте работу.
313
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Поняла.
314
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Жду указаний.
315
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Куда теперь?
316
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Пусть двигается к ферме.
317
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Необходимо починить вспомогательные
системы жизнеобеспечения.
318
00:19:26,917 --> 00:19:28,252
Это что?
319
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
В чём проблема?
320
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Джо, мы не видим то, что вы видите.
321
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Проверь камеру.
- Ясно.
322
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Горит красная лампочка.
323
00:19:40,347 --> 00:19:41,265
Связь потеряна.
324
00:19:41,265 --> 00:19:43,517
Камера несправна. Извините.
325
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
Камеры за пределами «Юнити» не работают.
326
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Она должна продолжать.
327
00:19:46,854 --> 00:19:48,772
Проверяем все сигналы...
328
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
Ладно. Минута до восхода солнца.
329
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Двадцать семь, 28, 29, 30.
330
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Восход солнца через пять,
четыре, три, две, одну.
331
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Джо, двигайся к ферме и отремонтируй
вспомогательные системы,
332
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
иначе на «Союзе-1» не будет
ни электричества, ни кислорода.
333
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Поняла.
334
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Не забудь, что на ферме
нет камер. Они все вышли из строя.
335
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Мы полностью ослепли.
336
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Ясно. Двигаюсь к вспомогательным
системам жизнеобеспечения.
337
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Хорошо, Джо.
338
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Двадцать восемь, 29, 30.
339
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Стоп.
- Назад.
340
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Начинай.
- Раз и два, и...
341
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Огибаю угол модуля «Леонардо».
342
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Вижу ферму.
343
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
О боже.
344
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Дай амиодарон.
345
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Двадцать один, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
346
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
То, что с нами столкнулось, полностью
разрушило системы жизнеобеспечения.
347
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Столкновение серьезное.
348
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Раз, и два, и три, и четыре...
349
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Ты видишь причину?
- Двигаюсь туда.
350
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Подбираюсь ближе.
351
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Там разрыв, примерно... сантиметров 50.
352
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
В ферме, на вершине, что-то запуталось.
353
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Илья, слышишь меня?
354
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Скоро буду.
355
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Джо, что ты видишь?
356
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Там оранжевая ткань.
357
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Кажется, надо зайти сверху.
358
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Вернись. Чёрт. Это тело.
359
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Джо, подтверди.
360
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Джо?
361
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Джо, ответь.
362
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Илья, нам нужно изображение Эрикссон.
363
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Джо! Я иду!
364
00:23:26,240 --> 00:23:27,533
Чёрт побери.
365
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Проверь мою кислородную смесь.
366
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
Давай, Джо.
367
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Давай.
368
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Еще немного. Да, Джо.
369
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Я с тобой.
370
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Ого. Да.
371
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Я ее держу.
372
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Скажи ему дать нам изображение.
373
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Андреев, дай изображение.
374
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Невозможно.
375
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Это была женщина. СССР. Советская.
376
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Я видела мертвую женщину-космонавта.
377
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
НАЧАТЬ РЕАНИМАЦИЮ
378
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Давай!
379
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Ну же, я не сдамся!
380
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Очнись!
381
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Давай!
382
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
{\an8}РЕАНИМАЦИЯ
383
00:24:56,580 --> 00:24:57,664
Давай.
384
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Давай.
385
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Хьюстон, ЦУП...
386
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Пол мертв.
387
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Повторяю, командир Ланкастер мертв.
388
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
Мне жаль это сообщать.
389
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
Станция передает,
что командир Ланкастер умер.
390
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Он умер от остановки сердца.
391
00:26:37,639 --> 00:26:40,851
ГЕНРИ КАЛДЕРА
392
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Прощай, Пол.
393
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
«Союз-2», готовьтесь к отстыковке.
394
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Параметры схождения с орбиты
загружены, родные едут на Байконур.
395
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
Нам это не поможет, если мы погибнем.
396
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Расслабься.
397
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
График ремонта «Союза-1» готов.
398
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Трое из вас улетят сейчас на «Союзе-2»,
399
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
оставшийся член экипажа
восстановит электроснабжение «Союза-1»
400
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
с помощью батарей 606
из русского модуля управления.
401
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Тогда «Союз-1»
сможет вернуться на Землю.
402
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Может, двое из нас улетят на «Союзе-2»,
а двое останутся чинить «Союз-1»?
403
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Систем жизнеобеспечения
хватит только на одного человека.
404
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Итак, Илья, Яз,
405
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Одри, летите на «Союзе-2».
406
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Джо, я останусь.
407
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Нет, ты командир «Союза».
408
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Доставь их домой.
409
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
Это приказ.
410
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
А как же Элис?
411
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
У всех нас есть семьи.
412
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Липко, да?
413
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Знаешь что, Лука, давай снимем крылья и...
414
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Или, может, начнем всё сначала?
415
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
ЕКА НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ЛИНД
416
00:29:19,468 --> 00:29:20,886
Она вернется?
417
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Надеюсь.
418
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Почему не скажешь «да»?
419
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Не хочу тебе лгать.
420
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Слушай, детка.
421
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
У мамочки есть шанс вернуться,
но это сложно.
422
00:29:43,492 --> 00:29:45,869
ЕКА
423
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Такого не было,
чтобы кто-то не вернулся из космоса.
424
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Ну, из полетов ЕКА.
425
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Я должен тебе кое-что сказать.
426
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Очень огорчительное.
427
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Боюсь, папа Венди умер.
428
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
Что будет с велосипедами?
429
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Мы их оставили там.
430
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Длительность работы СКД
две минуты 57 секунд.
431
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Угол входа – 95 градусов.
- Готовы?
432
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Параметры установлены.
- Мы готовы.
433
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Хочешь что-то сказать?
434
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Передать сообщение домой?
435
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Если я не вернусь,
помоги Магнусу и Элис.
436
00:31:19,338 --> 00:31:20,589
С богом.
437
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Станция наклонена.
438
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Двигатели проверены.
439
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Полная мощность. Открыть.
440
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Ясно.
441
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Затвор открыт.
442
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Зажигание КДУ через три, два, один.
443
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Механическое разъединение.
444
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Вижу отделение.
445
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Направляюсь к траектории входа
в атмосферу.
446
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Время до посадки: три часа 27 минут.
447
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
Дай бог.
448
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Пока.
449
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Джо, наполни «Союз-1»
припасами на 24 часа.
450
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
На сколько хватит
систем жизнеобеспечения?
451
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Сколько кислорода?
452
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Примерно на 19 часов.
453
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Хорошо.
454
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Послушайте.
- Иди назад, Элис.
455
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Перешлите информацию об орбите.
456
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Ланкастер. Мы спрашивали
о чемоданах, о сумках.
457
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Соболезнуем.
458
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Мне жаль.
- Да.
459
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
О боже.
460
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Мне так жаль.
461
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Венди, иди сядь с Элис.
462
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Сочувствую, Фрида.
463
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Хочешь моего кролика?
464
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
«Союз-1» поврежден.
465
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
Дышать воздухом в нём можно,
но энергии для возвращения не хватит.
466
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Наполни «Союз-1» припасами,
потом сними разряженные батареи
467
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
и замени их батареями 606 со «Звезды».
468
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Каждые 45 минут на МКС будешь получать
кислород и электричество для ремонта.
469
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Поняла.
470
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Джо, твои родные в пути.
471
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Сможете поговорить, когда наступит день.
472
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Отлично.
473
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Закрой главный люк.
474
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Загерметизируй.
- Ясно.
475
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Подождите.
476
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Я сейчас.
- Джо,
477
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
солнечной энергии на МКС хватает
только для освещения и жизнеобеспечения.
478
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
У тебя полторы минуты.
479
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Скоро ночь.
Ты не сможешь загерметизироваться.
480
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Мне нужно кое-что забрать.
481
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Я успею.
482
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Джо, ночью кислород
будет только в «Союзе-1».
483
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Я знаю.
484
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Джо.
- Скажите Элис, ее ожерелье у меня.
485
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Джо, 20 секунд.
- Ее ожерелье у меня.
486
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Мама ее любит. Со мной всё будет хорошо.
487
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Я вернусь к ней и к папе.
488
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Обещайте, что передадите ей.
489
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Десять, девять...
490
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Обещайте, что скажете.
- ...восемь,
491
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
семь, шесть...
492
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Сергей, обещаешь?
493
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Если не пообещаешь,
я буду сидеть здесь и дуться.
494
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Мы передадим.
- Спасибо.
495
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Процедура на орбите:
496
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
45 минут при свете, 45 минут в темноте.
497
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Отключение связи.
Светло будет через сорок...
498
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Для протокола –
499
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
и я знаю,
500
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
насколько это невероятно,
501
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
но это мой рисунок
502
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
того, что разбило солнечную батарею.
503
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Тело женщины
504
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
в скафандре СССР.
505
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
СТОЛКНОВЕНИЕ
506
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Пойдем искать мамочку, Элис?
507
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Ладно.
508
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
О детка.
509
00:39:02,509 --> 00:39:04,011
{\an8}ЧАСЫ - МИНУТЫ - СЕКУНДЫ
510
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Доброе утро, станция. Доброе утро, Джо.
511
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Доброе утро, Сергей.
512
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Ты всегда такой радостный.
- Спасибо, Джо.
513
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
У нас примерно 17 часов 49 минут.
514
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Давай найдем батареи.
515
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Конечно. Я хочу домой.
516
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Эти батареи не передвижные,
но к ним должен быть доступ.
517
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Ясно.
518
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
Времени понадобится больше,
чем мы думали.
519
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
СКД через 20 секунд.
520
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Зажигание двигателя через пять, четыре,
521
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
три, две, одну.
522
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Расстыковка завершена.
523
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Ирена, ты отвечаешь
за эту чертову эвакуацию.
524
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Я отправил тебе план.
525
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Пусть Эрикссон запустит лабораторию ХЯС.
526
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Генри, я приказала им
бросить твое оборудование.
527
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
С какой стати?
528
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Вполне вероятно,
что оно стало причиной аварии.
529
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Ирена, за шесть секунд работы
оно могло совершить то,
530
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
что изменит мир.
531
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Изменит твою жизнь, мою, моего брата.
532
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Оно работало. Надо его вернуть.
533
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Другого шанса не будет.
534
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Перешли план извлечения данных.
535
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
«Союз-2», подтвердите
параметры схода с орбиты.
536
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Подтверждаю. Входим в атмосферу.
537
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
Капсула входит в атмосферу.
538
00:41:58,018 --> 00:41:59,937
СТОЛКНОВЕНИЕ
539
00:42:01,355 --> 00:42:02,606
Вас понял.
540
00:42:03,607 --> 00:42:05,067
Громко и однозначно.
541
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Перешли план извлечения данных.
542
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}КОСМОДРОМ РОСКОСМОСА
БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН
543
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Да? Мы сейчас выходим из самолета.
544
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Едем прямо в центр управления полетами.
Что там у нее?
545
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Хорошо. Да. До свидания.
546
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
У нее скоро наступит ночь.
Если поспешим, сможете пообщаться.
547
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Хорошо.
- Да?
548
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Пристегнитесь на время перегрузки.
549
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Запрокиньте голову, чтобы держать
дыхательные пути открытыми.
550
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Обрыв связи.
551
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
ЦУП, прием.
552
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Мы тебя слышим, Илья. Громко и четко.
553
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Рад слышать ваши голоса.
554
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
«Союз-2» раскрывает парашют,
начинает контролируемую посадку.
555
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Джо. Хорошие новости.
556
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
«Союз-2» успешно приземлился.
557
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Поняла. Отлично.
558
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Джо, высылаем тебе схемы.
559
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
ЛРД просит забрать результаты
одного из экспериментов.
560
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Какого именно?
- Лаборатории ХЯС в «Дестини».
561
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Не знаю. Вряд ли я успею.
562
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Это эксперимент НАСА.
Не подвергай себя опасности.
563
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Мои родные там?
564
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Они уже едут.
565
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Десять минут до темноты.
- Поняла.
566
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Я знаю, что у вас с мамочкой
были проблемы.
567
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Но я хочу, чтобы вы остались друзьями...
568
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
...что бы ни случилось.
569
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Твои родные здесь,
идут поговорить с тобой.
570
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Я так хочу с ними поговорить.
571
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Отлично. Сейчас всё организуем.
572
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Поняла.
573
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Закончим с батареей до темноты.
574
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Хорошо.
575
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Твои родные заходят в зал.
576
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Поняла...
577
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Станция, ответьте ЦУПу.
578
00:47:02,155 --> 00:47:03,907
Открыть каналы связи.
579
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
ЦУП, это станция, прием.
580
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
ЦУП, это станция, прием.
581
00:47:14,668 --> 00:47:18,255
Станция, ответьте ЦУПу.
Станция, ответьте ЦУПу.
582
00:47:18,255 --> 00:47:20,257
Что происходит? Папа, что происходит?
583
00:47:20,257 --> 00:47:21,967
Открыть все каналы связи.
584
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Алло, это станция. Мои родные там?
585
00:47:41,528 --> 00:47:44,239
Открыть все связи.
586
00:47:44,239 --> 00:47:46,909
Спрошу у них, что случилось.
Будь тут, ладно?
587
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Извините. Простите.
588
00:47:49,286 --> 00:47:50,245
Полная потеря связи.
589
00:47:50,245 --> 00:47:51,413
Что случилось?
590
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Ответьте.
591
00:48:10,849 --> 00:48:11,808
Откройте все каналы связи.
592
00:48:11,808 --> 00:48:12,726
Что случилось?
593
00:48:12,726 --> 00:48:14,061
Открыть все каналы связи.
594
00:48:14,061 --> 00:48:16,146
Элис. Вернись, Элис!
595
00:48:16,146 --> 00:48:21,109
Все каналы связи открыть.
596
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Элис.
597
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Элис!
598
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Элис!
599
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Становись.
600
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Чёрт.
601
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Эй!
602
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Что...
603
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Мама!
604
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Мама!
605
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Мама!
606
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Мама.
607
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Где ты была?
608
00:58:01,190 --> 00:58:02,191
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
ДИРКА ХАЙДЕМАННА,
609
00:58:02,191 --> 00:58:03,108
БОББИ МАКГИ И СИМОНЕ БЕР
610
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк