1 00:00:20,479 --> 00:00:22,481 Двадцать один... 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 ...тридцать... 3 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...становится хуже. Почему вы молчите? 4 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Вокруг огонь... Огонь! Огонь! 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Капсула горит. 6 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Двадцать один... 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Двадцать один... 8 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Тридцать, сорок, сорок два... Вокруг огонь... 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,008 Огонь! Огонь! 10 00:00:51,510 --> 00:00:53,512 ...тридцать, сорок, 11 00:00:53,512 --> 00:00:58,934 сорок два... Мне жарко. Жарко! Мир наоборот. 12 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 ТЕМПЕРАТУРА - НИЗКАЯ 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,647 Становится хуже. Почему вы молчите? 14 00:01:04,940 --> 00:01:08,193 Мне жарко. Жарко! 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,237 Можно сделать чуть теплее? 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Печка сломалась, детка. Укутайся. 17 00:01:16,827 --> 00:01:18,829 ...тридцать, сорок, 18 00:01:19,329 --> 00:01:24,251 сорок два, мне жарко. Жарко! Мир наоборот. 19 00:01:24,251 --> 00:01:28,505 - Мамочка, что она говорит? - Мир наоборот. 20 00:01:28,505 --> 00:01:29,965 Двадцать один... 21 00:01:29,965 --> 00:01:33,510 Она говорит, что мир наоборот. 22 00:01:35,888 --> 00:01:39,016 Становится хуже. Почему вы молчите? 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,309 Когда вернется папа? 24 00:01:40,809 --> 00:01:44,104 Становится хуже. Почему вы молчите? 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,483 Капсула горит. 26 00:02:04,625 --> 00:02:06,793 Капсула горит. 27 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Мамочка! 28 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Что случилось с папой? 29 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}РЕКА ВИНДЕЛЕЛЬВЕН СЕВЕРНАЯ ШВЕЦИЯ 30 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Закрой дверь, детка. 31 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Как холодно. 32 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Пойду разожгу камин. 33 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Можно сказку? 34 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Да. 35 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Да. 36 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Я тебе почитаю. 37 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Ту, что на iPad. 38 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 Про космос. 39 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Это моя любимая. 40 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Да. 41 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Привет, я Йоханна. Я астронавт. 42 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Я работаю на Европейское космическое агентство. 43 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Живу на Международной космической станции. 44 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Я проведу там целый год. 45 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Расскажу тебе особую сказку на ночь. 46 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 Она называется «Девочка в ракете». 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Хочешь послушать? - Да. 48 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Итак, начнем. 49 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 «В космосе очень холодно. 50 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 Звезды быстро движутся, а солнце ярко светит, чтобы согреться». 51 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 «В открытом космосе очень тихо. 52 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Но хуже всего то, что в открытом космосе 53 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 бывает очень одиноко». 54 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Мама! 55 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Мама! 56 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Мама! 57 00:05:59,484 --> 00:06:04,031 СОЗВЕЗДИЕ 58 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 КЁЛЬН - ГЕРМАНИЯ 59 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Элис, выезжаем через 15 минут. 60 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Уже спускаюсь. 61 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 5 НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 62 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Подождите. 63 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Я готова. - Хорошо. 64 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Поздоровайся. 65 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Управление полетами, соединяю вас. 66 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 МЕЖДУНАРОДНАЯ КОСМИЧЕСКАЯ СТАНЦИЯ (МКС) 67 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460 КИЛОМЕТРОВ НАД ЗЕМЛЕЙ 68 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 СОВМЕСТНЫЙ ПРОЕКТ НАСА, РОСКОСМОСА (РОССИЯ), 69 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 ЕВРОПЕЙСКОГО КОСМИЧЕСКОГО АГЕНТСТВА (ЕКА), КАНАДЫ И ЯПОНИИ 70 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Мама? 71 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Доброе утро. 72 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Ты почистила зубы? 73 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Да. 74 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Сколько минут? 75 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Три минуты. 76 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Как принято у нас в семье. 77 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Ты сегодня выходишь в космос? 78 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Не беспокойся, детка. Мы к этому готовы. 79 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Знаю. 80 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Поздороваешься с Яз? 81 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Доброе утро, Элис. - Привет, Яз. 82 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Ты нервничаешь? 83 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Немного. 84 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Хочешь посмотреть на салат? По-моему, он хорошо растет. 85 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Некоторые семена взошли. 86 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Как тебе? 87 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Чудо, правда? - Красиво. 88 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 Но я попрошу кого-то другого 89 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - его попробовать. - Да. 90 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Чтобы не превратиться в инопланетянку. 91 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Проверь связь. - Понял. 92 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Надо говорить шепотом. 93 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Почему? 94 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 В лаборатории ХЯС ведутся сложные работы. 95 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Привет, Элис. 96 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Привет, Пол. 97 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 У твоей мамы важный день. 98 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 ЛРД, данные ХЯС. 99 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 Основные сигналы – зеленые, магниты настроены, 25,5. 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Понял. Шестой этап. - Понял. 101 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Температура ядра – минус 130 градусов. 102 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}ЛАБОРАТОРИЯ РЕАКТИВНОГО ДВИЖЕНИЯ ПАСАДИНА, КАЛИФОРНИЯ 103 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Настройте лазеры. 104 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Быстрее. 105 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Что он делает? 106 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Ищет новое состояние вещества. 107 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Что это значит? 108 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Не знаю. 109 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 До твоего возвращения 84 дня. 110 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Всего 84. 111 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Жду не дождусь. 112 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Ой. 113 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Я так по тебе скучаю. 114 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Я тоже скучаю, мама. 115 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Будешь осторожна во время выхода в космос? 116 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Как всегда. 117 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Попробую увидеть тебя. 118 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Ого. - Смотри. 119 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Вот ты где. 120 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Видишь? 121 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Мы готовы. - Хорошо. 122 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Удачи, сынок. 123 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Удачи, командир. 124 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 До сих пор мне всегда везло. 125 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Привет, Элис. 126 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Помаши себе. 127 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Начинаем. 128 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Станция, ЛРД, прием. 129 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Настройте связь. У нас работа. 130 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 ОЖИДАНИЕ ВИДЕОТРАНСЛЯЦИИ... 131 00:09:20,310 --> 00:09:21,228 Мама. 132 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Ты слышишь? 133 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Всё в порядке? 134 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Ее нет. 135 00:09:37,578 --> 00:09:39,705 Обломки! Пробоина в корпусе! 136 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Мама! 137 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Элис! 138 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Хьюстон, это станция. 139 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Вы слышите? 140 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Хьюстон, это станция. Вы слышите? 141 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- Управление, закрыть двери. - Хранилище не активно. 142 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}НАСА - УПРАВЛЕНИЕ ПОЛЕТАМИ ХЬЮСТОН, ТЕХАС 143 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Станция, это Хьюстон, у вас разгерметизация. 144 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Все каналы открыты. 145 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Экипаж – в эвакуационную капсулу «Союз-1». 146 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Начать подготовку к эвакуации согласно протоколу экстренного реагирования. 147 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Хьюстон, в «Заре» огонь и туман. 148 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Отключить электричество. - Илья! 149 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Джо, немедленно 150 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 двигайся к ближайшей эвакуационной капсуле «Союз-1». 151 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Хьюстон, между нами и «Союзом-1» пожар. 152 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Направляйтесь в «Рассвет». 153 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Джо, я не пройду! 154 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Илья, надо добраться до эвакуационной капсулы. 155 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Понял. 156 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Что с нами столкнулось? 157 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 С нами что-то столкнулось! 158 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Проходи сейчас! 159 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Выхожу. 160 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Держи меня! 161 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Я закрою люк. 162 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Перекройте доступ кислорода. 163 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Поняла! Сейчас! 164 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Отключаю герметизацию «Звезды». 165 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Нас что-то ударило. 166 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Всё хорошо? - Люк закрыт. 167 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Экипаж, перекличка. 168 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Эрикссон. 169 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Андреев. 170 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Бростин. - Сури. 171 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Ланкастер? - Я застрял. 172 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Воздух чистый. 173 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Эрикссон, Бростин, воздух чистый. Помогите командиру Ланкастеру. 174 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Понятно. 175 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Андреев, Сури, проверьте жизнеобеспечение. 176 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Уже начали. - Проверяем. 177 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Хьюстон, мы теряем кислород. 178 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Я слышу. - Станция, прием. 179 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Пол, как ты? 180 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Я застрял. - Его притянуло. 181 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Он закрывает собой пролом. - Наложим жгут здесь. 182 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Зажми артерию. - Уже. 183 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Хьюстон, Пол ранен. - Ясно. 184 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 Его левую руку зажало под четвертой стойкой. 185 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 У него сильное кровотечение. 186 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Как там системы? 187 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Илья, что у нас? 188 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Отключение электроэнергии в 55% «Звезды» и «Квеста». 189 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Разгерметизация в «Гармонии», «Коламбусе». 190 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Джо... 191 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 ...теперь ты главная. 192 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Нужно дать ему кислород. 193 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Поняла. - Начинай. 194 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Экипаж, оцените жизнеспособность капсулы «Союз». 195 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 Мы видим серьезные потери кислорода и давления по всей МКС. 196 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Поняла. Илья? 197 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Пол, не отключайся, ладно? - Да. 198 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Одри, готовь Пола к немедленной эвакуации. 199 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Дыши. 200 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Слышишь? - Его нельзя эвакуировать. 201 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Джо, в капсуле «Союз-1» нет электричества. 202 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Сигналы: 95% неисправность электроцепи. 203 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 «Союз-2» исправен. 204 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 «Союз-1» неисправен. 205 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 На «Союзе-2» всего три места. 206 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Эвакуировать можно только троих. 207 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Критическая неисправность всех систем и жизнеобеспечения. 208 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Подождите. Вы не можете запустить «Союз-1». 209 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Качай. 210 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Если не сможем его перенести, придется ампутировать руку. 211 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Мне жаль, Пол. 212 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Джо... - Всё будет хорошо. 213 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Джо, Илья. 214 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 На утро у вас был запланирован выход в космос. 215 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Вы должны выйти в космос, 216 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 чтобы починить системы жизнеобеспечения на «Союзе-1». 217 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Я хочу вернуться. 218 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Он отключился. А как же Пол? 219 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Джо, Одри позаботится о Поле. 220 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Поняла. 221 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Вы должны оценить повреждения эвакуационной капсулы «Союза-1». 222 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Отремонтировать системы жизнеобеспечения и электричество. 223 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Поняла. - И сможете попасть домой. 224 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Сюда. 225 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}ЕВРОПЕЙСКОЕ КОСМИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО 226 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}КЁЛЬН - ГЕРМАНИЯ 227 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Быстрее. Какой ужас. Мы оба опоздаем. 228 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Если вы слушали, 229 00:14:14,396 --> 00:14:17,983 к моменту аварии лазер был активирован шесть секунд. 230 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 Лаборатория ХЯС может извлечь информацию за миллионные доли секунды. 231 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Поддерживайте температуру ниже минус 84 и разработайте план извлечения. 232 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Командир, сигнал из лаборатории ХЯС. Что-то проходит. 233 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Ирена Лысенко, Роскосмос. 234 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Командир Генри Калдера. 235 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - Главный научный консультант... - Генри. 236 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...лаборатории реактивного движения. 237 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Смотрите. - Микаэла Мойон, НАСА, ЦУП. 238 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - О боже. - Фредерик Дюверже. 239 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 Глава ЕКА. 240 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Серьезное столкновение... - Вы это видите? 241 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...на МКС... - Чёрт возьми. 242 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...нужно обсудить полную эвакуацию. 243 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Элис, заходи. 244 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Привет. - Привет. 245 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Привет. 246 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Все по местам. 247 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Доброе утро. 248 00:15:22,673 --> 00:15:24,007 Доброе утро. 249 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Что с тобой, Венди? 250 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Мне снились кошмары. 251 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Джо, Илья, ваша задача – оценить повреждения 252 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 электропроводки и систем жизнеобеспечения. 253 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Поняла. 254 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Хорошо, Джо. Можешь открыть люк. 255 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Ясно. 256 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Люк открыт и закреплен. 257 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Я выхожу. - Я за тобой, Джо. 258 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Джо, Илья, 259 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 передаю вас Роскосмосу, они проконтролируют ваш выход. 260 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Удачи. 261 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Ясно. 262 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 Понял. 263 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 Доброе утро, Джо, Илья. 264 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Мы будем руководить ремонтом. 265 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}РОСКОСМОС, УПРАВЛЕНИЕ ПОЛЕТАМИ БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН 266 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Мы оба вышли из люка. 267 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Вы будете в темноте еще около 20 минут. 268 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Ясно. 269 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Джо, на «Союзе-1» полностью отсутствует электричество. 270 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Вы должны починить провода на «Юнити». 271 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Ясно. 272 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Илья, проверь капсулу «Союз-2». 273 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Понял. 274 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Я в «Науке», метрах в восьми. 275 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Повреждения поверхностные. 276 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 Похоже, «Союз-2» более-менее невредим. 277 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Хьюстон, операция Пола завершена. 278 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Поняла. 279 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 Жизнеобеспечение МКС работает на 30%. 280 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ЕКА, важность этого эксперимента нельзя недооценивать. 281 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 У нас есть сигнал. 282 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 {\an8}Двухквантовый сигнал. Это очень важно. 283 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}КЁЛЬН, ГЕРМАНИЯ 284 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Мы понимаем, что это важно, ЛРД, 285 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 но нельзя ставить эксперименты НАСА в приоритет над эвакуацией. 286 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Не рассказывайте мне об эвакуации, Фредерик. 287 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Я этим занимаюсь 50 лет. 288 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Если мы покинем МКС в теперешнем политическом климате, то не вернемся. 289 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 НАСА, наука не важнее людей. 290 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 У нас здесь не детский сад. 291 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Мы открыли другое состояние вещества, проявляющееся только в невесомости. 292 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 То, что там сломалось, можно починить. 293 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 О чёрт. 294 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Электроснабжение сильно пострадало от столкновения. 295 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Кислородная система, внешние электрокабеля перерезаны с этой стороны. 296 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Не могу их соединить. 297 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Ущерб непоправим. 298 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Хьюстон, ваши рекомендации. 299 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 У Пола остановка сердца. 300 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Начинаю реанимацию. 301 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Раз, и два, и три, и четыре, и пять, и шесть... 302 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Прекратите работы в космосе. 303 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Готовьте «Союз-2» к входу в атмосферу. 304 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Команда в космосе и Хьюстон, игнорируйте этот приказ. 305 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Он не согласован. - ЛРД. 306 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Хьюстон, не вмешивайтесь. 307 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Я не позволю принять это решение, 308 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 пока мы не извлечем данные из лаборатории ХЯС. 309 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Я не согласен. Давайте завершим этот звонок и спасем людей. 310 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Сергей, продолжай ВКД. 311 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Джо, медики занимаются Полом. 312 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Продолжайте работу. 313 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Поняла. 314 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Жду указаний. 315 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Куда теперь? 316 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Пусть двигается к ферме. 317 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Необходимо починить вспомогательные системы жизнеобеспечения. 318 00:19:26,917 --> 00:19:28,252 Это что? 319 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 В чём проблема? 320 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Джо, мы не видим то, что вы видите. 321 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Проверь камеру. - Ясно. 322 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Горит красная лампочка. 323 00:19:40,347 --> 00:19:41,265 Связь потеряна. 324 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Камера несправна. Извините. 325 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Камеры за пределами «Юнити» не работают. 326 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Она должна продолжать. 327 00:19:46,854 --> 00:19:48,772 Проверяем все сигналы... 328 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Ладно. Минута до восхода солнца. 329 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Двадцать семь, 28, 29, 30. 330 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Восход солнца через пять, четыре, три, две, одну. 331 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Джо, двигайся к ферме и отремонтируй вспомогательные системы, 332 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 иначе на «Союзе-1» не будет ни электричества, ни кислорода. 333 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Поняла. 334 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Не забудь, что на ферме нет камер. Они все вышли из строя. 335 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Мы полностью ослепли. 336 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Ясно. Двигаюсь к вспомогательным системам жизнеобеспечения. 337 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Хорошо, Джо. 338 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Двадцать восемь, 29, 30. 339 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Стоп. - Назад. 340 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Начинай. - Раз и два, и... 341 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Огибаю угол модуля «Леонардо». 342 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Вижу ферму. 343 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 О боже. 344 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Дай амиодарон. 345 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Двадцать один, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 346 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 То, что с нами столкнулось, полностью разрушило системы жизнеобеспечения. 347 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Столкновение серьезное. 348 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Раз, и два, и три, и четыре... 349 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Ты видишь причину? - Двигаюсь туда. 350 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Подбираюсь ближе. 351 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Там разрыв, примерно... сантиметров 50. 352 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 В ферме, на вершине, что-то запуталось. 353 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Илья, слышишь меня? 354 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Скоро буду. 355 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Джо, что ты видишь? 356 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Там оранжевая ткань. 357 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Кажется, надо зайти сверху. 358 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Вернись. Чёрт. Это тело. 359 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Джо, подтверди. 360 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Джо? 361 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Джо, ответь. 362 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Илья, нам нужно изображение Эрикссон. 363 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Джо! Я иду! 364 00:23:26,240 --> 00:23:27,533 Чёрт побери. 365 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Проверь мою кислородную смесь. 366 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 Давай, Джо. 367 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Давай. 368 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Еще немного. Да, Джо. 369 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Я с тобой. 370 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Ого. Да. 371 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Я ее держу. 372 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Скажи ему дать нам изображение. 373 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Андреев, дай изображение. 374 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Невозможно. 375 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Это была женщина. СССР. Советская. 376 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Я видела мертвую женщину-космонавта. 377 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 НАЧАТЬ РЕАНИМАЦИЮ 378 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Давай! 379 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Ну же, я не сдамся! 380 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Очнись! 381 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Давай! 382 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 {\an8}РЕАНИМАЦИЯ 383 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 Давай. 384 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Давай. 385 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Хьюстон, ЦУП... 386 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Пол мертв. 387 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Повторяю, командир Ланкастер мертв. 388 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 Мне жаль это сообщать. 389 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 Станция передает, что командир Ланкастер умер. 390 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Он умер от остановки сердца. 391 00:26:37,639 --> 00:26:40,851 ГЕНРИ КАЛДЕРА 392 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Прощай, Пол. 393 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 «Союз-2», готовьтесь к отстыковке. 394 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Параметры схождения с орбиты загружены, родные едут на Байконур. 395 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 Нам это не поможет, если мы погибнем. 396 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Расслабься. 397 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 График ремонта «Союза-1» готов. 398 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Трое из вас улетят сейчас на «Союзе-2», 399 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 оставшийся член экипажа восстановит электроснабжение «Союза-1» 400 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 с помощью батарей 606 из русского модуля управления. 401 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Тогда «Союз-1» сможет вернуться на Землю. 402 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Может, двое из нас улетят на «Союзе-2», а двое останутся чинить «Союз-1»? 403 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Систем жизнеобеспечения хватит только на одного человека. 404 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Итак, Илья, Яз, 405 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Одри, летите на «Союзе-2». 406 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Джо, я останусь. 407 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Нет, ты командир «Союза». 408 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Доставь их домой. 409 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Это приказ. 410 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 А как же Элис? 411 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 У всех нас есть семьи. 412 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Липко, да? 413 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Знаешь что, Лука, давай снимем крылья и... 414 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Или, может, начнем всё сначала? 415 00:29:17,549 --> 00:29:19,468 ЕКА НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ЛИНД 416 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Она вернется? 417 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Надеюсь. 418 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Почему не скажешь «да»? 419 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Не хочу тебе лгать. 420 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Слушай, детка. 421 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 У мамочки есть шанс вернуться, но это сложно. 422 00:29:43,492 --> 00:29:45,869 ЕКА 423 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Такого не было, чтобы кто-то не вернулся из космоса. 424 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Ну, из полетов ЕКА. 425 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Я должен тебе кое-что сказать. 426 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Очень огорчительное. 427 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Боюсь, папа Венди умер. 428 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 Что будет с велосипедами? 429 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Мы их оставили там. 430 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Длительность работы СКД две минуты 57 секунд. 431 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Угол входа – 95 градусов. - Готовы? 432 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Параметры установлены. - Мы готовы. 433 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Хочешь что-то сказать? 434 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Передать сообщение домой? 435 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Если я не вернусь, помоги Магнусу и Элис. 436 00:31:19,338 --> 00:31:20,589 С богом. 437 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Станция наклонена. 438 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Двигатели проверены. 439 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Полная мощность. Открыть. 440 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Ясно. 441 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Затвор открыт. 442 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Зажигание КДУ через три, два, один. 443 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Механическое разъединение. 444 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Вижу отделение. 445 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Направляюсь к траектории входа в атмосферу. 446 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Время до посадки: три часа 27 минут. 447 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 Дай бог. 448 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Пока. 449 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Джо, наполни «Союз-1» припасами на 24 часа. 450 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 На сколько хватит систем жизнеобеспечения? 451 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Сколько кислорода? 452 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Примерно на 19 часов. 453 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Хорошо. 454 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Послушайте. - Иди назад, Элис. 455 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Перешлите информацию об орбите. 456 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Ланкастер. Мы спрашивали о чемоданах, о сумках. 457 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Соболезнуем. 458 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Мне жаль. - Да. 459 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 О боже. 460 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Мне так жаль. 461 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Венди, иди сядь с Элис. 462 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Сочувствую, Фрида. 463 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Хочешь моего кролика? 464 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 «Союз-1» поврежден. 465 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Дышать воздухом в нём можно, но энергии для возвращения не хватит. 466 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Наполни «Союз-1» припасами, потом сними разряженные батареи 467 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 и замени их батареями 606 со «Звезды». 468 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Каждые 45 минут на МКС будешь получать кислород и электричество для ремонта. 469 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Поняла. 470 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Джо, твои родные в пути. 471 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Сможете поговорить, когда наступит день. 472 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Отлично. 473 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Закрой главный люк. 474 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Загерметизируй. - Ясно. 475 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Подождите. 476 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Я сейчас. - Джо, 477 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 солнечной энергии на МКС хватает только для освещения и жизнеобеспечения. 478 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 У тебя полторы минуты. 479 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Скоро ночь. Ты не сможешь загерметизироваться. 480 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Мне нужно кое-что забрать. 481 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Я успею. 482 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Джо, ночью кислород будет только в «Союзе-1». 483 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Я знаю. 484 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Джо. - Скажите Элис, ее ожерелье у меня. 485 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Джо, 20 секунд. - Ее ожерелье у меня. 486 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Мама ее любит. Со мной всё будет хорошо. 487 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Я вернусь к ней и к папе. 488 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Обещайте, что передадите ей. 489 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Десять, девять... 490 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Обещайте, что скажете. - ...восемь, 491 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 семь, шесть... 492 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Сергей, обещаешь? 493 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Если не пообещаешь, я буду сидеть здесь и дуться. 494 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Мы передадим. - Спасибо. 495 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Процедура на орбите: 496 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 45 минут при свете, 45 минут в темноте. 497 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Отключение связи. Светло будет через сорок... 498 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Для протокола – 499 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 и я знаю, 500 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 насколько это невероятно, 501 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 но это мой рисунок 502 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 того, что разбило солнечную батарею. 503 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Тело женщины 504 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 в скафандре СССР. 505 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 СТОЛКНОВЕНИЕ 506 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Пойдем искать мамочку, Элис? 507 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Ладно. 508 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 О детка. 509 00:39:02,509 --> 00:39:04,011 {\an8}ЧАСЫ - МИНУТЫ - СЕКУНДЫ 510 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Доброе утро, станция. Доброе утро, Джо. 511 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Доброе утро, Сергей. 512 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Ты всегда такой радостный. - Спасибо, Джо. 513 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 У нас примерно 17 часов 49 минут. 514 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Давай найдем батареи. 515 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Конечно. Я хочу домой. 516 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Эти батареи не передвижные, но к ним должен быть доступ. 517 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Ясно. 518 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Времени понадобится больше, чем мы думали. 519 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 СКД через 20 секунд. 520 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Зажигание двигателя через пять, четыре, 521 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 три, две, одну. 522 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Расстыковка завершена. 523 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Ирена, ты отвечаешь за эту чертову эвакуацию. 524 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Я отправил тебе план. 525 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Пусть Эрикссон запустит лабораторию ХЯС. 526 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Генри, я приказала им бросить твое оборудование. 527 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 С какой стати? 528 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Вполне вероятно, что оно стало причиной аварии. 529 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Ирена, за шесть секунд работы оно могло совершить то, 530 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 что изменит мир. 531 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Изменит твою жизнь, мою, моего брата. 532 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Оно работало. Надо его вернуть. 533 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Другого шанса не будет. 534 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Перешли план извлечения данных. 535 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 «Союз-2», подтвердите параметры схода с орбиты. 536 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Подтверждаю. Входим в атмосферу. 537 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Капсула входит в атмосферу. 538 00:41:58,018 --> 00:41:59,937 СТОЛКНОВЕНИЕ 539 00:42:01,355 --> 00:42:02,606 Вас понял. 540 00:42:03,607 --> 00:42:05,067 Громко и однозначно. 541 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Перешли план извлечения данных. 542 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}КОСМОДРОМ РОСКОСМОСА БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН 543 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Да? Мы сейчас выходим из самолета. 544 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Едем прямо в центр управления полетами. Что там у нее? 545 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Хорошо. Да. До свидания. 546 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 У нее скоро наступит ночь. Если поспешим, сможете пообщаться. 547 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Хорошо. - Да? 548 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Пристегнитесь на время перегрузки. 549 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Запрокиньте голову, чтобы держать дыхательные пути открытыми. 550 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Обрыв связи. 551 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 ЦУП, прием. 552 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Мы тебя слышим, Илья. Громко и четко. 553 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Рад слышать ваши голоса. 554 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 «Союз-2» раскрывает парашют, начинает контролируемую посадку. 555 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Джо. Хорошие новости. 556 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 «Союз-2» успешно приземлился. 557 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Поняла. Отлично. 558 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Джо, высылаем тебе схемы. 559 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 ЛРД просит забрать результаты одного из экспериментов. 560 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Какого именно? - Лаборатории ХЯС в «Дестини». 561 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Не знаю. Вряд ли я успею. 562 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Это эксперимент НАСА. Не подвергай себя опасности. 563 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Мои родные там? 564 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Они уже едут. 565 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Десять минут до темноты. - Поняла. 566 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Я знаю, что у вас с мамочкой были проблемы. 567 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Но я хочу, чтобы вы остались друзьями... 568 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 ...что бы ни случилось. 569 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Твои родные здесь, идут поговорить с тобой. 570 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Я так хочу с ними поговорить. 571 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Отлично. Сейчас всё организуем. 572 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Поняла. 573 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Закончим с батареей до темноты. 574 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Хорошо. 575 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Твои родные заходят в зал. 576 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Поняла... 577 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Станция, ответьте ЦУПу. 578 00:47:02,155 --> 00:47:03,907 Открыть каналы связи. 579 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 ЦУП, это станция, прием. 580 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 ЦУП, это станция, прием. 581 00:47:14,668 --> 00:47:18,255 Станция, ответьте ЦУПу. Станция, ответьте ЦУПу. 582 00:47:18,255 --> 00:47:20,257 Что происходит? Папа, что происходит? 583 00:47:20,257 --> 00:47:21,967 Открыть все каналы связи. 584 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Алло, это станция. Мои родные там? 585 00:47:41,528 --> 00:47:44,239 Открыть все связи. 586 00:47:44,239 --> 00:47:46,909 Спрошу у них, что случилось. Будь тут, ладно? 587 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Извините. Простите. 588 00:47:49,286 --> 00:47:50,245 Полная потеря связи. 589 00:47:50,245 --> 00:47:51,413 Что случилось? 590 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Ответьте. 591 00:48:10,849 --> 00:48:11,808 Откройте все каналы связи. 592 00:48:11,808 --> 00:48:12,726 Что случилось? 593 00:48:12,726 --> 00:48:14,061 Открыть все каналы связи. 594 00:48:14,061 --> 00:48:16,146 Элис. Вернись, Элис! 595 00:48:16,146 --> 00:48:21,109 Все каналы связи открыть. 596 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Элис. 597 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Элис! 598 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Элис! 599 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Становись. 600 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Чёрт. 601 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Эй! 602 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Что... 603 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Мама! 604 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Мама! 605 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Мама! 606 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Мама. 607 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Где ты была? 608 00:58:01,190 --> 00:58:02,191 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ДИРКА ХАЙДЕМАННА, 609 00:58:02,191 --> 00:58:03,108 БОББИ МАКГИ И СИМОНЕ БЕР 610 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк