1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...horšie podmienky. Prečo neodpovedáte?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Sú tam plamene... Horí!
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Kapsula horí.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Dvadsaťjeden.
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Dvadsaťjeden...
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Tridsať, štyridsať, štyridsaťdva...
Sú tam plamene...
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
NÍZKA TEPLOTA
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Prikúriš trochu, prosím?
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Kúrenie nefunguje, zlatko. Zababuš sa.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Mami? Čo to hovorí?
11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Hovorí, že svet je hore nohami.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
Kedy príde ocko?
13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Mami?
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Čo sa stalo ockovi?
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}VINDELÄLVEN
SEVERNÉ ŠVÉDSKO
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Zatvor dvere, zlatko.
17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Mrzne tu.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Poď, musím založiť oheň.
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Môžem rozprávku?
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Áno.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Áno.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Nejakú ti prečítam.
23
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Tú z iPadu.
24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
O vesmíre.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Mám ju radšej.
26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Dobre.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Ahoj, som astronautka Johanna.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
A pracujem pre Európsku vesmírnu agentúru.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Žijem na ISS
– Medzinárodnej vesmírnej stanici.
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Ostanem tu celý rok.
31
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
A prinášam ti
špeciálnu rozprávku pred spaním.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
Volá sa „O malom dievčatku v rakete“.
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Mám ti ju prečítať?
- Áno.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Začína sa takto.
35
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
„Hore vo vesmíre je príšerná zima.
36
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
Hviezdy sa hýbu závratnou rýchlosťou
a Slnko horí, len aby sa udržalo v teple.
37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
Hore vo vesmíre je úplné ticho.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Ale najhoršie je, že hore vo vesmíre
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
to môže byť veľmi, preveľmi osamelé.“
40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Mama!
41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Mama!
42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Mama!
43
00:05:59,484 --> 00:06:04,031
KONŠTELÁCIA
44
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
KOLÍN NAD RÝNOM
NEMECKO
45
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Alice? Odchádzame o 15 minút.
46
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Hneď som dole.
47
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
PRED 5 TÝŽDŇAMI
48
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Čakajte.
49
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Môžeme ísť.
- Dobre.
50
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Pozdrav ju.
51
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Riadiace stredisko vás pripája.
52
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
MEDZINÁRODNÁ VESMÍRNA STANICA (ISS)
53
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
460 KM NAD ZEMOU
54
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
VLASTNÍCTVO NASA,
ROSKOSMOSU (RUSKO),
55
00:06:41,860 --> 00:06:44,029
EURÓPSKEJ VESMÍRNEJ AGENTÚRY (ESA),
KANADY A JAPONSKA
56
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Mama?
57
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Dobré ránko, zlatko.
58
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Umyla si si zuby?
59
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Áno.
60
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Ako dlho si si ich čistila?
61
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Tri minúty.
62
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Tak sa to v našej rodine robí.
63
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Pôjdeš dnes na vesmírnu prechádzku?
64
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Nemusíš sa báť, zlatko. Sme pripravení.
65
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Viem.
66
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Popraješ dobré ráno Yaz?
67
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Dobré ránko, Alice.
- Ahoj, Yaz.
68
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Si nervózna?
69
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Len trošičku.
70
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Chceš sa pozrieť na šalát?
Vyzerá celkom dobre.
71
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Niektoré sa trochu prebrali.
72
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Čo povieš?
73
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Zázrak, však?
- Vyzerá dobre.
74
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Najprv ho dám ochutnať
75
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- niekomu inému.
- Áno.
76
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Bojím sa, že sa zmením na mimozemšťana.
77
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Kontrola spojenia.
- Áno.
78
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Musíme šepkať.
79
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Prečo?
80
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
Pretože s laboratóriom CAL
robia niečo veľmi zložité.
81
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Ahoj, Alice.
82
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Ahoj, Paul.
83
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Mama má dôležitý deň.
84
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
RPL – Laboratórium raketového pohonu.
Dáta CAL:
85
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
Jadro signalizuje zelenú farbu,
magnety sú zarovnané, 25,5.
86
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Rozumiem. Šiesta fáza.
- Rozumiem.
87
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}Teplota jadra: mínus 203 stupňov.
88
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}LABORATÓRIUM RAKETOVÉHO POHONU (RPL)
89
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Nalaďte lasery.
90
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
No tak.
91
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Čo to robí?
92
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Hľadá nové skupenstvo.
93
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Čo to znamená?
94
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Neviem.
95
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Ešte 84 dní a si doma.
96
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Už len 84.
97
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Neviem sa dočkať.
98
00:08:24,338 --> 00:08:26,423
Veľmi mi chýbaš.
99
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Aj ty mne, mama.
100
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Budeš si tam vonku dávať pozor?
101
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Vždy.
102
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Pozrime sa, či ťa uvidím.
103
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Páni.
- Pozri.
104
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Tamto si.
105
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Vidíš?
106
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Môžeme.
- Dobre.
107
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Veľa šťastia, synak.
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Veľa šťastia, veliteľ.
109
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Doteraz som ho mal.
110
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Ahoj, Alice.
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Zakývaj si.
112
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Začnite.
113
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Stanica, tu RPL, počujete?
114
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Zožeňte ich. Práve niečo riešime.
115
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
ČAKANIE NA ŽIVÉ VYSIELANIE...
116
00:09:20,310 --> 00:09:21,228
Mama?
117
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Si tam?
118
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Deje sa niečo?
119
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Je preč.
120
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Trosky! Porušenie trupu!
121
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Mama?
122
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Alice!
123
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Houston, tu Stanica.
124
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Počujete?
125
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Houston, tu Stanica. Počujete?
126
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- Zamknúť dvere.
- Úložisko neaktivované.
127
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}RIADIACE STREDISKO NASA
128
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
{\an8}Stanica, tu Houston,
došlo k zníženiu tlaku.
129
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Spojenia sú otvorené.
130
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Posádka, zhromaždite sa
v evakuačnej kapsule Sojuz 1.
131
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Spustite predevakuačné protokoly.
132
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Vykonajte núdzovú reakciu.
133
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Houston, oheň a dym v Zarji.
134
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Vypnúť.
- Iľja!
135
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
Jo, okamžite choďte
136
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
do najbližšej evakuačnej kapsuly Sojuz 1.
137
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Houston, medzi nami a Sojuzom 1 horí.
138
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Tak sa zhromaždite v Rassvete.
139
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Jo, nedostanem sa tam!
140
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Iľja, musíme sa dostať
do evakuačnej kapsuly!
141
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Rozumiem.
142
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Čo nás zasiahlo, doriti?
143
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Niečo nás zasiahlo!
144
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Prejdi!
145
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Je prázdny.
146
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Podopri ma!
147
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Zavriem poklop.
148
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Stanica, musíte uhasiť oheň.
149
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Rozumiem! Idem na to!
150
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Vypínam pretlak v module Zvezda.
151
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Bol to zásah.
152
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Nič vám nie je?
- Poklop zaistený.
153
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Posádka, hláste sa.
154
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ericssonová.
155
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Andrejev.
156
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Brostinová.
- Suriová.
157
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Lancaster?
- Uviazol som.
158
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Vzduch čistý.
159
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ericssonová, Brostinová,
vzduch je čistý. Pomôžte veliteľovi.
160
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Rozumiem.
161
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Andrejev, Suriová
skontrolujte systémy a podporu.
162
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Ideme na to.
- Kontrola.
163
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Strácame kyslík, Houston.
164
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Počujem to.
- Rozumiem.
165
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Paul? Ako ti je?
166
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Uviazol som.
- Je zakliesnený.
167
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Dekompresia.
- Musíme mu to tu zaškrtiť.
168
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Tlač mu na tepnu.
- Mám to.
169
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Houston, Paul je zranený.
- Rozumiem.
170
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
Ľavú ruku má rozdrvenú v stojane štyri.
171
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
Silno krváca.
172
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Aký je stav systémov?
173
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Iľja, podaj hlásenie.
174
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
V moduloch Zvezda a Quest
je výpadok elektriny na 55 %.
175
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Dekompresia v Harmony a Columbuse.
176
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Jo,
177
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
teraz velíš ty.
178
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Potrebuje kyslík.
179
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Rozumiem.
- Choď, choď.
180
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Posúďte použiteľnosť
evakuačnej kapsule Sojuz.
181
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
V celej ISS signalizujete
vážnu stratu kyslíka a tlaku.
182
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Rozumiem. Iľja?
183
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Paul, vnímaj ma.
- Hej.
184
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Audrey, musíte pripraviť
Paula na okamžitú evakuáciu.
185
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Dýchaj.
186
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Vnímaš?
- Nemožno ho evakuovať.
187
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Jo, kapsula Sojuz 1 má elektrickú poruchu.
188
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Signály: 95-percentná porucha.
189
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
Sojuz 2 je funkčný.
190
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
Sojuz 1 je poškodený.
191
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
V Sojuze 2 sú iba tri miesta.
192
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Môžeme evakuovať len troch.
193
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Kritické poškodenie
všetkých zariadení podpory života.
194
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Čakajte. Momentálne nemôžete
vypustiť Sojuz 1.
195
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Pumpuj.
196
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Ak ho nevyslobodíme,
budeme musieť amputovať.
197
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Veľmi ma to mrzí, Paul.
198
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Jo.
- Budeš v poriadku.
199
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Jo? Iľja?
200
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Dnes ráno ste mali vyjsť do kozmu.
201
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Musíte to uskutočniť,
202
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
aby ste opravili životnú podporu
a poškodenie Sojuzu 1.
203
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Chcem sa vrátiť.
204
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Dobre. Je uspatý. A čo Paul?
205
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Audrey sa oňho postará.
206
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Rozumiem.
207
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Musíte posúdiť škody
na evakuačnej kapsule Sojuz 1.
208
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Opraviť podporu a elektrinu.
209
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Rozumiem.
- Potom vás dostaneme domov.
210
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Ideme.
211
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}EURÓPSKA VESMÍRNA AGENTÚRA
212
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}KOLÍN NAD RÝNOM
NEMECKO
213
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Poďme. Príšerné.
Nemôžeme obaja meškať.
214
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Ak ste dávali pozor,
215
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
viete, že nehoda nastala šesť sekúnd
216
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
po nasadení lasera.
217
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
CAL by získala informácie
v priebehu dvoch milióntin sekundy.
218
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Udržujte ju pri teplote nižšej ako mínus
120 stupňov a pripravte plán záchrany.
219
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Veliteľ, máme signál z CAL.
Niečo prechádza.
220
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Irena Lysenková, Roskosmos.
221
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Veliteľ Henry Caldera.
222
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- Hlavný vedecký konzultant...
- Henry.
223
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...Laboratória raketového pohonu.
224
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
Michaela Moyonová, riadenie NASA.
225
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- Preboha.
- Frederic Duverger.
226
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
Vedúci Európskej vesmírnej agentúry.
227
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Došlo k vážnej zrážke...
- Poď sem. Vidíš to?
228
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...v ISS.
- No doriti.
229
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
Musíme prebrať úplnú evakuáciu.
230
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Ahoj, Alice, poď.
231
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Ahoj.
- Ahoj.
232
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Ahoj.
233
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Dobre, všetci na miesta.
234
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Dobré ráno.
235
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Je ti niečo, Wendy?
236
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Mala som nočné mory.
237
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Jo, Iľja, vaším cieľom je posúdiť škody
238
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
elektrickej siete
a systémov podpory života.
239
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Chápem.
240
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Dobre, Jo.
Máte povolenie otvoriť poklop.
241
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Rozumiem.
242
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Poklop otvorený a zaistený.
243
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Idem von.
- Som za tebou, Jo.
244
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Jo, Iľja,
245
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
prenechávam váš výstup do kozmu
kontrole Roskosmosu.
246
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Veľa šťastia.
247
00:16:16,435 --> 00:16:18,604
Rozumiem.
248
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Vedieme vás. Dajme to do poriadku.
249
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}ROSKOSMOS
BAJKONUR, KAZACHSTAN
250
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}Obaja sme mimo poklopu.
251
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Budete v tme ešte asi 20 minút.
252
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Rozumiem.
253
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Jo, kapsula Sojuz 1
hlási úplnú stratu elektriny.
254
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Musíte opraviť napájacie káble
v systéme Unity.
255
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Chápem.
256
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Iľja, vy skontrolujete kapsulu Sojuz 2.
257
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Rozumiem.
258
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Som nad Naukou, asi osem metrov.
259
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Mierne povrchové škody.
260
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
Ale Sojuz 2 vyzerá byť
viac-menej nepoškodený.
261
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Houston, Paulova operácia je ukončená.
262
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Rozumiem.
263
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
Podpora života v ISS klesla na 30 %.
264
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ESA, nemôžete prehliadať
význam tohto experimentu.
265
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
Získali sme signál.
266
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
{\an8}Dvojitý kvantový signál.
To je veľmi dôležité.
267
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}KOLÍN NAD RÝNOM
NEMECKO
268
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Oceňujeme to, RPL,
269
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
ale nemôžeme uprednostniť experimenty
NASA pred organizáciou evakuácie.
270
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Nepoučuj ma o evakuácii, Frederic.
271
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Pracujem v tom už 50 rokov.
272
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Ak v súčasnej politickej situácii opustíme
ISS, nikdy sa z toho nespamätáme.
273
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
NASA, veda nie je dôležitejšia než ľudia.
274
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
Nevedieme tam poondiatu škôlku.
275
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Objavili sme ďalšie skupenstvo,
ktoré existuje len v nulovej gravitácii.
276
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
A nech sa tam stalo čokoľvek,
dá sa to opraviť.
277
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Doriti.
278
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
Náraz vážne poškodil zdroj napájania.
279
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Kyslíkový systém a externé napájacie káble
sú preseknuté z tejto strany.
280
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Nemožno ich znovu spojiť.
281
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Škody sú nenapraviteľné.
282
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Houston, prosím o radu.
283
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
Paul má zástavu srdca.
284
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Začínam s resuscitáciou.
285
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Jeden a dva a tri a štyri a päť a šesť...
286
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Ukončite výstup do otvoreného vesmíru.
Ukončite EVA.
287
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Pripravte Sojuz 2 na okamžitý návrat.
288
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
EVA a Houston, ignorujte príkaz.
289
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Nie je potvrdený.
- RPL.
290
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
Houston, neblokujte linku.
291
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Takéto rozhodnutie nedovolím,
292
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
kým nebudeme mať schémy
na záchranu experimentu CAL.
293
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Nesúhlasím. Ukončime tento hovor
a dostaňme ich odtiaľ.
294
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Sergej, pokračujte vo výstupe do kozmu.
295
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Zdravotníci sú s Paulom.
296
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Pokračujte v EVA.
297
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Rozumiem.
298
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Informujte ma.
299
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Kam idem ďalej?
300
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Nech ide k nosníku.
301
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Musia opraviť
sekundárne systémy podpory života.
302
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Aký je problém?
303
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Jo, nevidíme to, čo vy.
304
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Kamera?
- Rozumiem.
305
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Svieti načerveno.
306
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
Je to chyba. Prepáčte.
307
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
Za Unity nemáme funkčné kamery.
308
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Musí pokračovať.
309
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Dobre. Minúta do východu slnka.
310
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Dvadsaťsedem, 28, 29, 30.
311
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Slnečné svetlo
o päť, štyri, tri, dva, jedna.
312
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Jo, musíte ísť k nosníku
a opraviť sekundárnu podporu života,
313
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
inak nebudete mať dostatok energie
ani kyslíka na opravu Sojuzu 1.
314
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Rozumiem.
315
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Myslite na to, že tam nemáme kamery.
Žiadna nefunguje.
316
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Odtiaľto letíme naslepo.
317
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Dobre. Mierim
k sekundárnej podpore života.
318
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Dobre, Jo.
319
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Dvadsaťosem, 29, 30.
320
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Prestaň.
- Môžeš.
321
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Začni.
- Jeden a dva a...
322
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Zachádzam za PMM.
323
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Začínam mať výhľad na nosník.
324
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
Preboha.
325
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Daj mu amiodarón.
326
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Dvadsaťjeden, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
327
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Nech nás zasiahlo čokoľvek, úplne
to zničilo sekundárnu podporu života.
328
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Má to závažný dosah.
329
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Jeden a dva a tri a štyri...
330
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Vidíte príčinu?
- Idem k tomu.
331
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Približujem sa.
332
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Vyzerá to asi na 50-centimetrovú trhlinu.
333
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
V nosníku je niečo zamotané.
334
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Iľja, počuješ ma?
335
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Som skoro tam.
336
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Jo, potvrďte, čo vidíte.
337
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Je to oranžová látka.
338
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Asi sa musím pozrieť zhora.
339
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Vráť sa. Doriti. Je to telo.
340
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Potvrďte to, Jo.
341
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Jo?
342
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Odpovedzte.
343
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Iľja, potrebujeme záber na Ericssonovú.
344
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Jo! Idem!
345
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
Skontroluj moju zmes kyslíka.
346
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
No tak, Jo.
347
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
No poď.
348
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Už len kúsok. Áno, Jo.
349
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Mám ťa.
350
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Áno.
351
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Je v bezpečí.
352
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Nech nám dá záber.
353
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Andrejev, potrebujeme záber.
354
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Nemožné.
355
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Bola to žena. ZSSR. Sovietsky zväz.
356
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Videla som mŕtvu kozmonautku.
357
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
ZAČAŤ S KPR
358
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
No tak!
359
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
No tak, nevzdám to!
360
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Ži!
361
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
No tak.
362
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
{\an8}KPR
363
00:24:56,580 --> 00:24:57,664
No tak.
364
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
No tak.
365
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Houston, TsUP...
366
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Paul je mŕtvy.
367
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Opakujem, veliteľ Lancaster je mŕtvy.
368
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
Mrzí ma, že to musím oznámiť ďalej.
369
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
Stanica hlási, že veliteľ Lancaster umrel.
370
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Zomrel po zástave srdca.
371
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Zbohom, Paul.
372
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
Sojuz 2, príprava na odpojenie ukončená.
373
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Deorbitálne parametre odoslané.
Rodiny mieria do Bajkonoru.
374
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
Čo je úplne nahovno,
pokiaľ budeme mŕtvi, nie?
375
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Len pokoj.
376
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Máme plán opráv pre Sojuz 1.
377
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Traja z vás teraz odídu v Sojuze 2,
378
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
ostávajúci člen posádky
napraví poškodenie v Sojuze 1
379
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
použitím 606 batérií
z ruského veliteľského modulu.
380
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Potom sa Sojuz 1 môže vrátiť.
381
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Prečo neodídu dvaja v Sojuze 2
a dvaja neostanú opraviť Sojuz 1?
382
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Nedostatočná podpora života
pre viac ako jednu osobu.
383
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Takže, Iľja, Yaz,
384
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Audrey, prileteli ste v Sojuze 2.
385
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Jo, ja ostanem.
386
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Nie, si veliteľ Sojuzu.
387
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Privedieš ich domov.
388
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
To je rozkaz.
389
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
A čo Alice?
390
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
Všetci máme rodiny.
391
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Je to lepkavé, však?
392
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Vieš čo, Luka, čo tak dať preč krídla a...
393
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Alebo čo tak začať odznovu?
394
00:29:19,551 --> 00:29:20,886
Vráti sa?
395
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Dúfam, že áno.
396
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Prečo si nepovedal áno?
397
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Nechcem ti klamať.
398
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Pozri, srdiečko.
399
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
Mamička má veľkú šancu vrátiť sa,
ale je to zložité.
400
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Nikto nikdy vo vesmíre neostal.
401
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Nie z ESA.
402
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Musím ti niečo povedať.
403
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Môže ťa to rozrušiť.
404
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Je mi to ľúto, ale Wendin ocko umrel.
405
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
Čo bude s našimi bicyklami?
406
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Nechali sme ich tam.
407
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Dĺžka spaľovania SKADA:
dve minúty a 57 sekúnd.
408
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Vstupný uhol: 95 stupňov.
- Pripravení na cestu?
409
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Parametre sú nastavené.
- Môžeme ísť.
410
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Chceš nám niečo povedať?
411
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Odovzdať správu domov?
412
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Budeš pri Magnusovi a Alice,
ak sa nevrátim domov?
413
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Výklopná stanica.
414
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Náporové motory otestované.
415
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Plný výkon. Odpojenie.
416
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Rozumiem.
417
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Odpojiť, odistený.
418
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Odpaľovací pohon,
motory KDAU o tri, dva, jedna.
419
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Mechanické odpojenie.
420
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Vidím oddelenie.
421
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Prechod na približovaciu trajektóriu.
422
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Čas do pristátia: tri hodiny, 27 minút.
423
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
Ak boh dá.
424
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Zbohom.
425
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Jo, naplníte Sojuz 1 zásobami na 24 hodín.
426
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Koľko podpory mi ostáva?
427
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Koľko kyslíka?
428
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Približne na 19 hodín.
429
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Tak dobre.
430
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Počúvajte.
- Choď až dozadu.
431
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Pošlite orbitálne info.
432
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Lancasterová.
Len sme sa pýtali na kufre a tašky.
433
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Všetkým nám to je ľúto.
434
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Ešte raz sa ospravedlňujem.
- Áno.
435
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
Kriste.
436
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Veľmi ma to mrzí.
437
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Wendy, choď si sadnúť k Alice.
438
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Veľmi ma to mrzí, Frida.
439
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Chceš môjho zajačika?
440
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Sojuz 1 je poškodený.
441
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
Možno v ňom dýchať, ale nemá
dostatok energie, aby vás dostal domov.
442
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Keď naplníte Sojuz 1 zásobami,
musíte odstrániť vybité batérie
443
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
a nahradiť ich batériami 606 zo Zvezdy.
444
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
V ISS bude každých 45 minút
kyslík a elektrina na opravy.
445
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Rozumiem.
446
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Vaša rodina je na ceste.
447
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Pohovoríte si za denného svetla.
448
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Skvelé.
449
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Zatvorte hlavný poklop.
450
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Natlakovať.
- Rozumiem.
451
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Počkať.
452
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Hneď som späť.
- Jo,
453
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
ISS má na osvetlenie a podporu života
iba solárnu energiu.
454
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
Máte minútu a pol.
455
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
Blíži sa noc.
Nebudete môcť natlakovať komoru.
456
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Len musím po niečo zájsť.
457
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Stihnem to.
458
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Jo, počas noci
budete mať kyslík iba v Sojuze 1.
459
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Viem.
460
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Jo.
- Povedzte Alice, že idem po náhrdelník.
461
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Jo, 20 sekúnd.
- Mám jej náhrdelník.
462
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Mama ju ľúbi.
Znamená to, že sa mi nič nestane.
463
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Vrátim sa k nej a ockovi.
464
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Sľúbte, že jej to odkážete.
465
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Desať, deväť...
466
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Že jej to poviete.
- ...osem,
467
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
sedem, šesť...
468
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Sergej, sľubujete?
469
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Ak to nesľúbite,
budem tu sedieť a trucovať.
470
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Poviem jej to.
- Vďaka.
471
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
Takto sa postupuje pri každom obehu:
472
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
45 minút svetlo, 45 minút tma.
473
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Ukončujeme komunikáciu.
Opäť počas denného svetla za štyridsať...
474
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Len pre záznam,
475
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
hoci viem,
476
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
že je to historicky nepravdepodobné,
477
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
toto je moje stvárnenie toho,
478
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
čo zasiahlo solárny zásobník.
479
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Ženská mŕtvola
480
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
v leteckej kombinéze ZSSR.
481
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
NÁRAZ
482
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Nájdeme maminku, Alice?
483
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Dobre.
484
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Moje dieťatko.
485
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Dobré ráno, Stanica. Ránko, Jo.
486
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Dobré ráno, Sergej.
487
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Vždy máte takú dobrú náladu.
- Vďaka, Jo.
488
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
Máme približne 17 hodín a 49 minút.
489
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Poďme nájsť tie batérie.
490
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Poďme na to. Chcem ísť domov.
491
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Batérie neboli skonštruované na pohyb,
ale mali by byť prístupné.
492
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Rozumiem.
493
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
Bude to trvať dlhšie, než sme čakali.
494
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
SKADA o mínus 20.
495
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Odpaľovací pohon o päť, štyri,
496
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
tri, dva, jedna.
497
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Separácia dokončená.
498
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Irena, máš na starosti
túto poondiatu evakuáciu.
499
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Poslal som ti plán.
500
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Chcem, aby Ericssonová
priniesla naspäť CAL.
501
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Prikázala som im opustiť tvoj prístroj.
502
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
Prečo by si to robila, preboha?
503
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Pokojne mohol spôsobiť tú nehodu.
504
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
Irena, v tých šiestich sekundách,
čo fungoval, obsiahol niečo,
505
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
čo by mohlo všetko zmeniť.
506
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Čo sa týka mňa, teba, môjho brata.
507
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Fungovalo to. A musíme ho dostať naspäť.
508
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Nedostaneme ďalšiu šancu.
509
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Pošli plán záchrany, prosím.
510
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
Sojuz 2, potvrďte deorbitálne parametre.
511
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Potvrdené. Vstupujeme do atmosféry.
512
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
Kapsula v atmosfére.
513
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Odošlite plán získania CAL.
514
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}ZÁKLADŇA ROSKOSMOS
BAJKONUR, KAZACHSTAN
515
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Áno? Práve vystupujeme.
516
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Ideme rovno do riadiacej centrály.
Ako je na tom?
517
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Dobre. Áno. Dovi.
518
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
Onedlho bude mať noc.
Ak sa poponáhľame, môžete s ňou hovoriť.
519
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Dobre.
- Áno?
520
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Kým ste pod G,
pevne si upevnite všetky popruhy.
521
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Držte zaklonenú hlavu,
aby ste udržali dýchacie cesty priechodné.
522
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Prerušenie spojenia.
523
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
TsUp, počujete?
524
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Počujeme vás, Iľja. Jasne a zreteľne.
525
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Rád vás počujem.
526
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
Sojuz 2 vypúšťa padák,
prechádza k riadenému pristátiu.
527
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Jo. Mám dobré správy.
528
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Sojuz 2 úspešne pristál.
529
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Rozumiem. Úžasné.
530
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Preposielame nejaké náčrty.
531
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
RPL žiada o získanie jedného experimentu.
532
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Ktorého?
- Dátového jadra CAL v Destiny.
533
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Nepoznám to. A možno nebudem mať čas.
534
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Ide o experiment NASA.
Neohrozujte svoju bezpečnosť.
535
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Je tam moja rodina?
536
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Sú na ceste.
537
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Desať minút do zotmenia.
- Rozumiem.
538
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Viem, že ste s maminkou mali problémy.
539
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Ale aj tak chcem, aby ste boli kamaráti...
540
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
nech sa stane čokoľvek.
541
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Vaša rodina je v budove, ide sem.
542
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Veľmi rada sa s nimi porozprávam.
543
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Úžasné. Pripravujeme to.
544
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Rozumiem.
545
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Dokončime tú batériu pred zotmením.
546
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Poďme na to.
547
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Vaša rodina práve prichádza.
548
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Rozumiem.
549
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Stanica, tu TsUP.
550
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
TsUP, tu Stanica, hovorte.
551
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
TsUP, tu Stanica, hovorte.
552
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
Čo sa deje? Ocko, čo sa deje?
553
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Haló, tu Stanica. Je tam moja rodina?
554
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Pôjdem sa opýtať, čo sa stalo.
Ostaň tu, dobre?
555
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Prepáčte? Haló? Prepáčte?
556
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Čo sa deje?
557
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Odpovedzte, prosím.
558
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Alice. Vráť sa. Alice!
559
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Alice.
560
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Alice!
561
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
Alice!
562
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Dnu.
563
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Doriti.
564
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Haló?
565
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Čo...
566
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Mama!
567
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Mama!
568
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Mama!
569
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Mama.
570
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Kde si bola?
571
00:58:01,190 --> 00:58:03,108
D. HEIDEMANNOVI,
B.MCGEEMU A S. BÄROVEJ
572
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová