1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...horšie podmienky. Prečo neodpovedáte? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Sú tam plamene... Horí! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Kapsula horí. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Dvadsaťjeden. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Dvadsaťjeden... 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Tridsať, štyridsať, štyridsaťdva... Sú tam plamene... 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,812 NÍZKA TEPLOTA 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Prikúriš trochu, prosím? 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Kúrenie nefunguje, zlatko. Zababuš sa. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Mami? Čo to hovorí? 11 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Hovorí, že svet je hore nohami. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 Kedy príde ocko? 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Mami? 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Čo sa stalo ockovi? 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}VINDELÄLVEN SEVERNÉ ŠVÉDSKO 16 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Zatvor dvere, zlatko. 17 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Mrzne tu. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Poď, musím založiť oheň. 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Môžem rozprávku? 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Áno. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Áno. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Nejakú ti prečítam. 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Tú z iPadu. 24 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 O vesmíre. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Mám ju radšej. 26 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Dobre. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Ahoj, som astronautka Johanna. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 A pracujem pre Európsku vesmírnu agentúru. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Žijem na ISS – Medzinárodnej vesmírnej stanici. 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Ostanem tu celý rok. 31 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 A prinášam ti špeciálnu rozprávku pred spaním. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 Volá sa „O malom dievčatku v rakete“. 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Mám ti ju prečítať? - Áno. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Začína sa takto. 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 „Hore vo vesmíre je príšerná zima. 36 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 Hviezdy sa hýbu závratnou rýchlosťou a Slnko horí, len aby sa udržalo v teple. 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 Hore vo vesmíre je úplné ticho. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Ale najhoršie je, že hore vo vesmíre 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 to môže byť veľmi, preveľmi osamelé.“ 40 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Mama! 41 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Mama! 42 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Mama! 43 00:05:59,484 --> 00:06:04,031 KONŠTELÁCIA 44 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 KOLÍN NAD RÝNOM NEMECKO 45 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Alice? Odchádzame o 15 minút. 46 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Hneď som dole. 47 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 PRED 5 TÝŽDŇAMI 48 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Čakajte. 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Môžeme ísť. - Dobre. 50 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Pozdrav ju. 51 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Riadiace stredisko vás pripája. 52 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 MEDZINÁRODNÁ VESMÍRNA STANICA (ISS) 53 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460 KM NAD ZEMOU 54 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 VLASTNÍCTVO NASA, ROSKOSMOSU (RUSKO), 55 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 EURÓPSKEJ VESMÍRNEJ AGENTÚRY (ESA), KANADY A JAPONSKA 56 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Mama? 57 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Dobré ránko, zlatko. 58 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Umyla si si zuby? 59 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Áno. 60 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Ako dlho si si ich čistila? 61 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Tri minúty. 62 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Tak sa to v našej rodine robí. 63 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Pôjdeš dnes na vesmírnu prechádzku? 64 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Nemusíš sa báť, zlatko. Sme pripravení. 65 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Viem. 66 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Popraješ dobré ráno Yaz? 67 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Dobré ránko, Alice. - Ahoj, Yaz. 68 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Si nervózna? 69 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Len trošičku. 70 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Chceš sa pozrieť na šalát? Vyzerá celkom dobre. 71 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Niektoré sa trochu prebrali. 72 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Čo povieš? 73 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Zázrak, však? - Vyzerá dobre. 74 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 Najprv ho dám ochutnať 75 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - niekomu inému. - Áno. 76 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Bojím sa, že sa zmením na mimozemšťana. 77 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Kontrola spojenia. - Áno. 78 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Musíme šepkať. 79 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Prečo? 80 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 Pretože s laboratóriom CAL robia niečo veľmi zložité. 81 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Ahoj, Alice. 82 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Ahoj, Paul. 83 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Mama má dôležitý deň. 84 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 RPL – Laboratórium raketového pohonu. Dáta CAL: 85 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 Jadro signalizuje zelenú farbu, magnety sú zarovnané, 25,5. 86 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Rozumiem. Šiesta fáza. - Rozumiem. 87 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Teplota jadra: mínus 203 stupňov. 88 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}LABORATÓRIUM RAKETOVÉHO POHONU (RPL) 89 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Nalaďte lasery. 90 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 No tak. 91 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Čo to robí? 92 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Hľadá nové skupenstvo. 93 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Čo to znamená? 94 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Neviem. 95 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Ešte 84 dní a si doma. 96 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Už len 84. 97 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Neviem sa dočkať. 98 00:08:24,338 --> 00:08:26,423 Veľmi mi chýbaš. 99 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Aj ty mne, mama. 100 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Budeš si tam vonku dávať pozor? 101 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Vždy. 102 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Pozrime sa, či ťa uvidím. 103 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Páni. - Pozri. 104 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Tamto si. 105 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Vidíš? 106 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Môžeme. - Dobre. 107 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Veľa šťastia, synak. 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Veľa šťastia, veliteľ. 109 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Doteraz som ho mal. 110 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Ahoj, Alice. 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Zakývaj si. 112 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Začnite. 113 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Stanica, tu RPL, počujete? 114 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Zožeňte ich. Práve niečo riešime. 115 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 ČAKANIE NA ŽIVÉ VYSIELANIE... 116 00:09:20,310 --> 00:09:21,228 Mama? 117 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Si tam? 118 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Deje sa niečo? 119 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Je preč. 120 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Trosky! Porušenie trupu! 121 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Mama? 122 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Alice! 123 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Houston, tu Stanica. 124 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Počujete? 125 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Houston, tu Stanica. Počujete? 126 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- Zamknúť dvere. - Úložisko neaktivované. 127 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}RIADIACE STREDISKO NASA 128 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Stanica, tu Houston, došlo k zníženiu tlaku. 129 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Spojenia sú otvorené. 130 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Posádka, zhromaždite sa v evakuačnej kapsule Sojuz 1. 131 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Spustite predevakuačné protokoly. 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Vykonajte núdzovú reakciu. 133 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Houston, oheň a dym v Zarji. 134 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Vypnúť. - Iľja! 135 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Jo, okamžite choďte 136 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 do najbližšej evakuačnej kapsuly Sojuz 1. 137 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Houston, medzi nami a Sojuzom 1 horí. 138 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Tak sa zhromaždite v Rassvete. 139 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Jo, nedostanem sa tam! 140 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Iľja, musíme sa dostať do evakuačnej kapsuly! 141 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Rozumiem. 142 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Čo nás zasiahlo, doriti? 143 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Niečo nás zasiahlo! 144 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Prejdi! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Je prázdny. 146 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Podopri ma! 147 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Zavriem poklop. 148 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Stanica, musíte uhasiť oheň. 149 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Rozumiem! Idem na to! 150 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Vypínam pretlak v module Zvezda. 151 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Bol to zásah. 152 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Nič vám nie je? - Poklop zaistený. 153 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Posádka, hláste sa. 154 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ericssonová. 155 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Andrejev. 156 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Brostinová. - Suriová. 157 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Lancaster? - Uviazol som. 158 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Vzduch čistý. 159 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ericssonová, Brostinová, vzduch je čistý. Pomôžte veliteľovi. 160 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Rozumiem. 161 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Andrejev, Suriová skontrolujte systémy a podporu. 162 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Ideme na to. - Kontrola. 163 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Strácame kyslík, Houston. 164 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Počujem to. - Rozumiem. 165 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Paul? Ako ti je? 166 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Uviazol som. - Je zakliesnený. 167 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Dekompresia. - Musíme mu to tu zaškrtiť. 168 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Tlač mu na tepnu. - Mám to. 169 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Houston, Paul je zranený. - Rozumiem. 170 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 Ľavú ruku má rozdrvenú v stojane štyri. 171 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 Silno krváca. 172 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Aký je stav systémov? 173 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Iľja, podaj hlásenie. 174 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 V moduloch Zvezda a Quest je výpadok elektriny na 55 %. 175 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Dekompresia v Harmony a Columbuse. 176 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Jo, 177 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 teraz velíš ty. 178 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Potrebuje kyslík. 179 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Rozumiem. - Choď, choď. 180 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Posúďte použiteľnosť evakuačnej kapsule Sojuz. 181 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 V celej ISS signalizujete vážnu stratu kyslíka a tlaku. 182 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Rozumiem. Iľja? 183 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Paul, vnímaj ma. - Hej. 184 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Audrey, musíte pripraviť Paula na okamžitú evakuáciu. 185 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Dýchaj. 186 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Vnímaš? - Nemožno ho evakuovať. 187 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Jo, kapsula Sojuz 1 má elektrickú poruchu. 188 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Signály: 95-percentná porucha. 189 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 Sojuz 2 je funkčný. 190 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 Sojuz 1 je poškodený. 191 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 V Sojuze 2 sú iba tri miesta. 192 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Môžeme evakuovať len troch. 193 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Kritické poškodenie všetkých zariadení podpory života. 194 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Čakajte. Momentálne nemôžete vypustiť Sojuz 1. 195 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Pumpuj. 196 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Ak ho nevyslobodíme, budeme musieť amputovať. 197 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Veľmi ma to mrzí, Paul. 198 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Jo. - Budeš v poriadku. 199 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Jo? Iľja? 200 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Dnes ráno ste mali vyjsť do kozmu. 201 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Musíte to uskutočniť, 202 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 aby ste opravili životnú podporu a poškodenie Sojuzu 1. 203 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Chcem sa vrátiť. 204 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Dobre. Je uspatý. A čo Paul? 205 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Audrey sa oňho postará. 206 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Rozumiem. 207 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Musíte posúdiť škody na evakuačnej kapsule Sojuz 1. 208 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Opraviť podporu a elektrinu. 209 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Rozumiem. - Potom vás dostaneme domov. 210 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Ideme. 211 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}EURÓPSKA VESMÍRNA AGENTÚRA 212 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}KOLÍN NAD RÝNOM NEMECKO 213 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Poďme. Príšerné. Nemôžeme obaja meškať. 214 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Ak ste dávali pozor, 215 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 viete, že nehoda nastala šesť sekúnd 216 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 po nasadení lasera. 217 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 CAL by získala informácie v priebehu dvoch milióntin sekundy. 218 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Udržujte ju pri teplote nižšej ako mínus 120 stupňov a pripravte plán záchrany. 219 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Veliteľ, máme signál z CAL. Niečo prechádza. 220 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Irena Lysenková, Roskosmos. 221 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Veliteľ Henry Caldera. 222 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - Hlavný vedecký konzultant... - Henry. 223 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...Laboratória raketového pohonu. 224 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 Michaela Moyonová, riadenie NASA. 225 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - Preboha. - Frederic Duverger. 226 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 Vedúci Európskej vesmírnej agentúry. 227 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Došlo k vážnej zrážke... - Poď sem. Vidíš to? 228 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...v ISS. - No doriti. 229 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 Musíme prebrať úplnú evakuáciu. 230 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Ahoj, Alice, poď. 231 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Ahoj. - Ahoj. 232 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Ahoj. 233 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Dobre, všetci na miesta. 234 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Dobré ráno. 235 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Je ti niečo, Wendy? 236 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Mala som nočné mory. 237 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Jo, Iľja, vaším cieľom je posúdiť škody 238 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 elektrickej siete a systémov podpory života. 239 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Chápem. 240 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Dobre, Jo. Máte povolenie otvoriť poklop. 241 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Rozumiem. 242 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Poklop otvorený a zaistený. 243 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Idem von. - Som za tebou, Jo. 244 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Jo, Iľja, 245 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 prenechávam váš výstup do kozmu kontrole Roskosmosu. 246 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Veľa šťastia. 247 00:16:16,435 --> 00:16:18,604 Rozumiem. 248 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Vedieme vás. Dajme to do poriadku. 249 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}ROSKOSMOS BAJKONUR, KAZACHSTAN 250 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Obaja sme mimo poklopu. 251 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Budete v tme ešte asi 20 minút. 252 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Rozumiem. 253 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Jo, kapsula Sojuz 1 hlási úplnú stratu elektriny. 254 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Musíte opraviť napájacie káble v systéme Unity. 255 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Chápem. 256 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Iľja, vy skontrolujete kapsulu Sojuz 2. 257 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Rozumiem. 258 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Som nad Naukou, asi osem metrov. 259 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Mierne povrchové škody. 260 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 Ale Sojuz 2 vyzerá byť viac-menej nepoškodený. 261 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Houston, Paulova operácia je ukončená. 262 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Rozumiem. 263 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 Podpora života v ISS klesla na 30 %. 264 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ESA, nemôžete prehliadať význam tohto experimentu. 265 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Získali sme signál. 266 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 {\an8}Dvojitý kvantový signál. To je veľmi dôležité. 267 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}KOLÍN NAD RÝNOM NEMECKO 268 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Oceňujeme to, RPL, 269 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 ale nemôžeme uprednostniť experimenty NASA pred organizáciou evakuácie. 270 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Nepoučuj ma o evakuácii, Frederic. 271 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Pracujem v tom už 50 rokov. 272 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Ak v súčasnej politickej situácii opustíme ISS, nikdy sa z toho nespamätáme. 273 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 NASA, veda nie je dôležitejšia než ľudia. 274 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 Nevedieme tam poondiatu škôlku. 275 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Objavili sme ďalšie skupenstvo, ktoré existuje len v nulovej gravitácii. 276 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 A nech sa tam stalo čokoľvek, dá sa to opraviť. 277 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Doriti. 278 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Náraz vážne poškodil zdroj napájania. 279 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Kyslíkový systém a externé napájacie káble sú preseknuté z tejto strany. 280 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Nemožno ich znovu spojiť. 281 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Škody sú nenapraviteľné. 282 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Houston, prosím o radu. 283 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 Paul má zástavu srdca. 284 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Začínam s resuscitáciou. 285 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Jeden a dva a tri a štyri a päť a šesť... 286 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Ukončite výstup do otvoreného vesmíru. Ukončite EVA. 287 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Pripravte Sojuz 2 na okamžitý návrat. 288 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 EVA a Houston, ignorujte príkaz. 289 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Nie je potvrdený. - RPL. 290 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 Houston, neblokujte linku. 291 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Takéto rozhodnutie nedovolím, 292 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 kým nebudeme mať schémy na záchranu experimentu CAL. 293 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Nesúhlasím. Ukončime tento hovor a dostaňme ich odtiaľ. 294 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Sergej, pokračujte vo výstupe do kozmu. 295 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Zdravotníci sú s Paulom. 296 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Pokračujte v EVA. 297 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Rozumiem. 298 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Informujte ma. 299 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Kam idem ďalej? 300 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Nech ide k nosníku. 301 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Musia opraviť sekundárne systémy podpory života. 302 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Aký je problém? 303 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Jo, nevidíme to, čo vy. 304 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Kamera? - Rozumiem. 305 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Svieti načerveno. 306 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 Je to chyba. Prepáčte. 307 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 Za Unity nemáme funkčné kamery. 308 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Musí pokračovať. 309 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Dobre. Minúta do východu slnka. 310 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Dvadsaťsedem, 28, 29, 30. 311 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Slnečné svetlo o päť, štyri, tri, dva, jedna. 312 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Jo, musíte ísť k nosníku a opraviť sekundárnu podporu života, 313 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 inak nebudete mať dostatok energie ani kyslíka na opravu Sojuzu 1. 314 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Rozumiem. 315 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Myslite na to, že tam nemáme kamery. Žiadna nefunguje. 316 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Odtiaľto letíme naslepo. 317 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Dobre. Mierim k sekundárnej podpore života. 318 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Dobre, Jo. 319 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Dvadsaťosem, 29, 30. 320 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Prestaň. - Môžeš. 321 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Začni. - Jeden a dva a... 322 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Zachádzam za PMM. 323 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Začínam mať výhľad na nosník. 324 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 Preboha. 325 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Daj mu amiodarón. 326 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Dvadsaťjeden, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 327 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Nech nás zasiahlo čokoľvek, úplne to zničilo sekundárnu podporu života. 328 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Má to závažný dosah. 329 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Jeden a dva a tri a štyri... 330 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Vidíte príčinu? - Idem k tomu. 331 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Približujem sa. 332 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Vyzerá to asi na 50-centimetrovú trhlinu. 333 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 V nosníku je niečo zamotané. 334 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Iľja, počuješ ma? 335 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Som skoro tam. 336 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Jo, potvrďte, čo vidíte. 337 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Je to oranžová látka. 338 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Asi sa musím pozrieť zhora. 339 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Vráť sa. Doriti. Je to telo. 340 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Potvrďte to, Jo. 341 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Jo? 342 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Odpovedzte. 343 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Iľja, potrebujeme záber na Ericssonovú. 344 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Jo! Idem! 345 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Skontroluj moju zmes kyslíka. 346 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 No tak, Jo. 347 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 No poď. 348 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Už len kúsok. Áno, Jo. 349 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Mám ťa. 350 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Áno. 351 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Je v bezpečí. 352 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Nech nám dá záber. 353 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Andrejev, potrebujeme záber. 354 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Nemožné. 355 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Bola to žena. ZSSR. Sovietsky zväz. 356 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Videla som mŕtvu kozmonautku. 357 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 ZAČAŤ S KPR 358 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 No tak! 359 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 No tak, nevzdám to! 360 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Ži! 361 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 No tak. 362 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 {\an8}KPR 363 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 No tak. 364 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 No tak. 365 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Houston, TsUP... 366 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Paul je mŕtvy. 367 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Opakujem, veliteľ Lancaster je mŕtvy. 368 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 Mrzí ma, že to musím oznámiť ďalej. 369 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 Stanica hlási, že veliteľ Lancaster umrel. 370 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Zomrel po zástave srdca. 371 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Zbohom, Paul. 372 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 Sojuz 2, príprava na odpojenie ukončená. 373 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Deorbitálne parametre odoslané. Rodiny mieria do Bajkonoru. 374 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 Čo je úplne nahovno, pokiaľ budeme mŕtvi, nie? 375 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Len pokoj. 376 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Máme plán opráv pre Sojuz 1. 377 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Traja z vás teraz odídu v Sojuze 2, 378 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 ostávajúci člen posádky napraví poškodenie v Sojuze 1 379 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 použitím 606 batérií z ruského veliteľského modulu. 380 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Potom sa Sojuz 1 môže vrátiť. 381 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Prečo neodídu dvaja v Sojuze 2 a dvaja neostanú opraviť Sojuz 1? 382 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Nedostatočná podpora života pre viac ako jednu osobu. 383 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Takže, Iľja, Yaz, 384 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Audrey, prileteli ste v Sojuze 2. 385 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Jo, ja ostanem. 386 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Nie, si veliteľ Sojuzu. 387 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Privedieš ich domov. 388 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 To je rozkaz. 389 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 A čo Alice? 390 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 Všetci máme rodiny. 391 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Je to lepkavé, však? 392 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Vieš čo, Luka, čo tak dať preč krídla a... 393 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Alebo čo tak začať odznovu? 394 00:29:19,551 --> 00:29:20,886 Vráti sa? 395 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Dúfam, že áno. 396 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Prečo si nepovedal áno? 397 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Nechcem ti klamať. 398 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Pozri, srdiečko. 399 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 Mamička má veľkú šancu vrátiť sa, ale je to zložité. 400 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Nikto nikdy vo vesmíre neostal. 401 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Nie z ESA. 402 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Musím ti niečo povedať. 403 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Môže ťa to rozrušiť. 404 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Je mi to ľúto, ale Wendin ocko umrel. 405 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 Čo bude s našimi bicyklami? 406 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Nechali sme ich tam. 407 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Dĺžka spaľovania SKADA: dve minúty a 57 sekúnd. 408 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Vstupný uhol: 95 stupňov. - Pripravení na cestu? 409 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Parametre sú nastavené. - Môžeme ísť. 410 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Chceš nám niečo povedať? 411 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Odovzdať správu domov? 412 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Budeš pri Magnusovi a Alice, ak sa nevrátim domov? 413 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Výklopná stanica. 414 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Náporové motory otestované. 415 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Plný výkon. Odpojenie. 416 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Rozumiem. 417 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Odpojiť, odistený. 418 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Odpaľovací pohon, motory KDAU o tri, dva, jedna. 419 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Mechanické odpojenie. 420 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Vidím oddelenie. 421 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Prechod na približovaciu trajektóriu. 422 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Čas do pristátia: tri hodiny, 27 minút. 423 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 Ak boh dá. 424 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Zbohom. 425 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Jo, naplníte Sojuz 1 zásobami na 24 hodín. 426 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Koľko podpory mi ostáva? 427 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Koľko kyslíka? 428 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Približne na 19 hodín. 429 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Tak dobre. 430 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Počúvajte. - Choď až dozadu. 431 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Pošlite orbitálne info. 432 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Lancasterová. Len sme sa pýtali na kufre a tašky. 433 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Všetkým nám to je ľúto. 434 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Ešte raz sa ospravedlňujem. - Áno. 435 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 Kriste. 436 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Veľmi ma to mrzí. 437 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Wendy, choď si sadnúť k Alice. 438 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Veľmi ma to mrzí, Frida. 439 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Chceš môjho zajačika? 440 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Sojuz 1 je poškodený. 441 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Možno v ňom dýchať, ale nemá dostatok energie, aby vás dostal domov. 442 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Keď naplníte Sojuz 1 zásobami, musíte odstrániť vybité batérie 443 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 a nahradiť ich batériami 606 zo Zvezdy. 444 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 V ISS bude každých 45 minút kyslík a elektrina na opravy. 445 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Rozumiem. 446 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Vaša rodina je na ceste. 447 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Pohovoríte si za denného svetla. 448 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Skvelé. 449 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Zatvorte hlavný poklop. 450 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Natlakovať. - Rozumiem. 451 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Počkať. 452 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Hneď som späť. - Jo, 453 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 ISS má na osvetlenie a podporu života iba solárnu energiu. 454 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 Máte minútu a pol. 455 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 Blíži sa noc. Nebudete môcť natlakovať komoru. 456 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Len musím po niečo zájsť. 457 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Stihnem to. 458 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Jo, počas noci budete mať kyslík iba v Sojuze 1. 459 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Viem. 460 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Jo. - Povedzte Alice, že idem po náhrdelník. 461 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Jo, 20 sekúnd. - Mám jej náhrdelník. 462 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Mama ju ľúbi. Znamená to, že sa mi nič nestane. 463 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Vrátim sa k nej a ockovi. 464 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Sľúbte, že jej to odkážete. 465 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Desať, deväť... 466 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Že jej to poviete. - ...osem, 467 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 sedem, šesť... 468 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Sergej, sľubujete? 469 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Ak to nesľúbite, budem tu sedieť a trucovať. 470 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Poviem jej to. - Vďaka. 471 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 Takto sa postupuje pri každom obehu: 472 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 45 minút svetlo, 45 minút tma. 473 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Ukončujeme komunikáciu. Opäť počas denného svetla za štyridsať... 474 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Len pre záznam, 475 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 hoci viem, 476 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 že je to historicky nepravdepodobné, 477 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 toto je moje stvárnenie toho, 478 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 čo zasiahlo solárny zásobník. 479 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Ženská mŕtvola 480 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 v leteckej kombinéze ZSSR. 481 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 NÁRAZ 482 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Nájdeme maminku, Alice? 483 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Dobre. 484 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Moje dieťatko. 485 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Dobré ráno, Stanica. Ránko, Jo. 486 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Dobré ráno, Sergej. 487 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Vždy máte takú dobrú náladu. - Vďaka, Jo. 488 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 Máme približne 17 hodín a 49 minút. 489 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Poďme nájsť tie batérie. 490 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Poďme na to. Chcem ísť domov. 491 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Batérie neboli skonštruované na pohyb, ale mali by byť prístupné. 492 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Rozumiem. 493 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Bude to trvať dlhšie, než sme čakali. 494 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 SKADA o mínus 20. 495 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Odpaľovací pohon o päť, štyri, 496 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 tri, dva, jedna. 497 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Separácia dokončená. 498 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Irena, máš na starosti túto poondiatu evakuáciu. 499 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Poslal som ti plán. 500 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Chcem, aby Ericssonová priniesla naspäť CAL. 501 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Prikázala som im opustiť tvoj prístroj. 502 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Prečo by si to robila, preboha? 503 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Pokojne mohol spôsobiť tú nehodu. 504 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 Irena, v tých šiestich sekundách, čo fungoval, obsiahol niečo, 505 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 čo by mohlo všetko zmeniť. 506 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Čo sa týka mňa, teba, môjho brata. 507 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Fungovalo to. A musíme ho dostať naspäť. 508 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Nedostaneme ďalšiu šancu. 509 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Pošli plán záchrany, prosím. 510 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 Sojuz 2, potvrďte deorbitálne parametre. 511 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Potvrdené. Vstupujeme do atmosféry. 512 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Kapsula v atmosfére. 513 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Odošlite plán získania CAL. 514 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}ZÁKLADŇA ROSKOSMOS BAJKONUR, KAZACHSTAN 515 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Áno? Práve vystupujeme. 516 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Ideme rovno do riadiacej centrály. Ako je na tom? 517 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Dobre. Áno. Dovi. 518 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 Onedlho bude mať noc. Ak sa poponáhľame, môžete s ňou hovoriť. 519 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Dobre. - Áno? 520 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Kým ste pod G, pevne si upevnite všetky popruhy. 521 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Držte zaklonenú hlavu, aby ste udržali dýchacie cesty priechodné. 522 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Prerušenie spojenia. 523 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 TsUp, počujete? 524 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Počujeme vás, Iľja. Jasne a zreteľne. 525 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Rád vás počujem. 526 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 Sojuz 2 vypúšťa padák, prechádza k riadenému pristátiu. 527 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Jo. Mám dobré správy. 528 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Sojuz 2 úspešne pristál. 529 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Rozumiem. Úžasné. 530 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Preposielame nejaké náčrty. 531 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 RPL žiada o získanie jedného experimentu. 532 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Ktorého? - Dátového jadra CAL v Destiny. 533 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Nepoznám to. A možno nebudem mať čas. 534 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Ide o experiment NASA. Neohrozujte svoju bezpečnosť. 535 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Je tam moja rodina? 536 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Sú na ceste. 537 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Desať minút do zotmenia. - Rozumiem. 538 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Viem, že ste s maminkou mali problémy. 539 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Ale aj tak chcem, aby ste boli kamaráti... 540 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 nech sa stane čokoľvek. 541 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Vaša rodina je v budove, ide sem. 542 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Veľmi rada sa s nimi porozprávam. 543 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Úžasné. Pripravujeme to. 544 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Rozumiem. 545 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Dokončime tú batériu pred zotmením. 546 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Poďme na to. 547 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Vaša rodina práve prichádza. 548 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Rozumiem. 549 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Stanica, tu TsUP. 550 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 TsUP, tu Stanica, hovorte. 551 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 TsUP, tu Stanica, hovorte. 552 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Čo sa deje? Ocko, čo sa deje? 553 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Haló, tu Stanica. Je tam moja rodina? 554 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Pôjdem sa opýtať, čo sa stalo. Ostaň tu, dobre? 555 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Prepáčte? Haló? Prepáčte? 556 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Čo sa deje? 557 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Odpovedzte, prosím. 558 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Alice. Vráť sa. Alice! 559 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Alice. 560 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Alice! 561 00:48:44,800 --> 00:48:46,051 Alice! 562 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Dnu. 563 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Doriti. 564 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Haló? 565 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Čo... 566 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Mama! 567 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Mama! 568 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Mama! 569 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Mama. 570 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Kde si bola? 571 00:58:01,190 --> 00:58:03,108 D. HEIDEMANNOVI, B.MCGEEMU A S. BÄROVEJ 572 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová