1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
...стає гірше... Чому ви мовчите?
2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
Вогонь. Вогонь.
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
Капсула горить.
4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
Двадцять один.
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
Двадцять один.
6
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
Тридцять... Сорок... Навколо полум'я...
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
ТЕМПЕРАТУРА – НИЗЬКА
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
Можна увімкнути підігрів?
9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
Він не працює, сонечко. Закутайся.
10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
Мамо, а що вона говорить?
11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
Говорить, що все у світі неправильно.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
А коли приїде тато?
13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Мамо.
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
Що сталося з татом?
15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
{\an8}ВІНДЕЛЕЛЬВЕН
ПІВНІЧ ШВЕЦІЇ
16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Зачини двері, доню.
17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Як холодно.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Підійди, я розпалю вогонь.
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
Я хочу послухати історію.
20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
Добре.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Так.
22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
Я можу тобі почитати.
23
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
Я хочу історію з iPad.
24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
Космічну.
25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Її я більше люблю.
26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
Добре.
27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
Привіт. Я Джоанна. Я астронавтка.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
Працюю в Європейському
космічному агентстві.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
Живу на Міжнародній космічній станції.
30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Я проведу тут цілий рік,
31
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
У мене для тебе є
особлива казка на ніч.
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
Називається «Маленька астронавтка».
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- Хочеш, почитаю?
- Так.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Слухай.
35
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
Тут, у космосі, дуже холодно.
36
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
Щоб зігрітися, зорі швидко летять,
а сонце ясно горить».
37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
«Тут, у космосі, дуже тихо.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Але найгірше в космосі те,
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
що тут буває дуже самотньо».
40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
Мамо!
41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
Мамо!
42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
Мамо!
43
00:05:59,484 --> 00:06:04,031
СУЗІР'Я
44
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
КЕЛЬН – НІМЕЧЧИНА
45
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
Еліс. Їдемо через 15 хвилин.
46
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Уже спускаюся.
47
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
ЗА П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО ТОГО
48
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Очікуйте.
49
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- Я готова їхати.
- Добре.
50
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
Передай привіт.
51
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
Управління польотом, з'єдную.
52
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
МІЖНАРОДНА КОСМІЧНА СТАНЦІЯ (МКС)
53
00:06:37,022 --> 00:06:39,024
460 КМ НАД ПОВЕРНХНЕЮ ЗЕМЛІ
54
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
СПІЛЬНА ВЛАСНІСТЬ НАСА, РОСКОМОСУ,
55
00:06:41,860 --> 00:06:44,029
ЄВРОПЕЙСЬКОГО КОСМІЧНОГО АГЕНТСТВА,
КАНАДИ І ЯПОНІЇ
56
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
Мама?
57
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
Доброго ранку.
58
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
Зуби чистила?
59
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
Так.
60
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Скільки хвилин?
61
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Три хвилини.
62
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Бо в нашій сім'ї чистять зуби.
63
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Сьогодні виходитимеш у космос?
64
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
Не хвилюйся, сонечко.
Ми до цього готові.
65
00:07:07,886 --> 00:07:08,804
Знаю.
66
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Привітаєшся, Яз?
67
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- Привіт, Еліс. Доброго ранку.
- Привіт, Яз.
68
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Нервуєшся?
69
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Зовсім трошки.
70
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
Хочеш глянути на салат?
Вигляд у нього бадьорий.
71
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
Навіть прийнявся.
72
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
Що скажеш?
73
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
- Правда ж чудово?
- Гарно.
74
00:07:28,156 --> 00:07:29,658
Але хай хтось інший
75
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
- перший його куштує.
- Так.
76
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
Бо я боюся,
що перетворюся на інопланетянку.
77
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Перевір зв'язок
- Прийнято.
78
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
Говорімо пошепки.
79
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
Чому?
80
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
У Лабораторії холодного атома
проводять складний дослід.
81
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
Привіт, Еліс.
82
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Привіт, Поле.
83
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Це важливий день для мами.
84
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
Лабораторія реактивного руху.
Дані з ЛХА:
85
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
сигнал ядра – зелений,
магніти вирівняні на позиції, 25,5.
86
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
- Прийняв. Фаза шість.
- Прийняв.
87
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
{\an8}Температура ядра: мінус 203 градуси.
88
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}ЛАБОРАТОРІЯ РЕАКТИВНОГО РУХУ
ПАСАДЕНА, КАЛІФОРНІЯ
89
00:08:06,528 --> 00:08:08,155
Настрой лазери.
90
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
Давай.
91
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
Що там діється?
92
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
Шукаємо дірку в часопросторі.
93
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
А що це таке?
94
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
Не знаю.
95
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Ти будеш удома через 84 дні.
96
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Лише 84.
97
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
Не можу дочекатися.
98
00:08:23,086 --> 00:08:24,254
О-о.
99
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
Я так за тобою скучила.
100
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
І я за тобою, мамо.
101
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
Будь обережна, як вийдеш у космос.
102
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
Я завжди обережна.
103
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Гляну, чи побачу тебе.
104
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- Ого.
- Дивись.
105
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
Он де ти.
106
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
Бачиш?
107
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- Ми готові.
- Добре.
108
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
Удачі, синку.
109
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Удачі, командире.
110
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
Досі удача була.
111
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Гей, Еліс.
112
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
Помахай собі.
113
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
Починай.
114
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
Станція, це Лабораторія
реактивного руху.
115
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
Відновіть зв'язок.
Ми проводимо дослідження.
116
00:09:18,725 --> 00:09:20,310
ОЧІКУЮ ВСТАНОВДЕННЯ ЗВ'ЯЗКУ...
117
00:09:20,310 --> 00:09:21,228
Мамо.
118
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Де ти?
119
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
Усе гаразд?
120
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
Зникла.
121
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Уламки в повітрі!
122
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Мамо!
123
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Еліс!
124
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Г'юстон, це Станція.
125
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
Чуєте?
126
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
Г'юстон, це Станція. Чуєте?
127
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
{\an8}- Земля, задрайте люки.
- Сховище не активоване.
128
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
{\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТОМ НАСА
129
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
{\an8}Станція, Г'юстон по каналу один:
у вас розгерметизація.
130
00:10:18,660 --> 00:10:19,912
Усі канали відкриті.
131
00:10:19,912 --> 00:10:22,581
Наказ команді зібратися в евакуаційній
капсулі «Союз-1».
132
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
Запускайте протоколи дій
перед евакуацією.
133
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
Виконуйте екстрене реагування.
134
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
Г'юстон, у «Заря» вогонь і дим.
135
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- Нема струму.
- Ілья!
136
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
Джо, негайно
137
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
йдіть у найближчу капсулу – «Союз-1».
138
00:10:36,220 --> 00:10:39,890
Г'юстон, між нами й «Союз-1» – пожежа.
139
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
Ідіть натомість у «Рассвєт».
140
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
Джо, я не можу пробратися!
141
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
Ілья, нам треба пройти
в евакуаційну капсулу!
142
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
Прийняв.
143
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
Що це, в біса, в нас врізалося?
144
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
Щось у нас врізалося!
145
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Пробирайся!
146
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
У мене закінчилося.
147
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
Хапайся за мене!
148
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Я закрию люк.
149
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Відкачайте повітря, щоб вогонь згас.
150
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Виконую!
151
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
Вимикаю вентиляцію на «Звєзда».
152
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Був удар у ферму.
153
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
- Як ви всі?
- Люк закрито.
154
00:11:25,227 --> 00:11:26,979
Перекличка.
155
00:11:26,979 --> 00:11:28,397
Ерікссон.
156
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Андрєєв.
157
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- Бростін.
- Сурі.
158
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
- Ланкастере?
- Я застряг.
159
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Вогонь згас.
160
00:11:38,824 --> 00:11:42,286
Ерікссон, Бростін, пожежу
погашено. Допоможіть Ланкастеру.
161
00:11:42,286 --> 00:11:43,203
Прийнято.
162
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Андрєєв, Сурі,
перевірте системи життєзабезпечення.
163
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- Зараз.
- Перевіряємо.
164
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
Г'юстон, ми втрачаємо кисень.
165
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- Я це чую.
- Станція, прийнято.
166
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
Поле, як ти?
167
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
- Застряг.
- Його затисло.
168
00:11:59,887 --> 00:12:02,848
- Він сповільнює витік повітря.
- Накладемо турнікет.
169
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Притисни артерію.
- Притисла.
170
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
- Г'юстон, Пол поранений.
- Прийнято.
171
00:12:09,730 --> 00:12:13,775
Ліву руку затисло четвертою стойкою.
172
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
У нього сильна кровотеча.
173
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Який статус систем?
174
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Ілья, який статус?
175
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
Знеструмлено 55% «Звєзди» і «Квеста».
176
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
Падіння напруги
в «Гармоні» та «Колумбусі».
177
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
Джо...
178
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
тепер ти головна.
179
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Дамо йому кисню.
180
00:12:33,504 --> 00:12:35,088
- Прийнято.
- Іди.
181
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Екіпаж, оцініть придатність
до евакуації капсули «Союз».
182
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
По всій МКС значні втрати
кисню й тиску.
183
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
Прийнято. Ілья.
184
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
- Поле, не відключайся.
- Так.
185
00:12:48,352 --> 00:12:51,563
Одрі, підготуй Пола
до негайної евакуації.
186
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Дихай.
187
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Ти тут?
- Його не можна евакуювати.
188
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
Джо, в «Союзі-1»
вимкнулися електросистеми.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
Сигнали: не працює 95% електросистем.
190
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
«Союз-2» в робочому стані.
191
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
«Союз-1» пошкоджено.
192
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
На «Союз-2» лише три місця.
193
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
Можна евакуюватися лише втрьох.
194
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
Критичне пошкодження всіх систем
і життєзабезпечення.
195
00:13:17,923 --> 00:13:20,926
Станція, чекайте.
Ви не можете запустити «Союз-1».
196
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Качай.
197
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
Він застряг.
Доведеться ампутувати руку.
198
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
Мені дуже шкода, Поле.
199
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- Джо...
- Усе буде добре.
200
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Джо. Ілья.
201
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Ви мали вранці вийти в космос.
202
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
Мусите йти, щоб відремонтувати
203
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
пошкодження й системи
життєзабезпечення на «Союз-1».
204
00:13:41,280 --> 00:13:42,865
Я хочу повернутися.
205
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Відключився. Як там Пол?
206
00:13:44,950 --> 00:13:46,827
Джо, Одрі подбає про Пола.
207
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Ясно.
208
00:13:47,953 --> 00:13:51,415
Ти мусиш оцінити
пошкодження капсули «Союз-1».
209
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
Полагодь життєзабезпечення й електрику.
210
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- Прийнято.
- Тоді зможемо вас повернути.
211
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Сюди.
212
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
{\an8}ЄВРОПЕЙСЬКЕ КОСМІЧНЕ АГЕНТСТВО
213
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
{\an8}КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА
214
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
Їдьмо. Це жах.
Нам обом не можна запізнюватися.
215
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
Якщо ви помітили,
216
00:14:14,396 --> 00:14:16,607
аварія сталася через шість секунд
217
00:14:16,607 --> 00:14:17,983
після ввімкнення лазера.
218
00:14:17,983 --> 00:14:22,279
ЛХА зберегла б інформацію
за дві мільйонні секунди.
219
00:14:22,279 --> 00:14:26,408
Тримайте температуру на мінус 120
й придумайте, як отримати ті дані.
220
00:14:26,408 --> 00:14:30,871
Командире, сигнал з ЛХА.
Іде передача даних.
221
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
Ірена Лисенко, «Роскосмос».
222
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Командир Генрі Кальдера,
223
00:14:34,958 --> 00:14:37,127
- головний науковий консультант...
- Генрі.
224
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
...лабораторій реактивного руху.
225
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
- Гляньте.
- Мікаела Мойоне, ЦУП НАСА.
226
00:14:41,381 --> 00:14:42,925
- О боже.
- Фредерік Дюверже,
227
00:14:42,925 --> 00:14:44,968
директор ЄКА.
228
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
- Так. МКС зіткнулася...
- Іди сюди. Бачиш?
229
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
- ...з чимось великим...
- Чорт.
230
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
...і треба обговорити повну евакуацію.
231
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
Еліс, привіт. Ходімо.
232
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
- Привіт.
- Привіт.
233
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Привіт.
234
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
Так, усі – на свої місця.
235
00:15:12,287 --> 00:15:15,958
Доброго ранку.
236
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
Усе гаразд, Венді?
237
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
Мені наснився страшний сон.
238
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
Джо, Ілья,
завдання – оцінити пошкодження
239
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
систем: електричної
та життєзабезпечення.
240
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Зрозуміло.
241
00:15:43,902 --> 00:15:47,281
Джо, даємо дозвіл відкрити люк.
242
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
Прийняла.
243
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Люк відкрито й закріплено.
244
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- Виходжу.
- Я за тобою, Джо.
245
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Джо, Ілья,
246
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
вихід у космос
контролюватиме «Роскосмос».
247
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Бажаю вам удачі.
248
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Прийняла.
249
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
Зрозуміло.
250
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Ми вас скеруємо. Полагодимо, що треба.
251
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
{\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТАМИ «РОСКОСМОС»
БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН
252
00:16:28,947 --> 00:16:30,908
{\an8}Ми обоє вийшли з люка.
253
00:16:30,908 --> 00:16:33,744
Ще 20 хвилини ви будете в темряві.
254
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Прийняла.
255
00:16:34,786 --> 00:16:38,123
Джо, в капсулі «Союз-1»
повністю зник струм.
256
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
Треба відремонтувати
електрокабелі на «Юніті».
257
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Ясно.
258
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Ілья, рухайся вниз,
перевіриш капсулу «Союз-2».
259
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
Прийняв.
260
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
Я зараз над «Наукою»,
приблизно вісім метрів.
261
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
Поверхові пошкодження.
262
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
На «Союзі-1»
значних пошкоджень не видно.
263
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
Г'юстон, це Станція. Пол прооперований.
264
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Ясно.
265
00:17:12,199 --> 00:17:15,368
На МКС життєзабезпечення
працює лише на 30%.
266
00:17:15,368 --> 00:17:20,457
ЄКА, це надзвичайно
важливий експеримент.
267
00:17:20,457 --> 00:17:21,834
Ми отримали сигнал.
268
00:17:21,834 --> 00:17:24,252
{\an8}Двоквантовий сигнал.
Це надзвичайно важливо.
269
00:17:24,252 --> 00:17:25,337
{\an8}КЕЛЬН
270
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
{\an8}Розуміємо його значущість, ЛРР,
271
00:17:26,964 --> 00:17:30,634
та не вважаємо експерименти НАСА
важливішими за організацію евакуації.
272
00:17:30,634 --> 00:17:33,178
Не читай мені лекції
про евакуацію, Фредеріку.
273
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
Я на цій роботі вже 50 років.
274
00:17:35,264 --> 00:17:41,687
Покинемо МКС за теперішньої політичної
ситуації – й уже не повернемось.
275
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
НАСА, наука не важливіша за людей.
276
00:17:45,274 --> 00:17:47,734
У нас там не дитячий садочок.
277
00:17:47,734 --> 00:17:52,698
Ми відкрили новий стан матерії, в якому
вона може існувати лише в невагомості.
278
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
Хай що там сталося,
це можна полагодити.
279
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
Чорт.
280
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
У нас значне пошкодження
електрокабелів.
281
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
Система подачі кисню, зовнішні кабелі –
усе з цього боку зім'яте й розірване.
282
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
Відновити подачу неможливо.
283
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Пошкодження непоправні.
284
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Г'юстон, прошу поради.
285
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
У Пола зупинка серця.
286
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Починаю реанімацію.
287
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
Раз, два, три, чотири, п'ять, шість...
288
00:18:46,126 --> 00:18:48,795
Завершуйте перебування за бортом.
289
00:18:48,795 --> 00:18:51,423
Підготуйте «Союз-2» до термінового
повернення на Землю.
290
00:18:51,423 --> 00:18:53,926
Люди за бортом і Г'юстон,
ігноруйте команду.
291
00:18:53,926 --> 00:18:55,511
- Вона не узгоджена.
- ЛРР,
292
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
не займайте ефір.
293
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Я не дозволю прийняти це рішення,
294
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
поки не буде плану
отримання даних по експерименту ЛХА.
295
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
Не згоден. Завершуймо сеанс
і повертаймо їх на Землю.
296
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Сєрґєй, ігноруй наказ.
297
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
Джо, медики працюють з Полом.
298
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Продовжуй роботу за бортом.
299
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
Прийняла.
300
00:19:19,076 --> 00:19:20,452
Тримайте мене в курсі.
301
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Куди мені тепер?
302
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
Скажи, хай прямує до ферми.
303
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
Зараз важливо відремонтувати
допоміжну систему життєзабезпечення.
304
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
У чому проблема?
305
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Джо, ми не бачимо твого відео.
306
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
- Перевір камеру.
- Зараз.
307
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
У мене горить червоний.
308
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
Якийсь дефект. Прикро.
309
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
За «Юніті» камери не працюють.
310
00:19:45,644 --> 00:19:46,854
Нехай продовжує.
311
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
Одна хвилина до сходу сонця.
312
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
Двадцять сім, 28, 29, 30.
313
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
Сонячне світло через
п'ять, чотири, три, дві, одну.
314
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
Джо, прямуй до ферми, відремонтуй
допоміжну систему життєзабезпечення,
315
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
інакше не буде струму й кисню
для ремонту «Союзу-1».
316
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Прийняла.
317
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
На фермі вимкнулися всі камери.
318
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
Відтепер летимо наосліп.
319
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
Прямую до допоміжної системи
життєзабезпечення.
320
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Добре, Джо.
321
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
Двадцять вісім, 29, 30.
322
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- Стоп.
- Давай.
323
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- Починай.
- Раз, два...
324
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Обходжу «Леонардо».
325
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
Бачу ферму.
326
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
О боже.
327
00:21:11,522 --> 00:21:12,940
Дістань аміодарон.
328
00:21:12,940 --> 00:21:18,529
Двадцять два, 23,24,25, 26, 27.
329
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
Те, що в нас врізалося,
повністю зруйнувало допоміжну систему.
330
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
Наслідки дуже серйозні.
331
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Раз, два, три, чотири...
332
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- Ти бачиш, що у вас врізалося?
- Підійду ближче.
333
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
Підходжу.
334
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
Тут дірка пів метра завширшки.
335
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
Щось застрягло у фермі.
336
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
Ілья, чуєш мене?
337
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
Я вже близько.
338
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
Джо, кажи, що бачиш.
339
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
Якась оранжева тканина.
340
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
Піднімуся вище.
341
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
Назад. Чорт. Це тіло.
342
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
Джо, повтори.
343
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Джо!
344
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Відповідай, Джо.
345
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
Ілья, ти бачиш Ерікссон?
346
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
Джо! Я йду до тебе!
347
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
У мене достатньо кисню?
348
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
Гей, Джо!
349
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
Відповідай.
350
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
Ще трохи. Так, Джо
351
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
Упіймав.
352
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
Так.
353
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Я піймав її.
354
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Хай дасть зображення.
355
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
Андрєєв, дай зображення.
356
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
Не можу.
357
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
Це була жінка. СРСР. Радянська.
358
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
Я бачила мертву космонавтку.
359
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
ПОЧНІТЬ РЕАНІМАЦІЮ
360
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
Ну!
361
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
Давай! Я не здамся!
362
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Повертайся!
363
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Повертайся.
364
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
{\an8}РЕАНІМАЦІЯ
365
00:24:56,580 --> 00:24:57,664
Ну!
366
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
Повертайся.
367
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
Г'юстон, ЦУП...
368
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
Пол помер.
369
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
Повторюю: командир Ланкастер помер.
370
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
З жалем передаю вам,
371
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
що Станція повідомила про смерть
командира Ланкастера.
372
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
Він помер від зупинки серця.
373
00:26:37,639 --> 00:26:40,851
ГЕНРІ КАЛЬДЕРА
374
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
Бувай, Поле.
375
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
«Союз-2» готовий до відтискування.
376
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
Завантажено параметри сходу
з орбіти. Рідні їдуть у Байконур.
377
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
І це погано, якщо всі ми загинемо.
378
00:27:16,803 --> 00:27:18,055
Спокійно.
379
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
Готовий графік ремонту «Союзу-1».
380
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
Троє з вас зараз летять на «Союзі 2»,
381
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
той, хто залишиться, усуне
пошкодження електромережі на «Союзі-1»
382
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
за допомогою батарей 606
з російського командного модуля.
383
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
Тоді зможе повернутися «Союз-1».
384
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
Чому не двоє полетять на «Союзі-2»,
а двоє залишаться ремонтувати «Союз-1»?
385
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
Життєзабезпечення достатньо
лише на одного.
386
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
Ілья, Яз...
387
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
Одрі: ви летите на «Союзі 2».
388
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
Джо, я залишуся.
389
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
Ні. Ти – командир «Союзу».
390
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
Повернеш цих двох додому.
391
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
Це наказ.
392
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
А як же Еліс?
393
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
У нас усіх є рідні.
394
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
Чи не забагато клею?
395
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
Може, знімемо крила, Луко, і...
396
00:29:09,124 --> 00:29:11,418
Чи просто почнемо спочатку?
397
00:29:19,551 --> 00:29:20,886
Вона повернеться?
398
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
Надіюся.
399
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
Чому ти не кажеш «так»?
400
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
Бо не хочу тобі брехати.
401
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Послухай, сонечко.
402
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
У мами є шанси повернутися,
але це буде складно.
403
00:29:43,492 --> 00:29:45,869
ЄКА
404
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
Ще не було такого,
щоб хтось не повертався з космосу.
405
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Принаймні астронавти ЄКА.
406
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Я мушу тобі щось сказати.
407
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
Це дуже сумна новина.
408
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
Мені жаль, але помер тато Венді.
409
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
А що буде з нашими велосипедами?
410
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
Ми залишили їх там.
411
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
Тривалість горіння –
дві хвилини 57 секунд.
412
00:30:49,016 --> 00:30:51,643
- Кут входження – 95 градусів.
- Готові?
413
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- Параметри введено.
- Готові.
414
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
Може, щось передати?
415
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
Повідомлення рідним?
416
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
Якщо я не повернуся,
підтримай Маґнуса й Еліс.
417
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Накреняємо станцію.
418
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
Двигуни перевірено.
419
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
Повна потужність. Відімкнути замки.
420
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
Прийнято.
421
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
Відімкнено.
422
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Запуск двигунів через три, два, одну.
423
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
Механічне розстикування.
424
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
Бачу від'єднання.
425
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
Виходимо на траєкторію посадки.
426
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
Час до приземлення:
три години 27 хвилин.
427
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
З Богом.
428
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
Бувайте.
429
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
Джо, перенеси в «Союз-1»
припасів на 24 години.
430
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
Скільки є ресурсів життєзабезпечення?
431
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
Скільки кисню?
432
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
Приблизно на 19 годин.
433
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
{\an8}Гаразд.
434
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- Послухай.
- Іди в кінець, Еліс.
435
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
Ще раз вишліть дані.
436
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
Ланкастер. Ми питали про валізи, багаж.
437
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
Прийміть наші співчуття.
438
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- Я перепрошую.
- Так.
439
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
О боже.
440
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
Мені дуже жаль.
441
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
Венді, може, посидиш з Еліс?
442
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
Співчуваю, Фрідо.
443
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
Хочеш мого кролика?
444
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
«Союз-1» пошкоджено.
445
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
У ньому є повітря, але бракує
електроенергії для евакуації.
446
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
Щойно заповниш «Союз-1» припасами,
від'єднай використані батареї
447
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
і заміни їх батареями 606 зі «Звєзди».
448
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
Кожні 45 хвилин на МКС буде струм
і подача кисню. Ти зможеш ремонтувати.
449
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
Прийняла.
450
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
Джо, твої рідні їдуть.
451
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
Зможете поговорити,
як стане знову світло.
452
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Чудово.
453
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
Закрий головний люк.
454
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- Увімкни герметизацію.
- Прийняла.
455
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
Зачекайте.
456
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- Я зараз.
- Джо,
457
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
на МКС життєзабезпечення живиться
лише сонячною енергією.
458
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
У тебе півтори хвилини.
459
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
От-от настане ніч.
Ти не зможеш провести герметизацію.
460
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
Мені треба дещо взяти.
461
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
Я встигну.
462
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
Коли настане ніч,
кисень буде лише в «Союзі 1».
463
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
Знаю.
464
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- Джо.
- Скажи Еліс, що я беру її намисто.
465
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Джо, 20 секунд.
- Узяла намисто Еліс.
466
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Мама її любить. Отже, зі мною
все буде гаразд.
467
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
Я повернуся до неї з татком.
468
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
Пообіцяй передати це їй.
469
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
Десять, дев'ять...
470
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- Пообіцяй передати.
- ...вісім,
471
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
сім, шість...
472
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Сєргєй, обіцяєш?
473
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
Якщо не пообіцяєш,
буду сидіти тут і дутися.
474
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- Ми їй передамо.
- Дякую.
475
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
На кожний оберт навколо Землі
476
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
буде 45 хвилин світла
й 45 хвилин темряви.
477
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
Зв'язок зникає.
Сонячне світло через сорок...
478
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Шлю вам це для інформації.
479
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
Розумію,
480
00:37:34,546 --> 00:37:39,593
що це історично малоймовірно,
481
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
але ось як я побачила те,
482
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
що врізалося в сонячні батареї.
483
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
Труп жінки
484
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
в костюмі космонавта СРСР.
485
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
ЗІТКНЕННЯ
486
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
Пошукаємо маму, Еліс?
487
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
Добре.
488
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
Доня.
489
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
Доброго ранку, Станція. Привіт, Джо.
490
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
Доброго ранку, Сєрґєй.
491
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- Ти завжди в доброму гуморі.
- Дякую, Джо.
492
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
У нас приблизно 17 годин і 49 хвилин.
493
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
Ходімо шукати батареї.
494
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
Ходімо. Я хочу додому.
495
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
Батареї за конструкцією не переносні,
але до них є доступ.
496
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
Ясно.
497
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
На це піде більше часу, ніж ми думали.
498
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
Вхід в атмосферу – через 20.
499
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
Відстрілювання двигуна
через п'ять, чотири,
500
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
три, дві, одну.
501
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
Відстрілювання проведене.
502
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
Ірено, ти керуєш
цією чортовою евакуацією.
503
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
Я відправлю тобі план.
504
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
Хочу, щоб Ерікссон привезла ЛХА.
505
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Генрі, я сказала їм
покинути твою машину.
506
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
Чому ти так сказала?
507
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
Бо саме через неї сталася аварія.
508
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
У тих шести секундах,
поки машина працювала,
509
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
є те, що змінить усе.
510
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
Для тебе, мене й мого брата.
511
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
Експеримент удався.
І нам треба повернути апарат.
512
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
Іншого шансу в нас не буде.
513
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
Передай план вивозу ЛХА.
514
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
«Союз-2», підтвердьте
параметри сходження з орбіти.
515
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
Підтверджую. Входимо в атмосферу.
516
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
Капсула входить в атмосферу.
517
00:41:58,018 --> 00:41:59,937
ЗІТКНЕННЯ
518
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Перешліть план вивозу ЛХА.
519
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
{\an8}КОСМОДРОМ «РОСКОСМОСУ»
БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН
520
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
Так? Ми саме виходимо з літака.
521
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
Їдемо в центр управління польотами.
Що відомо про неї?
522
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
Ясно. Так. Бувай.
523
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
У неї от-от почнеться ніч.
Якщо поспішимо – встигнете поговорити.
524
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- Добре.
- Слухаю.
525
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
Перед входом
в атмосферу, затягніть усі ремені.
526
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
Закиньте голову назад,
щоб не перетискати повітряних шляхів.
527
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
Зв'язок урвався.
528
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
ЦУП, прийом!
529
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
Ми добре чуємо тебе, Ілья.
530
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
Радий чути ваші голоси.
531
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
«Союз-2» розкрив парашут.
Починає контрольовану посадку.
532
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
Джо, є хороші новини.
533
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
«Союз-2» успішно приземлився.
534
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
Прийняла. Чудово.
535
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
Джо, ми шлемо тобі схеми.
536
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
ЛРР просить привезти один апарат.
537
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- Який саме?
- Ядро ЛХА на «Дестіні».
538
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
Не знаю, де він.
І не думаю, що в мене є час.
539
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
Це експеримент НАСА.
Головне – твоя безпека.
540
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
Мої рідні вже там?
541
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
Їдуть.
542
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- Ніч через 10 хвилин.
- Прийняла.
543
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
Я знаю, що у вас із мамою
були проблеми.
544
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
Та я все одно хочу, щоб ви дружили...
545
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
хай що станеться.
546
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
Твої рідні приїхали
й зараз говоритимуть.
547
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
Я теж хочу з ними поговорити.
548
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
Чудово. Зараз усе влаштуємо.
549
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
Прийнято.
550
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
Давай зберемо батарею до ночі.
551
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
Давай.
552
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
Твої рідні вже заходять.
553
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
Прийнято...
554
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
Станція, це ЦУП.
555
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
ЦУП, це Станція. Говоріть.
556
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
ЦУП, це Станція. Говоріть.
557
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
Що сталося? Тату, що сталося?
558
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
Алло, це Станція. Моя сім'я там?
559
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
Я спитаю, що сталося.
Побудь тут хвилинку.
560
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
Вибачте. Перепрошую.
561
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Що сталося?
562
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
Відповідайте.
563
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
Еліс. Повернися. Еліс!
564
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
Еліс.
565
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
Еліс!
566
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
Ставай.
567
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
Чорт.
568
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
Хто там?
569
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
Що...
570
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
Мамо!
571
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
Мамо!
572
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
Мамо!
573
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
Мамо.
574
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
Де ти була?
575
00:58:01,190 --> 00:58:02,191
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА
576
00:58:02,191 --> 00:58:03,108
БОББІ МАКДЖІ І СІМОНИ БЕР
577
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко