1 00:00:27,569 --> 00:00:31,365 ...стає гірше... Чому ви мовчите? 2 00:00:32,448 --> 00:00:35,702 Вогонь. Вогонь. 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,579 Капсула горить. 4 00:00:38,372 --> 00:00:39,790 Двадцять один. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,168 Двадцять один. 6 00:00:43,168 --> 00:00:47,965 Тридцять... Сорок... Навколо полум'я... 7 00:00:59,017 --> 00:01:01,812 ТЕМПЕРАТУРА – НИЗЬКА 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,237 Можна увімкнути підігрів? 9 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Він не працює, сонечко. Закутайся. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,505 Мамо, а що вона говорить? 11 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Говорить, що все у світі неправильно. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 А коли приїде тато? 13 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Мамо. 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 Що сталося з татом? 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,404 {\an8}ВІНДЕЛЕЛЬВЕН ПІВНІЧ ШВЕЦІЇ 16 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 Зачини двері, доню. 17 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Як холодно. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Підійди, я розпалю вогонь. 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Я хочу послухати історію. 20 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 Добре. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Так. 22 00:03:40,095 --> 00:03:41,221 Я можу тобі почитати. 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 Я хочу історію з iPad. 24 00:03:43,640 --> 00:03:44,850 Космічну. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Її я більше люблю. 26 00:03:47,352 --> 00:03:48,353 Добре. 27 00:04:06,121 --> 00:04:09,541 Привіт. Я Джоанна. Я астронавтка. 28 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Працюю в Європейському космічному агентстві. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 Живу на Міжнародній космічній станції. 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Я проведу тут цілий рік, 31 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 У мене для тебе є особлива казка на ніч. 32 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 Називається «Маленька астронавтка». 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 - Хочеш, почитаю? - Так. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Слухай. 35 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 Тут, у космосі, дуже холодно. 36 00:04:33,065 --> 00:04:37,569 Щоб зігрітися, зорі швидко летять, а сонце ясно горить». 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 «Тут, у космосі, дуже тихо. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Але найгірше в космосі те, 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,414 що тут буває дуже самотньо». 40 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 Мамо! 41 00:05:39,089 --> 00:05:40,424 Мамо! 42 00:05:56,899 --> 00:05:58,025 Мамо! 43 00:05:59,484 --> 00:06:04,031 СУЗІР'Я 44 00:06:06,200 --> 00:06:07,201 КЕЛЬН – НІМЕЧЧИНА 45 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 Еліс. Їдемо через 15 хвилин. 46 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Уже спускаюся. 47 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 ЗА П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО ТОГО 48 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Очікуйте. 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 - Я готова їхати. - Добре. 50 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Передай привіт. 51 00:06:25,052 --> 00:06:27,763 Управління польотом, з'єдную. 52 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 МІЖНАРОДНА КОСМІЧНА СТАНЦІЯ (МКС) 53 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 460 КМ НАД ПОВЕРНХНЕЮ ЗЕМЛІ 54 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 СПІЛЬНА ВЛАСНІСТЬ НАСА, РОСКОМОСУ, 55 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 ЄВРОПЕЙСЬКОГО КОСМІЧНОГО АГЕНТСТВА, КАНАДИ І ЯПОНІЇ 56 00:06:45,656 --> 00:06:46,615 Мама? 57 00:06:46,615 --> 00:06:48,367 Доброго ранку. 58 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 Зуби чистила? 59 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Так. 60 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 Скільки хвилин? 61 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Три хвилини. 62 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Бо в нашій сім'ї чистять зуби. 63 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Сьогодні виходитимеш у космос? 64 00:07:02,714 --> 00:07:07,886 Не хвилюйся, сонечко. Ми до цього готові. 65 00:07:07,886 --> 00:07:08,804 Знаю. 66 00:07:08,804 --> 00:07:10,722 Привітаєшся, Яз? 67 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 - Привіт, Еліс. Доброго ранку. - Привіт, Яз. 68 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Нервуєшся? 69 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Зовсім трошки. 70 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Хочеш глянути на салат? Вигляд у нього бадьорий. 71 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 Навіть прийнявся. 72 00:07:23,819 --> 00:07:25,153 Що скажеш? 73 00:07:25,737 --> 00:07:28,156 - Правда ж чудово? - Гарно. 74 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 Але хай хтось інший 75 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 - перший його куштує. - Так. 76 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Бо я боюся, що перетворюся на інопланетянку. 77 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 - Перевір зв'язок - Прийнято. 78 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Говорімо пошепки. 79 00:07:39,501 --> 00:07:40,627 Чому? 80 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 У Лабораторії холодного атома проводять складний дослід. 81 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Привіт, Еліс. 82 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Привіт, Поле. 83 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Це важливий день для мами. 84 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 Лабораторія реактивного руху. Дані з ЛХА: 85 00:07:54,141 --> 00:07:59,563 сигнал ядра – зелений, магніти вирівняні на позиції, 25,5. 86 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 - Прийняв. Фаза шість. - Прийняв. 87 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}Температура ядра: мінус 203 градуси. 88 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}ЛАБОРАТОРІЯ РЕАКТИВНОГО РУХУ ПАСАДЕНА, КАЛІФОРНІЯ 89 00:08:06,528 --> 00:08:08,155 Настрой лазери. 90 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 Давай. 91 00:08:10,115 --> 00:08:11,200 Що там діється? 92 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Шукаємо дірку в часопросторі. 93 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 А що це таке? 94 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 Не знаю. 95 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Ти будеш удома через 84 дні. 96 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Лише 84. 97 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Не можу дочекатися. 98 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 О-о. 99 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Я так за тобою скучила. 100 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 І я за тобою, мамо. 101 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Будь обережна, як вийдеш у космос. 102 00:08:31,512 --> 00:08:32,846 Я завжди обережна. 103 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Гляну, чи побачу тебе. 104 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 - Ого. - Дивись. 105 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 Он де ти. 106 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 Бачиш? 107 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 - Ми готові. - Добре. 108 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 Удачі, синку. 109 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Удачі, командире. 110 00:08:52,658 --> 00:08:54,952 Досі удача була. 111 00:08:58,622 --> 00:08:59,706 Гей, Еліс. 112 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Помахай собі. 113 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Починай. 114 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 Станція, це Лабораторія реактивного руху. 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,725 Відновіть зв'язок. Ми проводимо дослідження. 116 00:09:18,725 --> 00:09:20,310 ОЧІКУЮ ВСТАНОВДЕННЯ ЗВ'ЯЗКУ... 117 00:09:20,310 --> 00:09:21,228 Мамо. 118 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Де ти? 119 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 Усе гаразд? 120 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 Зникла. 121 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Уламки в повітрі! 122 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Мамо! 123 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Еліс! 124 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Г'юстон, це Станція. 125 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 Чуєте? 126 00:10:06,356 --> 00:10:09,067 Г'юстон, це Станція. Чуєте? 127 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 {\an8}- Земля, задрайте люки. - Сховище не активоване. 128 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 {\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТОМ НАСА 129 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 {\an8}Станція, Г'юстон по каналу один: у вас розгерметизація. 130 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 Усі канали відкриті. 131 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 Наказ команді зібратися в евакуаційній капсулі «Союз-1». 132 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Запускайте протоколи дій перед евакуацією. 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Виконуйте екстрене реагування. 134 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 Г'юстон, у «Заря» вогонь і дим. 135 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 - Нема струму. - Ілья! 136 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Джо, негайно 137 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 йдіть у найближчу капсулу – «Союз-1». 138 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Г'юстон, між нами й «Союз-1» – пожежа. 139 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Ідіть натомість у «Рассвєт». 140 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 Джо, я не можу пробратися! 141 00:10:47,231 --> 00:10:49,983 Ілья, нам треба пройти в евакуаційну капсулу! 142 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 Прийняв. 143 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 Що це, в біса, в нас врізалося? 144 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Щось у нас врізалося! 145 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Пробирайся! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 У мене закінчилося. 147 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 Хапайся за мене! 148 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Я закрию люк. 149 00:11:12,297 --> 00:11:14,466 Відкачайте повітря, щоб вогонь згас. 150 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Виконую! 151 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 Вимикаю вентиляцію на «Звєзда». 152 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Був удар у ферму. 153 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 - Як ви всі? - Люк закрито. 154 00:11:25,227 --> 00:11:26,979 Перекличка. 155 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Ерікссон. 156 00:11:28,397 --> 00:11:29,690 Андрєєв. 157 00:11:29,690 --> 00:11:31,233 - Бростін. - Сурі. 158 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 - Ланкастере? - Я застряг. 159 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Вогонь згас. 160 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Ерікссон, Бростін, пожежу погашено. Допоможіть Ланкастеру. 161 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Прийнято. 162 00:11:43,203 --> 00:11:45,706 Андрєєв, Сурі, перевірте системи життєзабезпечення. 163 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 - Зараз. - Перевіряємо. 164 00:11:49,209 --> 00:11:51,170 Г'юстон, ми втрачаємо кисень. 165 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 - Я це чую. - Станція, прийнято. 166 00:11:54,423 --> 00:11:56,258 Поле, як ти? 167 00:11:58,218 --> 00:11:59,887 - Застряг. - Його затисло. 168 00:11:59,887 --> 00:12:02,848 - Він сповільнює витік повітря. - Накладемо турнікет. 169 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Притисни артерію. - Притисла. 170 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 - Г'юстон, Пол поранений. - Прийнято. 171 00:12:09,730 --> 00:12:13,775 Ліву руку затисло четвертою стойкою. 172 00:12:13,775 --> 00:12:15,444 У нього сильна кровотеча. 173 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Який статус систем? 174 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Ілья, який статус? 175 00:12:20,073 --> 00:12:23,994 Знеструмлено 55% «Звєзди» і «Квеста». 176 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Падіння напруги в «Гармоні» та «Колумбусі». 177 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Джо... 178 00:12:30,459 --> 00:12:31,752 тепер ти головна. 179 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Дамо йому кисню. 180 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 - Прийнято. - Іди. 181 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Екіпаж, оцініть придатність до евакуації капсули «Союз». 182 00:12:38,842 --> 00:12:42,763 По всій МКС значні втрати кисню й тиску. 183 00:12:42,763 --> 00:12:44,556 Прийнято. Ілья. 184 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 - Поле, не відключайся. - Так. 185 00:12:48,352 --> 00:12:51,563 Одрі, підготуй Пола до негайної евакуації. 186 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Дихай. 187 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Ти тут? - Його не можна евакуювати. 188 00:12:54,399 --> 00:12:57,694 Джо, в «Союзі-1» вимкнулися електросистеми. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 Сигнали: не працює 95% електросистем. 190 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 «Союз-2» в робочому стані. 191 00:13:04,284 --> 00:13:06,495 «Союз-1» пошкоджено. 192 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 На «Союз-2» лише три місця. 193 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Можна евакуюватися лише втрьох. 194 00:13:12,709 --> 00:13:17,923 Критичне пошкодження всіх систем і життєзабезпечення. 195 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Станція, чекайте. Ви не можете запустити «Союз-1». 196 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Качай. 197 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Він застряг. Доведеться ампутувати руку. 198 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Мені дуже шкода, Поле. 199 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - Джо... - Усе буде добре. 200 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Джо. Ілья. 201 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Ви мали вранці вийти в космос. 202 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Мусите йти, щоб відремонтувати 203 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 пошкодження й системи життєзабезпечення на «Союз-1». 204 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 Я хочу повернутися. 205 00:13:42,865 --> 00:13:44,950 Відключився. Як там Пол? 206 00:13:44,950 --> 00:13:46,827 Джо, Одрі подбає про Пола. 207 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Ясно. 208 00:13:47,953 --> 00:13:51,415 Ти мусиш оцінити пошкодження капсули «Союз-1». 209 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 Полагодь життєзабезпечення й електрику. 210 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 - Прийнято. - Тоді зможемо вас повернути. 211 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Сюди. 212 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 {\an8}ЄВРОПЕЙСЬКЕ КОСМІЧНЕ АГЕНТСТВО 213 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 {\an8}КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА 214 00:14:10,893 --> 00:14:13,061 Їдьмо. Це жах. Нам обом не можна запізнюватися. 215 00:14:13,061 --> 00:14:14,396 Якщо ви помітили, 216 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 аварія сталася через шість секунд 217 00:14:16,607 --> 00:14:17,983 після ввімкнення лазера. 218 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 ЛХА зберегла б інформацію за дві мільйонні секунди. 219 00:14:22,279 --> 00:14:26,408 Тримайте температуру на мінус 120 й придумайте, як отримати ті дані. 220 00:14:26,408 --> 00:14:30,871 Командире, сигнал з ЛХА. Іде передача даних. 221 00:14:30,871 --> 00:14:32,873 Ірена Лисенко, «Роскосмос». 222 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Командир Генрі Кальдера, 223 00:14:34,958 --> 00:14:37,127 - головний науковий консультант... - Генрі. 224 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ...лабораторій реактивного руху. 225 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 - Гляньте. - Мікаела Мойоне, ЦУП НАСА. 226 00:14:41,381 --> 00:14:42,925 - О боже. - Фредерік Дюверже, 227 00:14:42,925 --> 00:14:44,968 директор ЄКА. 228 00:14:44,968 --> 00:14:48,138 - Так. МКС зіткнулася... - Іди сюди. Бачиш? 229 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 - ...з чимось великим... - Чорт. 230 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 ...і треба обговорити повну евакуацію. 231 00:15:00,150 --> 00:15:01,527 Еліс, привіт. Ходімо. 232 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 - Привіт. - Привіт. 233 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Привіт. 234 00:15:07,199 --> 00:15:10,702 Так, усі – на свої місця. 235 00:15:12,287 --> 00:15:15,958 Доброго ранку. 236 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 Усе гаразд, Венді? 237 00:15:27,928 --> 00:15:29,304 Мені наснився страшний сон. 238 00:15:36,311 --> 00:15:39,982 Джо, Ілья, завдання – оцінити пошкодження 239 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 систем: електричної та життєзабезпечення. 240 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Зрозуміло. 241 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Джо, даємо дозвіл відкрити люк. 242 00:15:47,281 --> 00:15:48,615 Прийняла. 243 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Люк відкрито й закріплено. 244 00:16:00,627 --> 00:16:03,714 - Виходжу. - Я за тобою, Джо. 245 00:16:07,009 --> 00:16:08,302 Джо, Ілья, 246 00:16:08,302 --> 00:16:12,264 вихід у космос контролюватиме «Роскосмос». 247 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Бажаю вам удачі. 248 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Прийняла. 249 00:16:17,686 --> 00:16:18,604 Зрозуміло. 250 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Ми вас скеруємо. Полагодимо, що треба. 251 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 {\an8}ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТАМИ «РОСКОСМОС» БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН 252 00:16:28,947 --> 00:16:30,908 {\an8}Ми обоє вийшли з люка. 253 00:16:30,908 --> 00:16:33,744 Ще 20 хвилини ви будете в темряві. 254 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Прийняла. 255 00:16:34,786 --> 00:16:38,123 Джо, в капсулі «Союз-1» повністю зник струм. 256 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Треба відремонтувати електрокабелі на «Юніті». 257 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Ясно. 258 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Ілья, рухайся вниз, перевіриш капсулу «Союз-2». 259 00:16:46,673 --> 00:16:47,591 Прийняв. 260 00:16:50,385 --> 00:16:55,432 Я зараз над «Наукою», приблизно вісім метрів. 261 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 Поверхові пошкодження. 262 00:17:01,063 --> 00:17:05,943 На «Союзі-1» значних пошкоджень не видно. 263 00:17:07,194 --> 00:17:11,156 Г'юстон, це Станція. Пол прооперований. 264 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Ясно. 265 00:17:12,199 --> 00:17:15,368 На МКС життєзабезпечення працює лише на 30%. 266 00:17:15,368 --> 00:17:20,457 ЄКА, це надзвичайно важливий експеримент. 267 00:17:20,457 --> 00:17:21,834 Ми отримали сигнал. 268 00:17:21,834 --> 00:17:24,252 {\an8}Двоквантовий сигнал. Це надзвичайно важливо. 269 00:17:24,252 --> 00:17:25,337 {\an8}КЕЛЬН 270 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 {\an8}Розуміємо його значущість, ЛРР, 271 00:17:26,964 --> 00:17:30,634 та не вважаємо експерименти НАСА важливішими за організацію евакуації. 272 00:17:30,634 --> 00:17:33,178 Не читай мені лекції про евакуацію, Фредеріку. 273 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 Я на цій роботі вже 50 років. 274 00:17:35,264 --> 00:17:41,687 Покинемо МКС за теперішньої політичної ситуації – й уже не повернемось. 275 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 НАСА, наука не важливіша за людей. 276 00:17:45,274 --> 00:17:47,734 У нас там не дитячий садочок. 277 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Ми відкрили новий стан матерії, в якому вона може існувати лише в невагомості. 278 00:17:52,698 --> 00:17:57,035 Хай що там сталося, це можна полагодити. 279 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 Чорт. 280 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 У нас значне пошкодження електрокабелів. 281 00:18:19,933 --> 00:18:25,772 Система подачі кисню, зовнішні кабелі – усе з цього боку зім'яте й розірване. 282 00:18:25,772 --> 00:18:27,399 Відновити подачу неможливо. 283 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Пошкодження непоправні. 284 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Г'юстон, прошу поради. 285 00:18:35,908 --> 00:18:37,826 У Пола зупинка серця. 286 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Починаю реанімацію. 287 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 Раз, два, три, чотири, п'ять, шість... 288 00:18:46,126 --> 00:18:48,795 Завершуйте перебування за бортом. 289 00:18:48,795 --> 00:18:51,423 Підготуйте «Союз-2» до термінового повернення на Землю. 290 00:18:51,423 --> 00:18:53,926 Люди за бортом і Г'юстон, ігноруйте команду. 291 00:18:53,926 --> 00:18:55,511 - Вона не узгоджена. - ЛРР, 292 00:18:55,511 --> 00:18:57,554 не займайте ефір. 293 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Я не дозволю прийняти це рішення, 294 00:19:00,390 --> 00:19:03,936 поки не буде плану отримання даних по експерименту ЛХА. 295 00:19:03,936 --> 00:19:07,189 Не згоден. Завершуймо сеанс і повертаймо їх на Землю. 296 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Сєрґєй, ігноруй наказ. 297 00:19:14,363 --> 00:19:16,448 Джо, медики працюють з Полом. 298 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Продовжуй роботу за бортом. 299 00:19:17,991 --> 00:19:19,076 Прийняла. 300 00:19:19,076 --> 00:19:20,452 Тримайте мене в курсі. 301 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Куди мені тепер? 302 00:19:22,329 --> 00:19:24,081 Скажи, хай прямує до ферми. 303 00:19:24,081 --> 00:19:26,917 Зараз важливо відремонтувати допоміжну систему життєзабезпечення. 304 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 У чому проблема? 305 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Джо, ми не бачимо твого відео. 306 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 - Перевір камеру. - Зараз. 307 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 У мене горить червоний. 308 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 Якийсь дефект. Прикро. 309 00:19:43,517 --> 00:19:45,644 За «Юніті» камери не працюють. 310 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Нехай продовжує. 311 00:19:48,856 --> 00:19:50,732 Одна хвилина до сходу сонця. 312 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 Двадцять сім, 28, 29, 30. 313 00:19:56,446 --> 00:20:02,744 Сонячне світло через п'ять, чотири, три, дві, одну. 314 00:20:10,043 --> 00:20:14,173 Джо, прямуй до ферми, відремонтуй допоміжну систему життєзабезпечення, 315 00:20:14,173 --> 00:20:18,677 інакше не буде струму й кисню для ремонту «Союзу-1». 316 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Прийняла. 317 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 На фермі вимкнулися всі камери. 318 00:20:24,141 --> 00:20:25,809 Відтепер летимо наосліп. 319 00:20:25,809 --> 00:20:29,938 Прямую до допоміжної системи життєзабезпечення. 320 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Добре, Джо. 321 00:20:33,025 --> 00:20:34,443 Двадцять вісім, 29, 30. 322 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 - Стоп. - Давай. 323 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 - Починай. - Раз, два... 324 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Обходжу «Леонардо». 325 00:20:55,130 --> 00:20:57,007 Бачу ферму. 326 00:21:10,354 --> 00:21:11,522 О боже. 327 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 Дістань аміодарон. 328 00:21:12,940 --> 00:21:18,529 Двадцять два, 23,24,25, 26, 27. 329 00:21:41,844 --> 00:21:46,390 Те, що в нас врізалося, повністю зруйнувало допоміжну систему. 330 00:21:48,809 --> 00:21:52,396 Наслідки дуже серйозні. 331 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Раз, два, три, чотири... 332 00:21:55,774 --> 00:21:59,653 - Ти бачиш, що у вас врізалося? - Підійду ближче. 333 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 Підходжу. 334 00:22:09,288 --> 00:22:13,208 Тут дірка пів метра завширшки. 335 00:22:19,423 --> 00:22:24,178 Щось застрягло у фермі. 336 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ілья, чуєш мене? 337 00:22:28,724 --> 00:22:29,892 Я вже близько. 338 00:22:30,893 --> 00:22:33,228 Джо, кажи, що бачиш. 339 00:22:34,855 --> 00:22:37,482 Якась оранжева тканина. 340 00:22:40,777 --> 00:22:42,529 Піднімуся вище. 341 00:23:08,514 --> 00:23:11,183 Назад. Чорт. Це тіло. 342 00:23:12,226 --> 00:23:13,519 Джо, повтори. 343 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Джо! 344 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Відповідай, Джо. 345 00:23:19,566 --> 00:23:21,735 Ілья, ти бачиш Ерікссон? 346 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Джо! Я йду до тебе! 347 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 У мене достатньо кисню? 348 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 Гей, Джо! 349 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Відповідай. 350 00:23:43,090 --> 00:23:45,884 Ще трохи. Так, Джо 351 00:23:51,139 --> 00:23:52,182 Упіймав. 352 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Так. 353 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Я піймав її. 354 00:24:00,941 --> 00:24:02,693 Хай дасть зображення. 355 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 Андрєєв, дай зображення. 356 00:24:12,953 --> 00:24:15,330 Не можу. 357 00:24:16,790 --> 00:24:21,545 Це була жінка. СРСР. Радянська. 358 00:24:22,546 --> 00:24:27,134 Я бачила мертву космонавтку. 359 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 ПОЧНІТЬ РЕАНІМАЦІЮ 360 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Ну! 361 00:24:43,609 --> 00:24:45,694 Давай! Я не здамся! 362 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Повертайся! 363 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Повертайся. 364 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 {\an8}РЕАНІМАЦІЯ 365 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 Ну! 366 00:24:59,958 --> 00:25:00,876 Повертайся. 367 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Г'юстон, ЦУП... 368 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Пол помер. 369 00:25:31,281 --> 00:25:34,326 Повторюю: командир Ланкастер помер. 370 00:25:43,919 --> 00:25:47,339 З жалем передаю вам, 371 00:25:47,339 --> 00:25:51,802 що Станція повідомила про смерть командира Ланкастера. 372 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Він помер від зупинки серця. 373 00:26:37,639 --> 00:26:40,851 ГЕНРІ КАЛЬДЕРА 374 00:26:48,025 --> 00:26:49,318 Бувай, Поле. 375 00:27:08,337 --> 00:27:10,547 «Союз-2» готовий до відтискування. 376 00:27:11,215 --> 00:27:14,551 Завантажено параметри сходу з орбіти. Рідні їдуть у Байконур. 377 00:27:14,551 --> 00:27:16,803 І це погано, якщо всі ми загинемо. 378 00:27:16,803 --> 00:27:18,055 Спокійно. 379 00:27:19,848 --> 00:27:22,267 Готовий графік ремонту «Союзу-1». 380 00:27:22,267 --> 00:27:24,811 Троє з вас зараз летять на «Союзі 2», 381 00:27:24,811 --> 00:27:28,023 той, хто залишиться, усуне пошкодження електромережі на «Союзі-1» 382 00:27:28,023 --> 00:27:31,401 за допомогою батарей 606 з російського командного модуля. 383 00:27:31,902 --> 00:27:34,321 Тоді зможе повернутися «Союз-1». 384 00:27:34,321 --> 00:27:38,242 Чому не двоє полетять на «Союзі-2», а двоє залишаться ремонтувати «Союз-1»? 385 00:27:40,118 --> 00:27:43,163 Життєзабезпечення достатньо лише на одного. 386 00:27:57,177 --> 00:28:02,099 Ілья, Яз... 387 00:28:04,101 --> 00:28:07,563 Одрі: ви летите на «Союзі 2». 388 00:28:08,063 --> 00:28:10,899 Джо, я залишуся. 389 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 Ні. Ти – командир «Союзу». 390 00:28:15,571 --> 00:28:17,531 Повернеш цих двох додому. 391 00:28:22,953 --> 00:28:24,288 Це наказ. 392 00:28:27,499 --> 00:28:28,750 А як же Еліс? 393 00:28:33,422 --> 00:28:34,798 У нас усіх є рідні. 394 00:28:50,814 --> 00:28:52,232 Чи не забагато клею? 395 00:29:06,205 --> 00:29:09,124 Може, знімемо крила, Луко, і... 396 00:29:09,124 --> 00:29:11,418 Чи просто почнемо спочатку? 397 00:29:19,551 --> 00:29:20,886 Вона повернеться? 398 00:29:22,554 --> 00:29:23,597 Надіюся. 399 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Чому ти не кажеш «так»? 400 00:29:27,559 --> 00:29:29,269 Бо не хочу тобі брехати. 401 00:29:30,771 --> 00:29:32,147 Послухай, сонечко. 402 00:29:33,232 --> 00:29:38,028 У мами є шанси повернутися, але це буде складно. 403 00:29:43,492 --> 00:29:45,869 ЄКА 404 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 Ще не було такого, щоб хтось не повертався з космосу. 405 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Принаймні астронавти ЄКА. 406 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Я мушу тобі щось сказати. 407 00:30:02,344 --> 00:30:03,804 Це дуже сумна новина. 408 00:30:08,767 --> 00:30:12,354 Мені жаль, але помер тато Венді. 409 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 А що буде з нашими велосипедами? 410 00:30:35,711 --> 00:30:36,837 Ми залишили їх там. 411 00:30:44,636 --> 00:30:49,016 Тривалість горіння – дві хвилини 57 секунд. 412 00:30:49,016 --> 00:30:51,643 - Кут входження – 95 градусів. - Готові? 413 00:30:51,643 --> 00:30:54,688 - Параметри введено. - Готові. 414 00:30:55,856 --> 00:30:57,733 Може, щось передати? 415 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 Повідомлення рідним? 416 00:31:04,448 --> 00:31:09,536 Якщо я не повернуся, підтримай Маґнуса й Еліс. 417 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Накреняємо станцію. 418 00:31:48,116 --> 00:31:49,660 Двигуни перевірено. 419 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 Повна потужність. Відімкнути замки. 420 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Прийнято. 421 00:32:01,004 --> 00:32:02,256 Відімкнено. 422 00:32:03,006 --> 00:32:06,760 Запуск двигунів через три, два, одну. 423 00:32:09,847 --> 00:32:11,598 Механічне розстикування. 424 00:32:12,266 --> 00:32:13,684 Бачу від'єднання. 425 00:32:17,062 --> 00:32:19,064 Виходимо на траєкторію посадки. 426 00:32:20,148 --> 00:32:23,569 Час до приземлення: три години 27 хвилин. 427 00:32:24,069 --> 00:32:25,195 З Богом. 428 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 Бувайте. 429 00:32:55,934 --> 00:33:00,814 Джо, перенеси в «Союз-1» припасів на 24 години. 430 00:33:04,401 --> 00:33:06,445 Скільки є ресурсів життєзабезпечення? 431 00:33:08,113 --> 00:33:09,406 Скільки кисню? 432 00:33:12,743 --> 00:33:15,412 Приблизно на 19 годин. 433 00:33:35,557 --> 00:33:36,558 {\an8}Гаразд. 434 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 - Послухай. - Іди в кінець, Еліс. 435 00:33:46,276 --> 00:33:47,819 Ще раз вишліть дані. 436 00:33:56,787 --> 00:34:00,707 Ланкастер. Ми питали про валізи, багаж. 437 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Прийміть наші співчуття. 438 00:34:03,001 --> 00:34:05,254 - Я перепрошую. - Так. 439 00:34:05,254 --> 00:34:06,672 О боже. 440 00:34:06,672 --> 00:34:08,005 Мені дуже жаль. 441 00:34:08,005 --> 00:34:11,051 Венді, може, посидиш з Еліс? 442 00:34:14,054 --> 00:34:15,429 Співчуваю, Фрідо. 443 00:34:25,023 --> 00:34:26,149 Хочеш мого кролика? 444 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 «Союз-1» пошкоджено. 445 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 У ньому є повітря, але бракує електроенергії для евакуації. 446 00:34:56,597 --> 00:35:00,851 Щойно заповниш «Союз-1» припасами, від'єднай використані батареї 447 00:35:00,851 --> 00:35:04,479 і заміни їх батареями 606 зі «Звєзди». 448 00:35:05,564 --> 00:35:10,819 Кожні 45 хвилин на МКС буде струм і подача кисню. Ти зможеш ремонтувати. 449 00:35:11,945 --> 00:35:12,821 Прийняла. 450 00:35:12,821 --> 00:35:14,448 Джо, твої рідні їдуть. 451 00:35:14,448 --> 00:35:16,491 Зможете поговорити, як стане знову світло. 452 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Чудово. 453 00:35:17,743 --> 00:35:19,369 Закрий головний люк. 454 00:35:21,038 --> 00:35:22,998 - Увімкни герметизацію. - Прийняла. 455 00:35:24,583 --> 00:35:25,584 Зачекайте. 456 00:35:27,169 --> 00:35:28,754 - Я зараз. - Джо, 457 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 на МКС життєзабезпечення живиться лише сонячною енергією. 458 00:35:32,549 --> 00:35:34,927 У тебе півтори хвилини. 459 00:35:34,927 --> 00:35:38,013 От-от настане ніч. Ти не зможеш провести герметизацію. 460 00:35:38,013 --> 00:35:40,098 Мені треба дещо взяти. 461 00:35:40,724 --> 00:35:42,059 Я встигну. 462 00:35:42,059 --> 00:35:45,479 Коли настане ніч, кисень буде лише в «Союзі 1». 463 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 Знаю. 464 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 - Джо. - Скажи Еліс, що я беру її намисто. 465 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Джо, 20 секунд. - Узяла намисто Еліс. 466 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Мама її любить. Отже, зі мною все буде гаразд. 467 00:36:01,370 --> 00:36:03,330 Я повернуся до неї з татком. 468 00:36:03,330 --> 00:36:05,249 Пообіцяй передати це їй. 469 00:36:05,249 --> 00:36:07,000 Десять, дев'ять... 470 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 - Пообіцяй передати. - ...вісім, 471 00:36:09,753 --> 00:36:12,297 сім, шість... 472 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Сєргєй, обіцяєш? 473 00:36:21,390 --> 00:36:24,935 Якщо не пообіцяєш, буду сидіти тут і дутися. 474 00:36:26,436 --> 00:36:28,438 - Ми їй передамо. - Дякую. 475 00:36:32,109 --> 00:36:34,736 На кожний оберт навколо Землі 476 00:36:35,237 --> 00:36:39,700 буде 45 хвилин світла й 45 хвилин темряви. 477 00:36:40,325 --> 00:36:43,912 Зв'язок зникає. Сонячне світло через сорок... 478 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Шлю вам це для інформації. 479 00:37:32,461 --> 00:37:34,546 Розумію, 480 00:37:34,546 --> 00:37:39,593 що це історично малоймовірно, 481 00:37:40,928 --> 00:37:44,014 але ось як я побачила те, 482 00:37:44,014 --> 00:37:49,228 що врізалося в сонячні батареї. 483 00:37:50,312 --> 00:37:52,481 Труп жінки 484 00:37:53,023 --> 00:37:58,320 в костюмі космонавта СРСР. 485 00:37:59,238 --> 00:38:01,198 ЗІТКНЕННЯ 486 00:38:24,555 --> 00:38:26,390 Пошукаємо маму, Еліс? 487 00:38:26,390 --> 00:38:27,474 Добре. 488 00:38:34,982 --> 00:38:36,567 Доня. 489 00:39:12,603 --> 00:39:14,646 Доброго ранку, Станція. Привіт, Джо. 490 00:39:14,646 --> 00:39:16,398 Доброго ранку, Сєрґєй. 491 00:39:17,024 --> 00:39:20,194 - Ти завжди в доброму гуморі. - Дякую, Джо. 492 00:39:20,694 --> 00:39:24,072 У нас приблизно 17 годин і 49 хвилин. 493 00:39:24,823 --> 00:39:27,117 Ходімо шукати батареї. 494 00:39:27,117 --> 00:39:29,661 Ходімо. Я хочу додому. 495 00:39:30,162 --> 00:39:33,123 Батареї за конструкцією не переносні, але до них є доступ. 496 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Ясно. 497 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 На це піде більше часу, ніж ми думали. 498 00:40:42,526 --> 00:40:44,903 Вхід в атмосферу – через 20. 499 00:40:44,903 --> 00:40:48,615 Відстрілювання двигуна через п'ять, чотири, 500 00:40:49,199 --> 00:40:52,578 три, дві, одну. 501 00:40:54,121 --> 00:40:55,539 Відстрілювання проведене. 502 00:40:59,001 --> 00:41:02,212 Ірено, ти керуєш цією чортовою евакуацією. 503 00:41:02,212 --> 00:41:03,422 Я відправлю тобі план. 504 00:41:03,422 --> 00:41:06,216 Хочу, щоб Ерікссон привезла ЛХА. 505 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Генрі, я сказала їм покинути твою машину. 506 00:41:09,428 --> 00:41:11,388 Чому ти так сказала? 507 00:41:12,139 --> 00:41:14,725 Бо саме через неї сталася аварія. 508 00:41:18,896 --> 00:41:22,983 У тих шести секундах, поки машина працювала, 509 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 є те, що змінить усе. 510 00:41:26,320 --> 00:41:28,822 Для тебе, мене й мого брата. 511 00:41:28,822 --> 00:41:31,283 Експеримент удався. І нам треба повернути апарат. 512 00:41:31,283 --> 00:41:33,660 Іншого шансу в нас не буде. 513 00:41:34,286 --> 00:41:37,956 Передай план вивозу ЛХА. 514 00:41:45,672 --> 00:41:48,675 «Союз-2», підтвердьте параметри сходження з орбіти. 515 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Підтверджую. Входимо в атмосферу. 516 00:41:55,974 --> 00:41:58,018 Капсула входить в атмосферу. 517 00:41:58,018 --> 00:41:59,937 ЗІТКНЕННЯ 518 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Перешліть план вивозу ЛХА. 519 00:42:11,198 --> 00:42:14,785 {\an8}КОСМОДРОМ «РОСКОСМОСУ» БАЙКОНУР, КАЗАХСТАН 520 00:42:33,470 --> 00:42:35,973 Так? Ми саме виходимо з літака. 521 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 Їдемо в центр управління польотами. Що відомо про неї? 522 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 Ясно. Так. Бувай. 523 00:42:43,981 --> 00:42:47,150 У неї от-от почнеться ніч. Якщо поспішимо – встигнете поговорити. 524 00:42:47,943 --> 00:42:49,403 - Добре. - Слухаю. 525 00:42:53,740 --> 00:42:56,869 Перед входом в атмосферу, затягніть усі ремені. 526 00:42:56,869 --> 00:43:00,163 Закиньте голову назад, щоб не перетискати повітряних шляхів. 527 00:43:01,707 --> 00:43:02,791 Зв'язок урвався. 528 00:43:09,131 --> 00:43:10,674 ЦУП, прийом! 529 00:43:10,674 --> 00:43:12,593 Ми добре чуємо тебе, Ілья. 530 00:43:13,594 --> 00:43:15,345 Радий чути ваші голоси. 531 00:43:23,478 --> 00:43:27,191 «Союз-2» розкрив парашут. Починає контрольовану посадку. 532 00:44:49,231 --> 00:44:51,024 Джо, є хороші новини. 533 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 «Союз-2» успішно приземлився. 534 00:44:53,694 --> 00:44:56,113 Прийняла. Чудово. 535 00:44:58,198 --> 00:45:00,117 Джо, ми шлемо тобі схеми. 536 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 ЛРР просить привезти один апарат. 537 00:45:02,828 --> 00:45:06,164 - Який саме? - Ядро ЛХА на «Дестіні». 538 00:45:06,164 --> 00:45:08,667 Не знаю, де він. І не думаю, що в мене є час. 539 00:45:08,667 --> 00:45:12,129 Це експеримент НАСА. Головне – твоя безпека. 540 00:45:13,046 --> 00:45:14,339 Мої рідні вже там? 541 00:45:14,339 --> 00:45:16,049 Їдуть. 542 00:45:16,049 --> 00:45:18,093 - Ніч через 10 хвилин. - Прийняла. 543 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Я знаю, що у вас із мамою були проблеми. 544 00:45:48,123 --> 00:45:50,125 Та я все одно хочу, щоб ви дружили... 545 00:45:52,127 --> 00:45:53,378 хай що станеться. 546 00:46:32,960 --> 00:46:35,212 Твої рідні приїхали й зараз говоритимуть. 547 00:46:35,212 --> 00:46:37,130 Я теж хочу з ними поговорити. 548 00:46:38,048 --> 00:46:40,133 Чудово. Зараз усе влаштуємо. 549 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 Прийнято. 550 00:46:43,053 --> 00:46:45,389 Давай зберемо батарею до ночі. 551 00:46:45,889 --> 00:46:46,890 Давай. 552 00:46:49,017 --> 00:46:50,394 Твої рідні вже заходять. 553 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 Прийнято... 554 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Станція, це ЦУП. 555 00:47:04,491 --> 00:47:06,493 ЦУП, це Станція. Говоріть. 556 00:47:12,958 --> 00:47:14,668 ЦУП, це Станція. Говоріть. 557 00:47:18,338 --> 00:47:20,257 Що сталося? Тату, що сталося? 558 00:47:38,650 --> 00:47:41,528 Алло, це Станція. Моя сім'я там? 559 00:47:44,323 --> 00:47:46,909 Я спитаю, що сталося. Побудь тут хвилинку. 560 00:47:46,909 --> 00:47:49,286 Вибачте. Перепрошую. 561 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Що сталося? 562 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Відповідайте. 563 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 Еліс. Повернися. Еліс! 564 00:48:33,664 --> 00:48:34,665 Еліс. 565 00:48:38,001 --> 00:48:39,002 Еліс! 566 00:49:35,392 --> 00:49:36,476 Ставай. 567 00:50:14,473 --> 00:50:15,474 Чорт. 568 00:52:21,308 --> 00:52:22,309 Хто там? 569 00:52:53,757 --> 00:52:55,092 Що... 570 00:52:55,092 --> 00:52:56,593 Мамо! 571 00:53:05,185 --> 00:53:06,270 Мамо! 572 00:53:08,522 --> 00:53:09,731 Мамо! 573 00:56:29,181 --> 00:56:30,766 Мамо. 574 00:56:39,650 --> 00:56:42,027 Де ти була? 575 00:58:01,190 --> 00:58:02,191 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА 576 00:58:02,191 --> 00:58:03,108 БОББІ МАКДЖІ І СІМОНИ БЕР 577 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко